![Флаг Вьетнама.svg](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/2/21/Flag_of_Vietnam.svg/200px-Flag_of_Vietnam.svg.png)
вьетнамский официальный язык Вьетнам. Он также встречается в странах, где проживает много вьетнамских эмигрантов, например Галстук Соединенные Штаты а также Австралия. Грамматика вьетнамского языка очень проста: существительные и прилагательные не имеют рода, а глаголы не спрягаются. Вьетнамский - тональный язык, значение слова также зависит от высоты звука, в которой оно произносится.
произношение
Письменный язык более или менее фонетичен и напоминает португальское написание, на котором основан письменный язык. Как только вы поймете правильное произношение каждой буквы и тона, вы сможете правильно произносить практически любое слово с первого раза.
Следует отметить, что произношение на севере, в центре и на юге страны иногда сильно различается. Северный диалект легче всего выучить, потому что на нем основан письменный язык.
Гласные звуки
- а
- Как "а" в "V"атер ": ба.
- ă
- Как "а" в "V"атер ", но очень кратко: chăп.
- â
- Как "а" в "ч"аt ", но короче: sâп.
- е
- Как "ä" в "j"ÄЧАС": chе.
- ê
- Как "é" в кафе "é": cà phê.
- я
- Как "ie" в "s"т.е.ген": пяп.
- О
- Смесь "а" и "о", как в английском ой ...: lý dО.
- О
- Короткое "о", как первое в "L"Одвигатель ": á-lô.
- О
- Смесь "а" и "ö": bơ.
- ты
- Как "u" в "шляпе": N / A Uу.
- ư
- Между «u» и «ü»: thư.
Согласные буквы
Согласные обычно произносятся так же, как и в английском, за некоторыми исключениями:
- c
- как "c" в английском "cat ", но немного больше в сторону" g ".
- d
- на юге (Сайгон) как 'j' in "ja "; на севере (Ханой), как" z ".
- đ
- понравилось'.
- k
- как "c" в английском "cat ", но немного больше в сторону" g ".
- l-
- как "я"Л.любовь ".
- -п
- как "п" в "П.ause ".
- р
- на юге как 'r' in "Р.eihe ", на севере как" z ".
- s
- на юге как 'sch', на севере как 'ss' в "e"SSru ".
- v
- как 'w' in "W.атер ".
- Икс
- как "это" в "sжениться ".
- у
- Как я'.
- ч-
- вроде "тщ" (но не слишком сильно).
- -ch
- как "ск" в "ди"ск"(но проглотил).
- gh
- как "г" в "граммжениться ".
- х-
- как "ch" в "Da"ch".
- нг-, нгх-
- как "нг": Нга.
- -ng
- как «нг», но с закрытыми губами; похоже на "м".
- нп-
- как испанское "ñ".
- ph
- как "е".
- th-
- как сильный 'т' ин "твремя ".
- tr-
- как "ч".
Согласные в конце слога часто проглатываются.
Другие комбинации
- джи
- на юге (Сайгон) как 'j' in "ja "; на севере (Ханой) как 's'.
- qu
- как "цюй".
- уу
- как "ш".
Звуки
Во вьетнамском языке существует шесть различных высот, пять из которых представлены специальным дополнительным символом к основной гласной слога. Тональные знаки можно комбинировать с другими диакритическими знаками.
- а
- Нормальный тон. Средний тон, будет подниматься или опускаться.
- á
- Повышающийся тон. Стартует высоко и снова поднимается. Пример: đấyкак использовать английский "день"? произносит.
- à
- Падающий тон. Начинается глубоко и еще немного опускается.
- ã
- Прерывистый восходящий тон.
- ả
- Падающий, повышающийся тон. Стартует нормально, потом убывает и опять немного увеличивается.
- ạ
- Падение сломано. Начинается глубоко, опускается очень глубоко и произносится довольно кратко.
Идиомы
Вот несколько распространенных идиом в порядке важности.
Основы
Предварительное замечание: на вьетнамском языке нет реальной формы обращения, такой как «ты» или «ты»; форма обращения зависит от родства и разницы в возрасте между говорящим и слушателем. Многие идиомы можно использовать без приветствия, например Б. Может вопрос Как у тебя дела? буквально как Здорова или нет? быть переведенным. Однако пропуск приветствия считается невежливым (кроме подчиненных), а на иностранцев вы закрываете глаза.
Примечания к произношению в скобках основаны на английском произношении.
- Привет.
- Чао. (челюсть)
- Привет. (по телефону)
- Á-lô. (А-ло)
- Как поживаешь? (Ты здоров?)
- Khe không? (kweah kohng?)
- Хорошо спасибо. (Я здоров, спасибо.)
- Khoẻ, cảm ơn. (кве, гам ухн)
- Как ее зовут? (формально пожилому мужчине)
- Ông tên là gì? (ох, они ла йи)
- Как ее зовут? (формально пожилой женщине)
- Bà tên là gì? (ба ониен ла йи)
- Как твое имя? (очень неформально для мужчины)
- Anh tên là gì? (Айнг Хен ла Йи)
- Как твое имя? (очень неформально для женщины)
- Cô tên là gì? (го хен ла йи)
- Мое имя ______ .
- Tôi tên là ______. (Thoye theyn la _____.)
- Пожалуйста. (в смысле просить о чем-то)
- Làm ơn cho tôi. (лам ухн челюсть thoye)
- Спасибо.
- Cảm ơn. (gam uhhn)
- Пожалуйста. (по смыслу не за что)
- Không sao âu. (Конг Сао)
- Да.
- Ван (согласие). (Vuhng); Dạ (одобрительно, почтительно) (да); Đúng (правильно) (Duhn)
- Нет.
- Кхонг. (конг)
- Мне жаль.
- Xin lỗi. (видел loh'EE)
- До свидания
- Чао. (челюсть)
- Я не говорю [хорошо] по-вьетнамски.
- Той кхонг биот нои тонг Вют [giỏi lắm]. (thoy kohng bee-IT noh-Y thee-IHNG vee'it [yi-oh-i lahm])
- Говорите по английски?
- Пожалуйста, nói tiếng Anh không? (пчела-это но-й ты-IHNG ayng kohng)
- Здесь есть кто-нибудь, кто говорит по-английски?
- Có ai đây biết nói tiếng Anh không? (GAW ai dey bee-IT noh-Y thee-IHNG ayng kohng)
- Помощь!
- Cứu (tôi) với! (gih-OO (thoy) vuh-y!)
- Опасность!
- Cn thận! (гун делать!)
- Я не понимаю.
- Tôi không hiểu. (Той Конг хи-ой)
- Где туалет?
- Cầu tiêu ở đâu? (го, ты-о-о-о-о-о-о) (это предложение могло быть воспринято как невежливое)
Проблемы
- Оставь меня в покое.
- Đừng làm phiền tôi. (...)
- Не трогай меня!
- Đừng đụng tôi! (...)
- Я звоню в полицию.
- Tôi xẽ gọi cảnh sát. / Tôi xẽ gọi công an. (...)
- Полиция!
- Công an! / Cảnh sát! (...)
- Стоп! Вор!
- Ngừng lại! Ăn tr! M! (...)
- Мне нужна твоя помощь.
- Cần (местоимение второго лица) giúp cho tôi. (...)
- Это срочно.
- Việc này khẩn cấp. (...)
- Я заблудился.
- Tôi bị lạc. (...)
- Я потерял сумку.
- Tôi bị mất cái giỏ. (...)
- Я потерял свой кошелек.
- Tôi bị mất cái ví. (...)
- Я болен.
- Tôi bị bệnh. (...)
- Я ранен.
- Tôi đã bị thương. (...)
- Мне нужен врач.
- Tôi cần một bác sĩ. (...)
- Могу я воспользоваться твоим телефоном?
- Tôi dùng điện thoại của (местоимение второго лица) được không? (...)
числа
Фонетическое произношение (на основе английского) на курсив, Английские слова, которые звучат очень похоже в "кавычках".
Возраст часто указывается цифрами вместо числа, например Б. «три-один» вместо «тридцать один».
- 0
- cê-rô (очень сырой) / không
- 1
- một (mo'oht)
- 2
- акула («высокий»)
- 3
- ба (ба)
- 4
- bốn ("кость?")
- 5
- năm ("онемение")
- 6
- сау (сао?)
- 7
- залив (бу-ее)
- 8
- там (тхм?)
- 9
- чин ("джин?")
- 10
- mười (мух-э-э)
- 11
- mi một (мух-э-э-мо'охт)
- 12
- mười hai (мух-ээ акула)
- 13
- mười ba (мух-э-э-э-э)
- 14
- mười bốn (мух-ээ-бин?)
- 15
- mười lăm (мух-э-э-э, хромой)
- 16
- mười sáu (мух-э-ээ сао?)
- 17
- mười bảy (мух-э-э-э-э-э)
- 18
- mười tám (м-м-м-м-м?)
- 19
- mi chín (мух-э-э джин?)
- 20
- хай mươi (хай мух-э-э)
- 21
- хай ми мốт (хай мух-э-э мохт?)
- 22
- хай мươи хай (хай мух-э-э хай)
- 23
- хай мươи ба (хай мух-э-э-э ба)
- 30
- ба ми (бах мух-э-э)
- 40
- bốn mươi (фасоль? мух-э-э)
- 50
- năm mươi (взял мух-э-э-э)
- 60
- сау mươi (сао? мух-э-э)
- 70
- bảy mươi (Бу-э-э-э-э-э)
- 80
- там mươi (тхм? мух-э-э)
- 90
- chín mươi (Джин? мух-э-э)
- 100
- một trăm (Moht Juhm)
- 200
- Хай Трам (Хай Джухм)
- 300
- ба трам (Бах Джухм)
- 1000
- một ngàn / nghìn (mo'oht ngahn / ngeen ...)
- 2000
- hai ngàn / nghìn (хай нган / нгин ...)
- 1,000,000
- một triệu (mo'oht chee'oh)
- 1,000,000,000
- một tỹ / tỷ (mo'oht thee'ee?)
- 1,000,000,000,000
- một ngàn / nghìn tỹ / tỷ
- Число _____ (Поезд, автобус и т. Д.)
- так так?")
- половина
- na (новый-а?)
- Меньше
- это не hơn (съесть курицу)
- более
- hơn (курица), их (глина)
время
- сейчас
- бай гий (пчела да ...)
- позже
- lát nữa (лахт? new'uh?)
- ранее
- trước (Джайак?)
- завтра
- sáng (санг?)
- после полудня
- chiều (да-ой)
- Вечерняя ночь
- tối (тхох-ее), êm (Дехм)
Время
- Час ночи
- một giờ sáng (moht. yuh sahng?)
- Два часа ночи
- Хай Гиờ Санг (хай юх санг?)
- Полдень
- trưa (Джай-э-э)
- Час в полдень
- một giờ chiều (moht. да Джи-ой)
- Два часа дня
- hai giờ chiều (хай юх джи-ой)
- полночь
- nửa đêm (нью-эээ)
Продолжительность
- _____ минут
- _____ phút (еда)
- _____ часы)
- _____ tiếng (ты-хм?)
- _____ дн.
- _____ нгай (нгаи)
- _____ нед.
- _____ делать (thoo-uhn)
- _____ месяцы)
- _____ tháng (тан?)
- _____ годы)
- _____ năm (взял)
Дни
- Cегодня
- hôm nay ("домашний nye")
- вчера
- hôm qua (да гвах)
- завтра
- может ("мой")
- на этой неделе
- нет (thoo-uhn nai)
- на прошлой неделе
- делать qua (thoo-uhn gwah)
- Следующая неделя
- сделать сау (thoo-uhn sao)
Дни недели, кроме воскресенья, просто нумеруются последовательно:
- Воскресенье
- chủ nhật (joo nyuht.)
- понедельник
- thứ акула (деу? акула)
- вторник
- thứ ba (деу? ба)
- среда
- thứ tư (деу? U)
- Четверг
- thứ năm (деу? взял!)
- Пятница
- thứ sáu (деу? сао ?!)
- Суббота
- thứ bảy (деу? бу-ее?)
Месяцы
На вьетнамском языке нет названий месяцев. Месяцы пронумерованы от 1 до 12, например Б .:
- маршировать
- tháng 3 / tháng ba (тан? ба)
Написание времени и даты
- Пятница, 17 декабря 2004 г.
- Thứ sáu, ngày 17 tháng 12 năm 2004
- 17. 12. 2004
- 17/12/2004
- 2:36 утра
- Hai giờ 36 giờ sáng
- 2:36 вечера
- Hai giờ 36 giờ chiều
- Два часа ночи
- Hai giờ sáng
- Два часа дня
- Hai giờ chiều
- Десять вечера
- Mười giờ đêm
- Половина второго
- Hai giờ rưỡi
- Полдень
- Trưa; 12 giờ trưa
- полночь
- Nửa êm; 12 человек
Цвета
Перечисленные ниже слова используются для обозначения цвета объекта. Для обозначения самого цвета слово становится словом, обозначающим цвет. му с префиксом.
- чернить
- Шен ("Дан")
- белый
- trắng (чанг ?!)
- серый
- хам (сахм?)
- красный
- đỏ (галка ... ау?)
- синий
- xanh nước (sahyng new-uhk?)
- желтый
- ванг (Ванга ...)
- зеленый
- xanh (lá cây) (сахынг лах? кей)
- апельсин
- кулачок (пришел)
- фиолетовый
- tím ("тема?")
- коричневый
- nâu ("знать")
движение
Автобус и поезд
- Сколько стоит билет на _____?
- Một vé đến _____ là bao nhiêu? (mo'oht veah? протяжение? _____ ла ... бао нее-ой)
- Пожалуйста, билет до.
- Синь чо тои một vé đến _____. (видел jyaw thoh-ee mo'oht veah? протяжение? _____)
- Куда идет этот поезд / автобус?
- Tàu / xe này i đâu? (тхе ... / да нет ...! ди-до)
- Где поезд / автобус до _____?
- Tàu / xe đi đến _____ ở đâu? (тхе ... / seah dee dehn _____ эээ ... э? дох)
- Этот поезд / автобус останавливается в _____?
- Tàu / xe này có ngừng tại _____ không? (тхе ... / да нет ...! го? ngeung ... thah'ee _____ kohng)
- Когда идет поезд / автобус до _____?
- Tàu / xe đi _____ chạy lúc nào? (тхе ... / seah dee _____ jyah'ee loohk? не-а ...)
- Когда приедет поезд / автобус в _____?
- Khi nào tàu / xe này xẽ đến _____? (ки нах-о-о ... / море нет ...! seah'uh? протяжение? _____)
направление
- Как мне добраться _____ ?
- Лам сао тои ____н _____? (...)
- ... на вокзал?
- ... нга? (...)
- ... до автобусной остановки?
- ... trạm xe buýt? (...)
- ...в аэропорт?
- ... phi trường (фея чеу-хх ...); ... сан бэй? (...)
- ... в центр города?
- ... thành phố? (...)
- Xuống phố làm sao? (Су-ун? фа? хромой ... сао)
- ... в молодежный общежитие?
- ... nhà trọ cho khách you lịch? (...)
- ...в отель _____?
- ... khách sạn _____? (...)
- ... в консульство Германии / Швейцарии?
- ... tòa lãnh sự Đức / Thụy sĩ? (...)
- Где много ...
- Nơi nào có nhiều ... (...)
- ... отели?
- ... khách sạn? (...)
- ... рестораны?
- ... ня висит? (...)
- ... бары?
- ... quán rượu? (...)
- ...Достопримечательности?
- ... thắng cảnh? (...)
- Вы можете показать на карте?
- Chỉ trên bản đồ cho tôi được không? (...)
- Дорога
- đường (...)
- Повернуть налево.
- Quẹo trái. (...)
- Повернуть направо.
- Quẹo phải. (...)
- Оставил
- trái (...)
- верно
- фи (...)
- прямой
- trước mặt (...)
- в направлении _____
- tiến đến _____ (...)
- мимо
- qua _____ (...)
- до _____
- trước _____ (...)
- Обратите внимание на _____.
- Кан Чанг _____. (...)
- пересечение
- ngã ba / tư / năm / sáu / bảy (3/4/5/6/7 полос движения) (...)
- к северу
- bắc (...)
- юг
- нам (...)
- Восток
- đông (...)
- Запад
- Тай (...)
- в гору
- lên dốc (...)
- спуск
- xuống dốc (...)
такси
- Такси!
- Такси! (тха? озеро)
размещение
- В комнате ...
- В номере есть ... (...)
- ... постельное белье?
- ... простыни? (...)
- ...ванная комната?
- ... звонить вам? (...); ... phòng cầu tiêu (...)
- ...телефон?
- ... phôn («телефон»); ... iện thoại? (...)
- ... телевизор?
- ... ТЕЛЕВИЗОР? (ты ви)
Деньги
- Вы берете доллары США?
- Nhận được đô la Mỹ không? (...)
- Вы берете кредитную карту?
- Nhận được tiền thẻ không? (...)
- Какой тариф?
- Tỷ giá hối đoái mấy đồng? (...)
есть
- Я вегетарианка.
- Tôi ăn chay. (...)
- Я не ем свинину.
- Không ăn thịt heo. (...)
- Я не ем говядину.
- Không ăn thịt bò. (...)
- а ля карт
- gọi theo món (...)
- завтрак
- buổi sáng (бу ... э-э? санг?)
- Обедать
- bui trưa (бу ... э-э? чеу-э)
- Чай (Приятного аппетита)
- nước trà (...)
- обед
- buổi chiều (бу ... э-э? чи-ой ...)
- Я хотел бы _____.
- Синь _____. ("видимый")
- Я хочу блюдо с _____.
- Синь một đĩa có _____. (...)
- курица
- (thịt) gà (зуб. ага ...)
- Говядина
- (thịt) bò (зуб. бух ...)
- рыбы
- cá (ага?)
- ветчина
- джембон (жесткая шерсть)
- колбаса
- xúc xích (сук? стремиться?)
- сыр
- phó mát (фав? maht?)
- Яйца
- trứng (cheung?)
- салат
- xà lách (видел ... лайк?)
- (свежие овощи
- грубый (tươi) (Рао Теу-э-э)
- (свежие фрукты
- trái cây (tươi) (чай? гаи)
- буханка
- bánh mì ("покупка? меня ...")
- тост
- bánh mì nướng (ба-ен? ми ... н-хх?)
- Макароны
- mì ("я ...")
- Рис (как готовая пища)
- cơm (гмм)
- Рис (сырой)
- gạo ("га-ау.")
- Фасоль (например, маш)
- đậu (ох-ох.)
- Зерна (например, кофейные зерна)
- горячий (Привет.)
- Можно мне стакан _____?
- Синь может _____? (...)
- Можно мне чашку _____?
- Синь может _____? (...)
- Можно мне бутылку _____?
- Синь một chai _____? (...)
- кофе
- cà phê (га ... фей)
- Чай (напиток)
- nước trà (нью-великобритания? чах ...)
- _____-сок
- nước _____ (нью-великобритания?)
- Газированная вода)
- nước ngọt (нью-великобритания? ngawt.)
- вода
- nước (нью-великобритания?)
- пиво
- rượu (рих-ой.), bia (произносится как «пиво» с британским акцентом)
- Красное / белое вино
- rượu đỏ / trắng (рих-ой. галка ... ау? / chahng ?!)
- Могу я что-нибудь _____?
- Синь _____? ("видимый")
- соль
- muối (мычание?)
- Черный перец
- hạt tiêu (хахт. ты-о)
- масло
- bơ (бу)
- Официант? (привлечение внимания сервера)
- Ань ань! Лам ơn ... (...)
- Я готов.
- Xong rồi. (пила-о-о-о-о-о-о ...)
- Было очень вкусно.
- Ngon lắm. (нгаун хромой ?!)
Бары
- Вы подаете алкогольные напитки?
- Có rượu ở đây không? (...)
- Столы накрыты?
- Есть столовый сервиз? (...)
- Одно или два пива, пожалуйста.
- Xin một / hai ly rượu. (...)
- Бокал красного / белого вина, пожалуйста.
- Xin một ly rượu đỏ / trắng. (...)
- Бутылка, пожалуйста.
- Xin một chai. (...)
- _____ (Крепкий ликер) а также _____ (Смеситель), пожалуйста.
- _____ и _____, пожалуйста. (...)
- вода
- nước (нью-ах?)
- газировка
- nước ngọt (нью-ах? ngawt.)
- апельсиновый сок
- n camc cam (нью-ах? игра)
- кола
- Кокс (ко-ка? ко-ла)
- Еще одна вещь, пожалуйста.
- Xin một ly / chai nữa. (...)
- Когда вы закрываетесь?
- Bao giờ đóng cửa? (поклон да ... даун? гы-а?)
магазин
- Сколько это стоит?
- Bao nhiêu (tiền)? (Бахв-о-о-о-о ...)
- Это слишком дорого.
- Đắt quá. (там ?! квахх?)
- Возьмите _____?
- Lấy _____ được không? (лей? _____ deu'uhk kohng)
- дорого
- đắt (там ?!)
- Дешевый
- rẻ (реа ... а?)
- Я не могу себе это позволить.
- Tôi không có đủ tiền mua. (thoh-ee kohng kaw? ду ... оо? ты-э-э ... му-э-э)
- Я не хочу этого.
- Tôi không muốn. (thoh-ee kohng moo-uhn?)
- Можно мне сумку
- Có bao không? (кау? бахв конг)
- Вы отправляете товар (за границу)?
- Có thể gởi đồ (ngoài nước) không? (...)
- Мне нужно...
- Tôi cần ... (ох-и ...)
- ... Зубная паста.
- ... kem ánh răng. (Keahm Dayng? звенел)
- ...зубная щетка.
- ... bàn chải ánh răng. (поезд ... у-у-у? Dayng? звенел)
- ... тампоны.
- ... тампоны. (...)
- ...Мыло.
- ... xà bông. (видел ... бунг)
- ...Шампунь.
- ... dầu gội. (...)
- ... болеутоляющее.
- ... thuốc giảm au. (тоже-э-э? да ... ммм? там!)
- ... средство от простуды.
- ... thuốc cảm. (...)
- ... средство от боли в животе.
- ... thuốc đau bụng. (...)
- ... бритва.
- ... dao cạo râu. (yahw kah'oh Ruh-oo)
- ... зонтик.
- ...ты. ("ты ...")
- ...Крем для загара.
- ... лосьон для загара. (...)
- ...открытку.
- ... bưu thiếp. (...)
- ... Бренды.
- ... тем. ("тхам")
- ... батарейки.
- ...пин-код. ("фасоль")
- ... писчая бумага.
- ... милый. ("ура ?!")
- ...ручка.
- ... bút mực. ("лодка?!")
- ...карандаш.
- ... bút chì. ("ботинок?! чи ...")
- ... Книга на английском языке.
- ... смотри Приложение. (...)
- ... Журналы на английском языке.
- ... tp chí Anh ngữ. (thuh'p chee? айнг-эу'у?)
- ... газета на английском языке.
- ... báo приложение. (бахв? айнг-эу'у?)
- ... Немецко-вьетнамский словарь.
- ... từ điển Đức-Việt. (ты ... ди-н? -------)
Привод
- Я хочу арендовать машину.
- Tôi muốn mượn xe. (э-э-э-э-э-э? Meu'n Seah)
- Могу ли я получить страховку?
- Có bảo hiểm cho tôi không? (ко? ба ... оо хи ... м? Chaw thoh-ee khohng)
- Стоп (на уличном знаке)
- нгун (...)
- улица с односторонним движением
- một chiều (...)
- Парковка запрещена
- đừng đậu xe (...)
- Заправка
- cây xăng (ке-и-санг!)
- бензин
- xăng (санг!)
- дизель
- дизель (...)
Органы власти
- Я не сделал ничего плохого.
- Tôi chưa phạm pháp. (thoh-ee cheu-uh fah'm fahp?)
- Это было недоразумение.
- Chỉ là hiểu lầm thôi. (чи ... э? ла ... хи ... а? Люм ... то-е-е)
- Куда вы меня везете
- Ông đang dẫn tôi đi đâu? (ohng dahng yuh'n? thoh-ee dee duhw)
- Я под арестом
- Có phải tôi bị bắt giữ? (...)
- Я гражданин Германии / Швейцарии.
- Tôi là công dân Đức / Thụy sĩ. (то-и-ла ... конг юн ---------)
- Я хочу поговорить с (немецким / швейцарским) (посольством / консульством).
- Tôi cần phải nói chuyện với (đại sứ quán / lãnh sự) (Đức / Thụy sĩ). (ох-и-кун ... фа ... э-э? нау-ее? чеу-ее'н вух-ее? (dah'i seu? kwahn? / lay'ng? seu'eu) (---------))
- Я хочу поговорить с юристом.
- Tôi muốn nói chuyện với luật sư. (...)
- Могу я просто заплатить штраф?
- Tôi chỉ trả tiền phạt thôi được không? (...)
Дополнительная информация
- Вьетнамский словарь Бесплатный вьетнамский словарь (английский, немецкий, французский)
- инструкция по установке для англо-вьетнамского словаря для Palm.
- Вьетнамский учебник в Викиучебнике