Вьетнамский разговорник - Sprachführer Vietnamesisch

Флаг Вьетнама.svg

вьетнамский официальный язык Вьетнам. Он также встречается в странах, где проживает много вьетнамских эмигрантов, например Галстук Соединенные Штаты а также Австралия. Грамматика вьетнамского языка очень проста: существительные и прилагательные не имеют рода, а глаголы не спрягаются. Вьетнамский - тональный язык, значение слова также зависит от высоты звука, в которой оно произносится.

произношение

Письменный язык более или менее фонетичен и напоминает португальское написание, на котором основан письменный язык. Как только вы поймете правильное произношение каждой буквы и тона, вы сможете правильно произносить практически любое слово с первого раза.

Следует отметить, что произношение на севере, в центре и на юге страны иногда сильно различается. Северный диалект легче всего выучить, потому что на нем основан письменный язык.

Гласные звуки

а
Как "а" в "V"атер ": ба.
ă
Как "а" в "V"атер ", но очень кратко: chăп.
â
Как "а" в "ч"аt ", но короче: sâп.
е
Как "ä" в "j"ÄЧАС": chе.
ê
Как "é" в кафе "é": cà phê.
я
Как "ie" в "s"т.е.ген": пяп.
О
Смесь "а" и "о", как в английском ой ...: lý dО.
О
Короткое "о", как первое в "L"Одвигатель ": á-lô.
О
Смесь "а" и "ö": .
ты
Как "u" в "шляпе": N / A Uу.
ư
Между «u» и «ü»: thư.

Согласные буквы

Согласные обычно произносятся так же, как и в английском, за некоторыми исключениями:

c
как "c" в английском "cat ", но немного больше в сторону" g ".
d
на юге (Сайгон) как 'j' in "ja "; на севере (Ханой), как" z ".
đ
понравилось'.
k
как "c" в английском "cat ", но немного больше в сторону" g ".
l-
как "я"Л.любовь ".
-п
как "п" в "П.ause ".
р
на юге как 'r' in "Р.eihe ", на севере как" z ".
s
на юге как 'sch', на севере как 'ss' в "e"SSru ".
v
как 'w' in "W.атер ".
Икс
как "это" в "sжениться ".
у
Как я'.
ч-
вроде "тщ" (но не слишком сильно).
-ch
как "ск" в "ди"ск"(но проглотил).
gh
как "г" в "граммжениться ".
х-
как "ch" в "Da"ch".
нг-, нгх-
как "нг": Нга.
-ng
как «нг», но с закрытыми губами; похоже на "м".
нп-
как испанское "ñ".
ph
как "е".
th-
как сильный 'т' ин "твремя ".
tr-
как "ч".

Согласные в конце слога часто проглатываются.

Другие комбинации

джи
на юге (Сайгон) как 'j' in "ja "; на севере (Ханой) как 's'.
qu
как "цюй".
уу
как "ш".

Звуки

Во вьетнамском языке существует шесть различных высот, пять из которых представлены специальным дополнительным символом к ​​основной гласной слога. Тональные знаки можно комбинировать с другими диакритическими знаками.

а
Нормальный тон. Средний тон, будет подниматься или опускаться.
á
Повышающийся тон. Стартует высоко и снова поднимается. Пример: đấyкак использовать английский "день"? произносит.
à
Падающий тон. Начинается глубоко и еще немного опускается.
ã
Прерывистый восходящий тон.
Падающий, повышающийся тон. Стартует нормально, потом убывает и опять немного увеличивается.
Падение сломано. Начинается глубоко, опускается очень глубоко и произносится довольно кратко.

Идиомы

Вот несколько распространенных идиом в порядке важности.

Основы

Предварительное замечание: на вьетнамском языке нет реальной формы обращения, такой как «ты» или «ты»; форма обращения зависит от родства и разницы в возрасте между говорящим и слушателем. Многие идиомы можно использовать без приветствия, например Б. Может вопрос Как у тебя дела? буквально как Здорова или нет? быть переведенным. Однако пропуск приветствия считается невежливым (кроме подчиненных), а на иностранцев вы закрываете глаза.

Примечания к произношению в скобках основаны на английском произношении.

Привет.
Чао. (челюсть)
Привет. (по телефону)
Á-lô. (А-ло)
Как поживаешь? (Ты здоров?)
Khe không? (kweah kohng?)
Хорошо спасибо. (Я здоров, спасибо.)
Khoẻ, cảm ơn. (кве, гам ухн)
Как ее зовут? (формально пожилому мужчине)
Ông tên là gì? (ох, они ла йи)
Как ее зовут? (формально пожилой женщине)
Bà tên là gì? (ба ониен ла йи)
Как твое имя? (очень неформально для мужчины)
Anh tên là gì? (Айнг Хен ла Йи)
Как твое имя? (очень неформально для женщины)
Cô tên là gì? (го хен ла йи)
Мое имя ______ .
Tôi tên là ______. (Thoye theyn la _____.)
Пожалуйста. (в смысле просить о чем-то)
Làm ơn cho tôi. (лам ухн челюсть thoye)
Спасибо.
Cảm ơn. (gam uhhn)
Пожалуйста. (по смыслу не за что)
Không sao âu. (Конг Сао)
Да.
Ван (согласие). (Vuhng); Dạ (одобрительно, почтительно) (да); Đúng (правильно) (Duhn)
Нет.
Кхонг. (конг)
Мне жаль.
Xin lỗi. (видел loh'EE)
До свидания
Чао. (челюсть)
Я не говорю [хорошо] по-вьетнамски.
Той кхонг биот нои тонг Вют [giỏi lắm]. (thoy kohng bee-IT noh-Y thee-IHNG vee'it [yi-oh-i lahm])
Говорите по английски?
Пожалуйста, nói tiếng Anh không? (пчела-это но-й ты-IHNG ayng kohng)
Здесь есть кто-нибудь, кто говорит по-английски?
Có ai đây biết nói tiếng Anh không? (GAW ai dey bee-IT noh-Y thee-IHNG ayng kohng)
Помощь!
Cứu (tôi) với! (gih-OO (thoy) vuh-y!)
Опасность!
Cn thận! (гун делать!)
Я не понимаю.
Tôi không hiểu. (Той Конг хи-ой)
Где туалет?
Cầu tiêu ở đâu? (го, ты-о-о-о-о-о-о) (это предложение могло быть воспринято как невежливое)

Проблемы

Оставь меня в покое.
Đừng làm phiền tôi. (...)
Не трогай меня!
Đừng đụng tôi! (...)
Я звоню в полицию.
Tôi xẽ gọi cảnh sát. / Tôi xẽ gọi công an. (...)
Полиция!
Công an! / Cảnh sát! (...)
Стоп! Вор!
Ngừng lại! Ăn tr! M! (...)
Мне нужна твоя помощь.
Cần (местоимение второго лица) giúp cho tôi. (...)
Это срочно.
Việc này khẩn cấp. (...)
Я заблудился.
Tôi bị lạc. (...)
Я потерял сумку.
Tôi bị mất cái giỏ. (...)
Я потерял свой кошелек.
Tôi bị mất cái ví. (...)
Я болен.
Tôi bị bệnh. (...)
Я ранен.
Tôi đã bị thương. (...)
Мне нужен врач.
Tôi cần một bác sĩ. (...)
Могу я воспользоваться твоим телефоном?
Tôi dùng điện thoại của (местоимение второго лица) được không? (...)

числа

Фонетическое произношение (на основе английского) на курсив, Английские слова, которые звучат очень похоже в "кавычках".

Возраст часто указывается цифрами вместо числа, например Б. «три-один» вместо «тридцать один».

0
cê-rô (очень сырой) / không
1
một (mo'oht)
2
акула («высокий»)
3
ба (ба)
4
bốn ("кость?")
5
năm ("онемение")
6
сау (сао?)
7
залив (бу-ее)
8
там (тхм?)
9
чин ("джин?")
10
mười (мух-э-э)
11
mi một (мух-э-э-мо'охт)
12
mười hai (мух-ээ акула)
13
mười ba (мух-э-э-э-э)
14
mười bốn (мух-ээ-бин?)
15
mười lăm (мух-э-э-э, хромой)
16
mười sáu (мух-э-ээ сао?)
17
mười bảy (мух-э-э-э-э-э)
18
mười tám (м-м-м-м-м?)
19
mi chín (мух-э-э джин?)
20
хай mươi (хай мух-э-э)
21
хай ми мốт (хай мух-э-э мохт?)
22
хай мươи хай (хай мух-э-э хай)
23
хай мươи ба (хай мух-э-э-э ба)
30
ба ми (бах мух-э-э)
40
bốn mươi (фасоль? мух-э-э)
50
năm mươi (взял мух-э-э-э)
60
сау mươi (сао? мух-э-э)
70
bảy mươi (Бу-э-э-э-э-э)
80
там mươi (тхм? мух-э-э)
90
chín mươi (Джин? мух-э-э)
100
một trăm (Moht Juhm)
200
Хай Трам (Хай Джухм)
300
ба трам (Бах Джухм)
1000
một ngàn / nghìn (mo'oht ngahn / ngeen ...)
2000
hai ngàn / nghìn (хай нган / нгин ...)
1,000,000
một triệu (mo'oht chee'oh)
1,000,000,000
một tỹ / tỷ (mo'oht thee'ee?)
1,000,000,000,000
một ngàn / nghìn tỹ / tỷ
Число _____ (Поезд, автобус и т. Д.)
так так?")
половина
na (новый-а?)
Меньше
это не hơn (съесть курицу)
более
hơn (курица), их (глина)

время

сейчас
бай гий (пчела да ...)
позже
lát nữa (лахт? new'uh?)
ранее
trước (Джайак?)
завтра
sáng (санг?)
после полудня
chiều (да-ой)
Вечерняя ночь
tối (тхох-ее), êm (Дехм)

Время

Час ночи
một giờ sáng (moht. yuh sahng?)
Два часа ночи
Хай Гиờ Санг (хай юх санг?)
Полдень
trưa (Джай-э-э)
Час в полдень
một giờ chiều (moht. да Джи-ой)
Два часа дня
hai giờ chiều (хай юх джи-ой)
полночь
nửa đêm (нью-эээ)

Продолжительность

_____ минут
_____ phút (еда)
_____ часы)
_____ tiếng (ты-хм?)
_____ дн.
_____ нгай (нгаи)
_____ нед.
_____ делать (thoo-uhn)
_____ месяцы)
_____ tháng (тан?)
_____ годы)
_____ năm (взял)

Дни

Cегодня
hôm nay ("домашний nye")
вчера
hôm qua (да гвах)
завтра
может ("мой")
на этой неделе
нет (thoo-uhn nai)
на прошлой неделе
делать qua (thoo-uhn gwah)
Следующая неделя
сделать сау (thoo-uhn sao)

Дни недели, кроме воскресенья, просто нумеруются последовательно:

Воскресенье
chủ nhật (joo nyuht.)
понедельник
thứ акула (деу? акула)
вторник
thứ ba (деу? ба)
среда
thứ tư (деу? U)
Четверг
thứ năm (деу? взял!)
Пятница
thứ sáu (деу? сао ?!)
Суббота
thứ bảy (деу? бу-ее?)

Месяцы

На вьетнамском языке нет названий месяцев. Месяцы пронумерованы от 1 до 12, например Б .:

маршировать
tháng 3 / tháng ba (тан? ба)

Написание времени и даты

Пятница, 17 декабря 2004 г.
Thứ sáu, ngày 17 tháng 12 năm 2004
17. 12. 2004
17/12/2004
2:36 утра
Hai giờ 36 giờ sáng
2:36 вечера
Hai giờ 36 giờ chiều
Два часа ночи
Hai giờ sáng
Два часа дня
Hai giờ chiều
Десять вечера
Mười giờ đêm
Половина второго
Hai giờ rưỡi
Полдень
Trưa; 12 giờ trưa
полночь
Nửa êm; 12 человек

Цвета

Перечисленные ниже слова используются для обозначения цвета объекта. Для обозначения самого цвета слово становится словом, обозначающим цвет. му с префиксом.

чернить
Шен ("Дан")
белый
trắng (чанг ?!)
серый
хам (сахм?)
красный
đỏ (галка ... ау?)
синий
xanh nước (sahyng new-uhk?)
желтый
ванг (Ванга ...)
зеленый
xanh (lá cây) (сахынг лах? кей)
апельсин
кулачок (пришел)
фиолетовый
tím ("тема?")
коричневый
nâu ("знать")

движение

Автобус и поезд

Сколько стоит билет на _____?
Một vé đến _____ là bao nhiêu? (mo'oht veah? протяжение? _____ ла ... бао нее-ой)
Пожалуйста, билет до.
Синь чо тои một vé đến _____. (видел jyaw thoh-ee mo'oht veah? протяжение? _____)
Куда идет этот поезд / автобус?
Tàu / xe này i đâu? (тхе ... / да нет ...! ди-до)
Где поезд / автобус до _____?
Tàu / xe đi đến _____ ở đâu? (тхе ... / seah dee dehn _____ эээ ... э? дох)
Этот поезд / автобус останавливается в _____?
Tàu / xe này có ngừng tại _____ không? (тхе ... / да нет ...! го? ngeung ... thah'ee _____ kohng)
Когда идет поезд / автобус до _____?
Tàu / xe đi _____ chạy lúc nào? (тхе ... / seah dee _____ jyah'ee loohk? не-а ...)
Когда приедет поезд / автобус в _____?
Khi nào tàu / xe này xẽ đến _____? (ки нах-о-о ... / море нет ...! seah'uh? протяжение? _____)

направление

Как мне добраться _____ ?
Лам сао тои ____н _____? (...)
... на вокзал?
... нга? (...)
... до автобусной остановки?
... trạm xe buýt? (...)
...в аэропорт?
... phi trường (фея чеу-хх ...); ... сан бэй? (...)
... в центр города?
... thành phố? (...)
Xuống phố làm sao? (Су-ун? фа? хромой ... сао)
... в молодежный общежитие?
... nhà trọ cho khách you lịch? (...)
...в отель _____?
... khách sạn _____? (...)
... в консульство Германии / Швейцарии?
... tòa lãnh sự Đức / Thụy sĩ? (...)
Где много ...
Nơi nào có nhiều ... (...)
... отели?
... khách sạn? (...)
... рестораны?
... ня висит? (...)
... бары?
... quán rượu? (...)
...Достопримечательности?
... thắng cảnh? (...)
Вы можете показать на карте?
Chỉ trên bản đồ cho tôi được không? (...)
Дорога
đường (...)
Повернуть налево.
Quẹo trái. (...)
Повернуть направо.
Quẹo phải. (...)
Оставил
trái (...)
верно
фи (...)
прямой
trước mặt (...)
в направлении _____
tiến đến _____ (...)
мимо
qua _____ (...)
до _____
trước _____ (...)
Обратите внимание на _____.
Кан Чанг _____. (...)
пересечение
ngã ba / tư / năm / sáu / bảy (3/4/5/6/7 полос движения) (...)
к северу
bắc (...)
юг
нам (...)
Восток
đông (...)
Запад
Тай (...)
в гору
lên dốc (...)
спуск
xuống dốc (...)

такси

Такси!
Такси! (тха? озеро)

размещение

В комнате ...
В номере есть ... (...)
... постельное белье?
... простыни? (...)
...ванная комната?
... звонить вам? (...); ... phòng cầu tiêu (...)
...телефон?
... phôn («телефон»); ... iện thoại? (...)
... телевизор?
... ТЕЛЕВИЗОР? (ты ви)

Деньги

Вы берете доллары США?
Nhận được đô la Mỹ không? (...)
Вы берете кредитную карту?
Nhận được tiền thẻ không? (...)
Какой тариф?
Tỷ giá hối đoái mấy đồng? (...)

есть

Я вегетарианка.
Tôi ăn chay. (...)
Я не ем свинину.
Không ăn thịt heo. (...)
Я не ем говядину.
Không ăn thịt bò. (...)
а ля карт
gọi theo món (...)
завтрак
buổi sáng (бу ... э-э? санг?)
Обедать
bui trưa (бу ... э-э? чеу-э)
Чай (Приятного аппетита)
nước trà (...)
обед
buổi chiều (бу ... э-э? чи-ой ...)
Я хотел бы _____.
Синь _____. ("видимый")
Я хочу блюдо с _____.
Синь một đĩa có _____. (...)
курица
(thịt) gà (зуб. ага ...)
Говядина
(thịt) bò (зуб. бух ...)
рыбы
cá (ага?)
ветчина
джембон (жесткая шерсть)
колбаса
xúc xích (сук? стремиться?)
сыр
phó mát (фав? maht?)
Яйца
trứng (cheung?)
салат
xà lách (видел ... лайк?)
(свежие овощи
грубый (tươi) (Рао Теу-э-э)
(свежие фрукты
trái cây (tươi) (чай? гаи)
буханка
bánh mì ("покупка? меня ...")
тост
bánh mì nướng (ба-ен? ми ... н-хх?)
Макароны
mì ("я ...")
Рис (как готовая пища)
cơm (гмм)
Рис (сырой)
gạo ("га-ау.")
Фасоль (например, маш)
đậu (ох-ох.)
Зерна (например, кофейные зерна)
горячий (Привет.)
Можно мне стакан _____?
Синь может _____? (...)
Можно мне чашку _____?
Синь может _____? (...)
Можно мне бутылку _____?
Синь một chai _____? (...)
кофе
cà phê (га ... фей)
Чай (напиток)
nước trà (нью-великобритания? чах ...)
_____-сок
nước _____ (нью-великобритания?)
Газированная вода)
nước ngọt (нью-великобритания? ngawt.)
вода
nước (нью-великобритания?)
пиво
rượu (рих-ой.), bia (произносится как «пиво» ​​с британским акцентом)
Красное / белое вино
rượu đỏ / trắng (рих-ой. галка ... ау? / chahng ?!)
Могу я что-нибудь _____?
Синь _____? ("видимый")
соль
muối (мычание?)
Черный перец
hạt tiêu (хахт. ты-о)
масло
bơ (бу)
Официант? (привлечение внимания сервера)
Ань ань! Лам ơn ... (...)
Я готов.
Xong rồi. (пила-о-о-о-о-о-о ...)
Было очень вкусно.
Ngon lắm. (нгаун хромой ?!)

Бары

Вы подаете алкогольные напитки?
Có rượu ở đây không? (...)
Столы накрыты?
Есть столовый сервиз? (...)
Одно или два пива, пожалуйста.
Xin một / hai ly rượu. (...)
Бокал красного / белого вина, пожалуйста.
Xin một ly rượu đỏ / trắng. (...)
Бутылка, пожалуйста.
Xin một chai. (...)
_____ (Крепкий ликер) а также _____ (Смеситель), пожалуйста.
_____ и _____, пожалуйста. (...)
вода
nước (нью-ах?)
газировка
nước ngọt (нью-ах? ngawt.)
апельсиновый сок
n camc cam (нью-ах? игра)
кола
Кокс (ко-ка? ко-ла)
Еще одна вещь, пожалуйста.
Xin một ly / chai nữa. (...)
Когда вы закрываетесь?
Bao giờ đóng cửa? (поклон да ... даун? гы-а?)

магазин

Сколько это стоит?
Bao nhiêu (tiền)? (Бахв-о-о-о-о ...)
Это слишком дорого.
Đắt quá. (там ?! квахх?)
Возьмите _____?
Lấy _____ được không? (лей? _____ deu'uhk kohng)
дорого
đắt (там ?!)
Дешевый
rẻ (реа ... а?)
Я не могу себе это позволить.
Tôi không có đủ tiền mua. (thoh-ee kohng kaw? ду ... оо? ты-э-э ... му-э-э)
Я не хочу этого.
Tôi không muốn. (thoh-ee kohng moo-uhn?)
Можно мне сумку
Có bao không? (кау? бахв конг)
Вы отправляете товар (за границу)?
Có thể gởi đồ (ngoài nước) không? (...)
Мне нужно...
Tôi cần ... (ох-и ...)
... Зубная паста.
... kem ánh răng. (Keahm Dayng? звенел)
...зубная щетка.
... bàn chải ánh răng. (поезд ... у-у-у? Dayng? звенел)
... тампоны.
... тампоны. (...)
...Мыло.
... xà bông. (видел ... бунг)
...Шампунь.
... dầu gội. (...)
... болеутоляющее.
... thuốc giảm au. (тоже-э-э? да ... ммм? там!)
... средство от простуды.
... thuốc cảm. (...)
... средство от боли в животе.
... thuốc đau bụng. (...)
... бритва.
... dao cạo râu. (yahw kah'oh Ruh-oo)
... зонтик.
...ты. ("ты ...")
...Крем для загара.
... лосьон для загара. (...)
...открытку.
... bưu thiếp. (...)
... Бренды.
... тем. ("тхам")
... батарейки.
...пин-код. ("фасоль")
... писчая бумага.
... милый. ("ура ?!")
...ручка.
... bút mực. ("лодка?!")
...карандаш.
... bút chì. ("ботинок?! чи ...")
... Книга на английском языке.
... смотри Приложение. (...)
... Журналы на английском языке.
... tp chí Anh ngữ. (thuh'p chee? айнг-эу'у?)
... газета на английском языке.
... báo приложение. (бахв? айнг-эу'у?)
... Немецко-вьетнамский словарь.
... từ điển Đức-Việt. (ты ... ди-н? -------)

Привод

Я хочу арендовать машину.
Tôi muốn mượn xe. (э-э-э-э-э-э? Meu'n Seah)
Могу ли я получить страховку?
Có bảo hiểm cho tôi không? (ко? ба ... оо хи ... м? Chaw thoh-ee khohng)
Стоп (на уличном знаке)
нгун (...)
улица с односторонним движением
một chiều (...)
Парковка запрещена
đừng đậu xe (...)
Заправка
cây xăng (ке-и-санг!)
бензин
xăng (санг!)
дизель
дизель (...)

Органы власти

Я не сделал ничего плохого.
Tôi chưa phạm pháp. (thoh-ee cheu-uh fah'm fahp?)
Это было недоразумение.
Chỉ là hiểu lầm thôi. (чи ... э? ла ... хи ... а? Люм ... то-е-е)
Куда вы меня везете
Ông đang dẫn tôi đi đâu? (ohng dahng yuh'n? thoh-ee dee duhw)
Я под арестом
Có phải tôi bị bắt giữ? (...)
Я гражданин Германии / Швейцарии.
Tôi là công dân Đức / Thụy sĩ. (то-и-ла ... конг юн ---------)
Я хочу поговорить с (немецким / швейцарским) (посольством / консульством).
Tôi cần phải nói chuyện với (đại sứ quán / lãnh sự) (Đức / Thụy sĩ). (ох-и-кун ... фа ... э-э? нау-ее? чеу-ее'н вух-ее? (dah'i seu? kwahn? / lay'ng? seu'eu) (---------))
Я хочу поговорить с юристом.
Tôi muốn nói chuyện với luật sư. (...)
Могу я просто заплатить штраф?
Tôi chỉ trả tiền phạt thôi được không? (...)

Дополнительная информация

Полезная статьяЭто полезная статья. Все еще есть места, где информация отсутствует. Если есть что добавить быть храбрым и завершите их.