Эта статья гид по разговору .
THE японский язык говорят в Япония и в общинах японских иммигрантов и потомков по всему миру.
Алфавит
Хотя японская грамматика относительно проста, пишу может быть сложно для жителей Запада, поскольку в нем используется не алфавит, а 3 другие системы ... одновременно!
- Кандзи - Китайские идеограммы, представляют собой целые слова и сложные идеи с помощью одного символа. Один и тот же кандзи может означать несколько вещей (например, 日 может означать день или солнце), в зависимости от контекста, в котором они появляются. Японцы учатся читать их на протяжении всей жизни.
- хирагана - слоговая, то есть каждый символ означает слог, используемый для образования слов японского происхождения
- Катакана - также является слоговым письмом с более прямыми штрихами, используемым для образования слов иностранного происхождения, включенных в японский язык (например: ホ テ ル = ho-te-ru = гостиница) или для выделения слов в общих текстах, рекламных объявлениях и т. д.
Грамматика
Общая структура предложения: в японском языке используется структура предложения субъект-объект-глагол (SOV), в которой сначала появляется субъект, затем объект и, наконец, глагол. Предложение, которое подчиняется диспозиции SOV, почти всегда будет иметь глагол в качестве последнего слова, то есть глагол почти всегда будет в конце предложения.
ПРЕДМЕТ ОБЪЕКТ ГЛАГОЛ (‘’わ た し は 鮨 を 食 べ る’’ |‘’ваташи-ва суши во таберу’’ | ‘’ Я (грязь.) Суши (объект) ем (vrb) ’’)
руководство по произношению
Гласные
Их порядок несколько отличается от обычного западного.
Ромадзи | хирагана | Катакана |
В | あ | ア |
я | い | イ |
ты | う | ウ |
и | え | エ |
О | お | オ |
Тем не менее, его произношение почти идентично португальскому языку, очень близко к юго-восточному / южному акценту. Гласные всегда представлены HIRAGANAS и KATANAS соответственно. Первый для японского языка и ваших слов, а второй для иностранных языков, а также для ваших слов.
Согласные буквы
распространенные дифтонги
общие диграфы
Список фраз
основы
общие доски |
|
- Доброе утро.
- お は よ う ご ざ い ま す。
- (О-хайоу наслаждаймасу.)
- Спасибо.
- あ り が と う ご ざ い ま す。
- (Arigatou Enjoyimasu.)
- Как дела?
- お 元 気 で す か?
- (O-genki desu ka?)
- что ж, спасибо тебе
- 元 気 で す 、 お か げ さ ま で。
- (Genki desu, okagesama de.)
- Как вас зовут?
- お 名 前 は 何 で す か?
- (О-намаэ ва нан десу ка?)
- (Меня зовут ______ .
- 私 は _____ で す。
- (Ваташи ва _____ десу.)
- Рад встрече.
- は じ め ま し て。
- (Хаджимешите.)
- Пожалуйста.
- お 願 い し ま す。
- (О-негай симасу.)
- Пожалуйста.
- ど う い た し ま し て。
- (Даю иташимашит.)
- да.
- は い。
- (привет)
- Нет.
- い い え。
- (Iie.)
- Извинение
- す み ま せ ん。
- (Sumimasen.)
- Простите.
- す み ま せ ん。
- (Sumimasen.)
- Извините меня.
- ご め ん ね。
- (Gomen ne.)
- Простите.
- ご め ん な さ い。
- (Nasai gomen.)
- До свидания. (формальный)
- さ よ う な ら。
- (Саюнара.)
- До свидания. (неофициальный)
- バ イ バ イ。
- (Бай ба.)
- Скоро увидимся.
- ま た ね。
- (Убей это.)
- Я не говорю [хорошо] по-японски.
- 日本語 が (あ ま り) 出来 ま せ ん。
- (Нихонго га [амари] декимасен.)
- Говорит по-португальски?
- ポ ル ト ガ ル 語 が 話 せ ま す か?
- (Порутогару-го га ханасемасу ка?)
- Есть ли здесь кто-нибудь, кто говорит по-португальски?
- ポ ル ト ガ ル 語 の 話 せ る 人 い ま す か?
- (Порутогару-го но ханасеру хито га имасу ка?)
- Помощь!
- 助 け て!
- (Тасукете!)
- Доброе утро.
- お は よ う ご ざ い ま す。
- (О-хайоу наслаждаймасу.)
- Добрый день.
- こ ん に ち は。
- (Конничи ва.)
- Доброй ночи.
- こ ん ば ん は。
- (Konban wa.)
- Доброй ночи. (прощаясь)
- お 休 み な さ い
- (О-ясуми насай.)
- Я не понимаю.
- 分 か り ま せ ん。
- (Wakarimasen.)
- Где здесь ванная комната?
- ト イ レ は ど こ で す か?
- (Toire wa doko desu ka?)
- Не могли бы вы подойти сюда ненадолго?
- ち ょ っ と い い
- (Тиото-II)
Проблемы
- Оставь меня в покое!
- 一 人 に さ せ ろ!
- (Hitori ni sasero!)
- Не трогайте!
- 触 ら な い で 下 さ い!
- (Саваранаи Кудасай!)
- Я звоню в полицию.
- 警察 に 電話 を か け る よ。
- (Keisatsu ni denwa o kakeru yo.)
- Вор!
- 泥 棒!
- (Доробоу!)
- Мне нужна ваша помощь.
- 助 け が 必要 で す。
- (Tasuke ga hitsuyou desu.)
- Это аварийная.
- 緊急 で す。
- (Kinkyu desu.)
- Я заблудился.
- 迷 子 に な っ て し ま っ た ん で す。
- (Майго ни натте шиматтан десу.)
- Я потерял чемодан [сумочку].
- 荷 物 [か ば ん] を な く し て ま し た。
- (Нимоцу [кабан] о наку сите шимаимасита.)
- Я потерял свой кошелек.
- 財 布 を な く し て し ま い ま し た。
- (Сайфу наку ситэ симаимасита.)
- Я болею.
- 具 合 が 悪 い ん で す。
- (Guai ga waruin desu.)
- Я ранен.
- 怪 我 し ま し た。
- (Симасита Кега.)
- Мне нужен врач.
- 医 者 を 呼 ん で 下 さ い。
- (Иша йонде кудасаи.)
- Могу я воспользоваться твоим телефоном?
- 電話 を 借 り て も い い で す か?
- (Denwa o karite mo ii desu ka?)
аташиеу (женщина)
Числа
|
|
|
- номер _____ (поезд, автобус и т. д.)
- _____ 番
- (_____- запретить)
- половина
- 半 分
- (Ханбун)
- меньше (деньги, цена и т. д.)
- も っ と 安 い
- (девиз Ясуи)
- больше (деньги, цена и т. д.)
- も っ と 高 い
- (девиз takai)
Части дня
- сейчас же
- 今
- (магнит)
- потом
- 後 で
- (акт)
- перед _____
- _____ の 前 に
- (Нет матери, нет)
- утро
- 朝
- (крыло)
- после полудня
- 昼
- (хиру)
- ночь
- 夜
- (Йору)
часы
- час ночи
- 午前 一時
- (Годзэн ичи-дзи)
- два часа ночи
- 午前 二 時
- (Gozen Ni-ji)
- полдень
- 昼
- (хиру)
- час дня
- 午後 一時
- (гого ичи-дзи)
- два часа дня
- 午後 二 時
- (гого ни-джи)
- три тридцать дня
- 午後 三 時三十分
- (Gogo San-Ji San-Juppun)
- полночь
- . 真 夜 中
- (майо-нака)
Продолжительность
- _____ минут
- _____ 分 間
- (_____- фан-кан / -бун-кан / -пун-кан)
- _____ часы)
- _____ 時間
- (_____- цзи-кан)
- 1 день (дней)
- 一日
- (ичи-ничи)
- 2 дня)
- 二 日間
- (Futsuka-Kan)
- 3 дня)
- 三 日間
- (Микка-Кан)
- 4 дня)
- 四日 間
- (Ёкка-кан)
- _____ нед.
- _____ 週 間
- (_____- шуу-кан)
- _____ месяц месяцев)
- _____ ヶ 月
- (_____- ка-гэцу)
- _____ лет)
- 年 間
- (_____- нен-кан)
Дни
|
|
месяцы
|
|
написать время и дату
21 сентября 2005 г., "Двадцать первое сентября две тысячи пятого"
- 2005 年 9 21 日, ни-сен-го-нен ку-гацу ни-дзю-ичи-ничи
- Японцы используют двухлетнюю систему: нашу (2005, 2006, 2007 ...), а иногда и систему, относящуюся к императорам. Нынешняя эпоха называется Heisei (平 成).
- 2005
- '17'
- (Heisei juu-nana-nen)
- 2006
- '18'
- (хэйсэй дзю-хачи-нен)
- 2007
- '19'
- (Heisei Juu-kyuu-nen)
- и т.п.
Цвета
- чернить
- 黒. (Куро)
- белый
- 白. (Сиро)
- серый
- 灰色 の. (хайиро в)
- красный
- 赤. (он же)
- синий
- 青. (к)
- желтый
- 黄色. (Кииро)
- зеленый
- 緑. (Midori)
- апельсин
- オ レ ン ジ. (оренджи)
- фиолетовый
- 紫. (мурасаки)
- розовый
- ピ ン ク. (Pinku)
- коричневый
- 茶色. (высокая)
- цвет золота
- 金色. (кин-иро)
- Серебряный цвет
- 銀色 (морская свинка)
транспорт
автобус и поезд
- Сколько стоит билет на _____?
- _____ へ 行 く の は い く ら で す か?.
- (_____ и iku no wa, ikura desu ka?)
- Пожалуйста, билет до.
- _____ へ 行 く 切 符 を 一 つ 下 さ い.
- (_____ он iku kippu wo hitotsu kudasai)
- Куда идет поезд / автобус?
- あ の 電車 ・ バ ス は ど こ へ 行 ま す か?
- (Год дэнша / басу ва, доко хе икимасу ка?)
- Где поезд / автобус до _____?
- _____ へ 行 く 電車 ・ バ ス は ど こ で か? (_____ он iku densha / basu wa, doko desu ka?)
- Этот поезд / автобус останавливается в _____?
- こ の 電車 ・ バ ス は _____ で 止 ま り ま す か? (Коно дэнша / басу ха, _____ из Томаримасу ка?)
- Когда поезд / автобус отправляется на _____?
- _____ へ 行 く 電車 ・ ば す は い つ 発 車 し ま す か? (_____ он ику дэнша / басу ва, ицу хасша симасу ка?)
- Когда этот поезд / автобус прибывает в _____?
- こ の 電車。 バ ス は い つ _____ に 着 き ま す か? (Коно дэнша / басу ва, ицу _____ ни цукимасу ка?)
Направления
- Как я собираюсь _____?
- 私 は い か に ____ に 行 く か。 (ваташи ва икани _______ни ику ка?)
- ... на вокзал?
- 駅 (эки)
- ... до автовокзала?
- バ ス タ ー ミ ナ ル (басу тааминару)
- ...в аэропорт?
- 空港 (Куукоу)
- ...в середине?
- 下町 (Shitamachi)
- ... в молодежный общежитие?
- ユ ー ス ホ ス テ ル (Юсу Хосутэру)
- ... в гостиницу _____?
- _____ ホ テ ル (Хотеру)
- ... в ночной клуб / бар / вечеринку?
- ク ラ ブ ・ バ ー ・ パ ー テ ィ ー (kurabu / baa / paatii)
- ... в интернет-кафе?
- イ ン タ ー ネ ッ ト カ フ ェ (интаанетто кафе)
- ... в Генеральное консульство Бразилии / Португалии?
- ブ ラ ジ ル 総 領事館 ・ ポ ル ト ガ ル 総 領事館 (Бураджиру Я Рюдзикан / Порутогару Я Рюдзикан)
- Где много / много ...
- _____ が 多 い と こ ろ は ど こ で し ょ う か. (_____ ga ooi tokoro wa, doko deshou ka?)
- ... отели?
- ホ テ ル (Хотеру)
- ... рестораны?
- レ ス ト ラ ン (рецензент)
- ... бары?
- バ ー (ха-ха)
- ...женщины?
- 女 (онна)
- Вы можете показать на карте?
- 地 図 を 見 せ て く れ ま せ ん か? (Chizu wo misete kuremasen ka?)
- Дорога
- 道 (Мичи)
- Повернуть налево.
- 左 に 曲 が っ て く だ さ い. (Hidari ni magatte kudasai.)
- Поверни направо.
- 右 に 曲 が っ て く だ さ い. (Migi ni magatte kudasai.)
- левый
- 左 (Хидар)
- верно
- 右 (миги)
- всегда вперед
- 真 っ 直 ぐ (массаж)
- в направлении _____
- ____ の 方向 へ. (нет хоукоу и )
- после _____
- ____ の 後 に / で. (в акте ni / de )
- перед _____
- ____ の 前 に / で. (нет матери ni / de )
- Искать _____.
- _____ を 探 し て く だ さ い. (____ два сагашите кудасаи )
- пересечение
- 交 差点 (Kousaten)
- к северу
- 北 (Кита)
- юг
- 南 (минами)
- Восток
- 東 (Хигаси)
- Запад
- 西 (ниши)
- взбираться
- 上 が り. (агари )
- спуск
- 下 り. (Кудари )
Такси
- Такси!
- タ ク シ ー (такушии)
- Отведите меня в _____, пожалуйста.
- _____ へ 行 っ て 下 さ い. (_____ он итте кудасай.)
- Сколько стоит _____?
- _____ ま で は い く ら で し ょ う か? (_____ made wa, ikura deshou ka?)
- Отвезите меня туда, пожалуйста.
- あ そ こ へ 行 き ま し ょ う. (Асоко хэ икимашо.)
- Следуй за этой машиной!
- あ の 車 を 追 い 掛 け て 下 さ い. (Ано курума или ойкетэ кудасай.)
- Перестань на меня так смотреть!
- そ ん な 風 に 私 を じ っ と 見 い で 下 さ い. (Sonna fuu ni watashi the kudasai jitto minai!)
- Хорошо пойдем.
- じ ゃ 、 行 き ま し ょ う. (Ja, ikimashou.)
Размещение
- Есть ли у вас свободные номера?
- 空 い た 部屋 が あ り ま す か? (Аита хейа га аримасу ка?)
- Сколько стоит номер для одного / двух человек?
- 一 人 / 二人 用 の 部屋 は い く ら で す か?. (хитори / футари йо но хейа ва икура десука?)
- В номере есть ...
- こ の 部屋 は ___ が あ り ま す か. (коно хейя ва ___ га аримасу ка )
- ...шерсть?
- シ ー チ ン グ (шичингу)
- ...ванна?
- お ふ ろ. (джакузи)
- ...телефон?
- 電話. (денва)
- ...телевидение?
- テ レ ビ. (тереб)
- Могу я сначала посмотреть комнату?
- 部屋 は 先 に 見 て い い で す か. (охея ва сакини митей десука)
- Есть что-нибудь поспокойнее?
- も っ と 落 ち 着 い た 物 は あ り ま す か. (девиз ochitsuita mono wa arimasu ka)
- ... больше?
- も っ と 大 き い. (девиз оки)
- ...очиститель?
- も っ と き れ い. (девиз кирей)
- ...более дешевый?
- も っ と 安 い. (девиз Ясуи)
- Хорошо, я понимаю.
- オ ー ケ ー 、 こ れ で 大丈夫 で す. (хорошо, дайдзёбу десу коре)
- Я останусь _____ ночей.
- _____ 晩 泊 ま り ま す。 (____ запретить Томаримасу.)
- Вы можете предложить другой отель?
- 他 の 宿 は ご 存 知 で す か? (hoka no yado wa gozonji desu ka?)
- У тебя есть сейф?
- [金庫] あ り ま す か? ([кинко] аримасука?)
- ...замки?
- 南京 錠 (Нанкинджоу)
- Включен ли завтрак / ужин?
- 朝 食 / 夕 食 は 付 き ま す か? (chōshoku / yūshoku wa tsukimasuka?)
- В какое время завтрак / ужин?
- 朝 食 / 夕 食 は 何時 で す か? (chōshoku / yūshoku wa nanji desuka?)
- Пожалуйста, убери мою комнату.
- ソ ウ ジ お 願 い し ま す. (Судзи Онэгаишимасу)
- Вы можете разбудить меня в _____?
- _____ に 起 こ し て く だ さ い。 (____ ni okoshite kudasai.)
- Я хочу проверить.
- チ ェ ッ ク ア ウ ト で す。 (ЧЕККУАВТО (выезд) десу.)
Деньги
- Вы принимаете доллары США / Австралии / Канады?
- ア メ リ カ / オ ー ス ト ラ リ ア / カ ナ ダ ド ル は 使 え ま す か? (Amerika / ōsutoraria / kanada doru wa tsukae masuka?)
- Вы принимаете фунты стерлингов?
- イ ギ リ ス ポ ン ド は 使 え ま す か? (IGIRISUPONDO wa tsukaemasuka?)
- Вы принимаете кредитные карты?
- ク レ ジ ッ ト カ ー ド は 使 え か? (KUREJITTO KAADO (кредитная карта) wa tsukaemasuka?)
- Вы можете поменять мне деньги?
- お 金 両 替 で き ま す か? (окане ryōgae dekimasu ka?)
- Где я могу обменять деньги?
- お 金 は ど こ で 両 替 で き ま す か? (ryōgae dekimasuka okane wa doko?)
- Можете ли вы обменять мне дорожный чек?
- ト ラ ベ ラ ー ズ ・ チ ェ ッ ク を 替 で き ま か? (TORABARA-ZU CHEKKU (дорожный чек) wo ryōgae dekimasuka?)
- Где я могу обменять дорожный чек (дорожный чек)?
- ト ラ ベ ラ ー ズ ・ ク こ で 両 き ま す か? (TORABARA-ZU CHEKKU (дорожный чек) ryōgae dekimasuka's wa doko?)
- Какой курс обмена?
- 為 替 レ ー ト は い く ら で す か? (Кавасэ Рето ва Икура Десу Ка?)
- Где банкомат?
- Банкомат は ど こ に あ り ま す か? (ATM wa doko ni arimasuka?)
еда
- Стол на одного / двух человек, пожалуйста.
- 一 人 ・ 二人 で す が. (Хитори / Футари - отстой.)
- Могу я посмотреть меню, пожалуйста?
- メ ニ ュ ー を 見 せ て く だ さ い. (Menyuu или misete kudasai.)
- Могу я посмотреть на кухню, пожалуйста?
- 台 所 を 見 た い ん で す が. (Daidokoro wo mitain desu ka)
- Есть специальность дома?
- お す す め は 何 で す か. (Osusume wa nan desu ka?)
- Есть ли местное блюдо?
- 何 か 名 物 が あ り ま す か? (Нанка мейбуцу га аримасу ка?)
- Я вегетарианец.
- ヴ ェ ジ ェ タ リ ア ン で す。 (Vejetarian desu.)
- Я не ем свинину.
- ポ ー ク は 食 べ ら れ ま せ ん (Pooku wa taberaremasen.)
- Просто кошерно.
- ち ょ う ど コ ー シ ャ と し て。 (Чоудо коша срать.)
- Не могли бы вы сделать его "светлее", пожалуйста?
- あ な た は そ れ を "軽 い" を 行 う こ と が で き ま す し て く だ さ い? (Anata wa sore o "karui" o okonau koto ga dekimasu, shite kudasai?)
- половина порции
- 半部. (Хан-Бу)
- порция
- 部分. (бубун)
- еда по фиксированной цене
- 定 食 (Тейшоку)
- а ля карт
- 一 (Hitoshina Ryouri)
- завтрак
- 朝 ご 飯 (Асагохан)
- обед
- 昼 ご 飯 (Хиругохан)
- перекус
- 軽 食 (кэйсёку)
- обедать
- 晩 ご 飯 (Бангохан)
- сумка
- ビ ッ グ バ ッ グ. (Биггу Баггу)
- пекарня
- パ ン 屋 (паня)
- Я хочу _____.
- _____ 頂戴. (_____ choudai.)
- Я хочу тарелку _____.
- 何 か _____ 入 っ て る も の が 欲 し い. (Нанка _____ га хайттеру моно га хошии.)
- Говядина
- 肉 (нику)
- курица
- 鶏 肉 (торику)
- говядина
- 牛肉 ・ ビ ー フ (gyuuniku / biifu)
- рыбы
- 魚 (сакана)
- ветчина
- ハ ム (Хаму)
- колбаса
- ソ ー セ ー ジ (Sooseeji)
- барбекю
- 焼 き 肉 (Якинику)
- Овощи (свежий)
- 野菜 (ясай)
- картошка
- 芋 ・ ポ テ ト (imo / poteto)или(Джагайм)
- лук
- タ マ ネ ギ (таманеги)
- морковь
- ニ ン ジ ン (ниндзя)
- бамбуковые побеги
- キ ノ コ (киноко)
- огурец
- キ ュ ウ リ (кюури)
- помидор
- ト マ ト (помидор)
- баклажан
- ナ ス (насу)
- салат
- サ ラ ダ (исцелил)
- фрукты (свежий)
- 果物 (Кудамоно)
- ананас / ананас
- パ イ ン ア ッ プ ル (Painappuru)
- банан
- バ ナ ナ (банан)
- вишня
- 桜 ん 坊 (Сакуранбоу)
- апельсин
- オ レ ン ジ (оренджи)или(Микан)
- лимон
- レ モ ン (Ремон)
- яблоко
- リ ン ゴ (Ringo)
- клубника
- イ チ ゴ (ичиго)
- ждать
- 梨 (наши)
- персик
- ピ ー チ (пиичи)
- арбуз
- (Suika)
- виноград [будо]
- Другие そ の 他 (сон хока)
- хлеб
- パ ン (кастрюля)
- тост
- ト ー ス ト (Tosuto)
- макаронные изделия
- パ ス タ (повестка дня)
- рис
- ご 飯 (гохан)
- целое зерно
- 穀物. (Кокумоцу)
- фасоль
- 豆 (Мама)
- сыр
- チ ー ズ (Чиизу)
- яйца
- 卵 (Тамаго)
- поваренная соль
- 塩 (шио)
- черный перец
- こ し ょ う (Кошоу)
- масло сливочное
- バ タ ー (платье)
- Напитки
- 飲 み 物 (название)
- Я хочу чашку _____.
- _____ を 一杯 下 さ い. (_____ иппай кудасай.)
- Я хочу _____ бутылку.
- 瓶 で _____ を 一 本 下 さ い. (мусорное ведро _____ о иппон кудасаи)
- кофе
- コ ー ヒ ー (koohii)
- чай
- 茶 (чай)или(чай)
- сок
- ジ ュ ー ス (Juusu)
- газированная вода
- ス パ ー ク リ ン グ ウ ォ ー タ ー. (Supākuringuu ~ ōtā)
- Вода
- 水 (Мидзу)
- пиво
- ビ ー ル (бииру)
- молоко
- 牛乳 ・ ミ ル ク (gyuunyuu / miruku)
- красное / белое вино
- 赤 い ・ 白 い ワ イ ン. (akai / shiroi wain)
- без _____
- _____ 抜 き で (_____ нуки из)
- лед
- 氷 (кури)
- сахар
- 砂糖 (сату)
- подсластитель
- 甘味 料 (Канмир)
- Вы можете дать мне _____?
- _____ を 下 さ い ま せ ん か? (_____ о kudasaimasen ka?)
- Простите, официант?
- す み ま せ ん! (Сумимасен!)
- Я задолбался.
- も う 終 わ り ま し た. (Mou owarimashita.)
- Я сыт.
- お 腹 が い っ ぱ い で す. (О-нака га иппай десу.)
- Было очень вкусно.
- 美味 し か っ た で す. (Oishikatta desu.)
- Пожалуйста, уберите посуду.
- お か た づ け お 願 い し ま す. (Окатадзуке онегай симасу.)
- Проверьте, пожалуйста.
- お 会計 下 さ い. (O-kaikei kudasai.)
бары
- Они подают алкоголь?
- ア ル コ ー ル が あ り ま す か? (Arukooru ga arimasu ka?)
- Есть столовый сервиз?
- テ ー ブ ル サ ー ビ ス は あ り か? (Tēburusābisu wa arimasu ka?)
- Одно пиво / два пива, пожалуйста.
- ビ ー ル 一 本 ・ 二 本 下 さ い. (Бииру иппон / нихон кудасаи)
- Бокал красного / белого вина, пожалуйста.
- 赤 ワ イ ン / 白 の ガ ラ ス で お 願 い し ま す。 (Akawain / shiro no onegaishimasu garasu.)
- Кружку, пожалуйста.
- パ イ ン ト で お 願 い し ま す。 (Onegaishimasu painto.)
- Банку / бутылку, пожалуйста.
- 缶 / ボ ト ル で お 願 い し ま す。 (Кан / ботору онегаишимасу.)
- виски
- ウ ィ ス キ ー (виски)
- водка
- ウ オ ッ カ (Wookka)
- ром
- ラ ム (раму)
- Вода
- 水 (Мидзу)
- клубная газировка
- 炭 酸水 ・ ラ ム ネ (tansaisui / ramune)
- тоник
- ト ニ ッ ク ウ ォ ー タ ー ・ 炭 酸水 (tonikku uootaa / tansaisui)
- апельсиновый сок
- オ レ ン ジ ジ ュ ー ス (Орендзи Дзюсу)
- Кокс
- コ カ コ ー ラ (Koka Koora)
- У вас есть закуски?
- 前 菜 を 持 っ て? (Zensai o motte?)
- Еще одну, пожалуйста.
- も う 一 つ 下 さ い. (Mou hitotsu kudasai.)
- Еще один раунд, пожалуйста.
- 別 の ラ ウ ン ド を お 願 い し ま す。 (Бецу но раундо о онегаишимасу.)
- В какое время они закрываются?
- 何時 に 閉 ま り ま す か? (Nanji ni shimarimasu ka?)
Покупки
- У тебя есть это в моем размере?
- 私 の サ イ ズ で あ り ま す か? (ваташи но сайдзу га аримасу ка)
- Как много?
- い く ら で す か. (ikura desu ka.)
- Это очень дорого.
- 高 す ぎ ま す. (Така Суги Масу)
- Принято _____?
- _____ 円 は ど う で す か? (_____ йен ва дō десука?)
- дорого
- 高 価 ・ 高 い (kouka / takai)
- дешевый
- 安 い (Ясуи)
- У меня нет достаточно денег.
- お 金 が た り な い 。. (Okane Ga Tarinai)
- Я не хочу.
- い ら な い. (Иран)
- Вы меня обманываете.
- 騙 さ れ な い で く だ さ い. (Kudasai Damasarenaide)
- Мне это не интересно.
- 要 り ま せ ん。 (иримасен)
- Хорошо, я буду.
- は い 、 そ れ に し ま す。 (Привет, больной Ни Симасу)
- Можно мне сумку?
- 一袋 く だ さ い. (Hitofukuro Kudasai)
- Доставка в другие страны?
- 海外 へ 発 送 出来 ま す か? (Кайгай и хасо декимасука?)
- Нужно...
- _____ が 必要 で す. (_____ ga hitsuyou desu.)
- ... зубная паста.
- 歯 磨 剤 (Симадзай)
- ... Зубная щетка.
- 歯 ブ ラ シ (ха-бураши)
- ...шапки.
- タ ン ポ ン (тампон)
- ...мыло.
- 石 け ん (секкен)
- ...шампунь.
- シ ャ ン プ ー (Шанпуу)
- ...аспирин.
- ア ス ピ リ ン (асупирин)
- ...лекарство от простуды.
- 風邪 薬 (казегусури)
- ... лекарство от болей в желудке.
- 胃腸 薬 (ichōyaku)
- ... лезвие бритвы.
- 剃刀 (камисори)
- ...зонт
- 傘 (касса)
- ... солнцезащитный крем.
- 日 焼 け 止 め (hiyakedome)
- ...открытку
- 葉 書 (хагаки)
- ... (почтовые марки).
- 切 手 (котенок)
- ... стеки.
- 電池 (Denchi)
- ...пластиковые пакеты.
- プ ラ ス チ ッ ク の 袋 (пурасучикку но фукуро)
- ...нить.
- 紐 (химо)
- ...Скотч.
- テ ー プ (Teepu)
- ...писчая бумага.
- 紙 (ками)
- ...ручка.
- ペ ン (ручка)
- ... книги на португальском языке.
- ポ ル ト ガ ル 語 の 本 (Porutogarugo в Hon)
- ... журнал на португальском языке.
- ポ ル ト ガ ル 語 の 雑 誌 (Porutogarugo no Zasshi)
- ... газета на португальском языке.
- ポ ル ト ガ ル 語 の 新聞 (порутогаруго на шинбуне)
- ... Японско-португальский словарь.
- 日本語 - ポ ル ト ガ ル 語 辞典 (нихонго - порутогаруго дзитэн)
Водить
- Я хочу взять машину напрокат.
- 車 を 借 り た い ん で す が. (Каритаин Курума - отстой.)
- Могу ли я оформить страховку?
- 保 険 が で き ま す か? (Hoken ga dekimasu ka?)
- Останавливаться (в знаке)
- 信号 で 止 ま る. (Shingou взял)
- Ой!
- あ あ 、 (аа, шиматта! )
- в одну сторону
- 一方 交通 (Иппо Коутсуу)
- запрещенная парковка
- 駐 車 禁止. (Чуша кинши.)
- Ограничение скорости
- 制 限 速度. (Сейген Сокудо)
- бензоколонка
- ガ ソ リ ン ス タ ン ド (всасывание газорина)
- Бензин
- ガ ソ リ ン ・ 揮 発 油 (газорин / кихацую)
- дизель / дизель
- 軽 油 (кейю)
- при условии буксировки
- 曳 航 の 対 象. (Эйко но тайсё)
Власть
- Это его вина!
- 彼 / 彼女 の せ い で す 。. (Каре / канодзё не знает десу.)
- Это не то, на что похоже.
- 誤解 で し た。 (Гокай Дешита)
- Я могу все объяснить.
- 全部 説明 し ま す 。. (Дзэнбу сетумэй симасу.)
- Я не сделал ничего плохого.
- 何 も 悪 い 事 し て ま せ ん. (Nanimo warui koto shitemasen.)
- Это было ошибкой.
- 勘 違 い で す. (Канчигай десу.)
- Куда вы меня везете?
- ど こ へ 連 れ て 行 く の で す か? (Доко и Цурете Юкуно Десука?)
- Я задержан?
- 私 は 逮捕 さ れ て る の で す か? (Ваташи ва тайхо саретеруно десука?)
- Я гражданин Бразилии / Португалии.
- 私 は ブ ラ ジ ル 人 / ポ ル ト ガ ル 人 で す 。. (Watashi wa burajirujin / porutogarujin desu.)
- Я хочу поговорить с бразильским / португальским консульством.
- 私 は ブ ラ ジ ル (ポ ル ト ガ ル) 大使館 と 連絡 を し た い で す (Ваташи ва бураджиру / порутогару тайшикан то ренраку во ситай десу)
- Я хочу поговорить с юристом.
- 私 は 弁 護士 と 話 を し た い で す (Watashi wa bengoshi to hanashi shitai desu)
- Могу ли я внести залог сейчас?
- 私 は 今 、 保 釈 す る こ と が で き ま す か?. (Ваташи ва има, хошаку суру кото га декимасу ка?)
- Вы берете взятку / откат / пиво?
- あ な た は わ い ろ / 賄賂 / ビ ー ル を 受 け 入 れ る?. (Anata wa wairo / wairo / bīru o ukeireru?)
Четыре слога
Если слова можно сократить, японцы неизбежно сократят их. Два на два слога являются ориентиром, по некоторым из которых трудно угадать их происхождение.
- デ ジ カ メ Деджи Каме
- → デ ジ タ ル カ メ ラ камера дежитару, цифровая камера.
- パ ソ コ ン Pasokon
- → パ ー ソ ナ ル コ ン ピ ュ ー タ ー pāsonaru konpyūtā, персональный компьютер.ノ ー ト нет относится к ноутбукам.
- プ リ ク ラ Пурикура
- → プ リ ン ト ク ラ ブ Курабу пуринто или «клуб печати». Этакая экспресс-фотобудка. Для многих это форма досуга, так как большинство «печатников» печатают фотографии с рамками или клип-артами.
- パ チ ス ロ пачи суро
- → パ チ ン コ & ス ロ ッ ト пачинко и суротто, места, предлагающие доступ к японским азартным играм патинко и игровые автоматы.
- リ モ コ ン Римокон
- → リ モ ー ト コ ン ト ロ ー ル rimōto kontorōru, Дистанционное управление
Типичные японские выражения
- そ う で す ね。 Только desu ne.
- "Так вот и все, не так ли?"
Использовать согласие, которое должен сказать звонящий. старики используют только desu ne много раз в день. - (大 変) お 待 た せ し ま し た。 (Тайхэн) оматасэсимашита.
- «Я заставил тебя ждать слишком долго (ужасно)».
Используется как отговорка после задержки, даже если это несколько секунд. Также используется как начало разговора. - お 疲 れ さ ま で し た。 Оцукаресама дешита.
- «Это было честно утомительно».
Для коллег в смысле «вы сделали все, что могли, хорошо поработали», но обычно в конце любой деятельности. - 頑 張 っ て! Ганбатте!
- "Дайте все возможное!"
Указывая на поощрение и мотивацию. Может использоваться как форма утешения в исправимых проблемах. - い た だ き ま す。 Итадакимасу.
- «Я приму / получу».
Для себя перед едой или когда вы принимаете что-то предложенное вам. - 失礼 し ま す。 Shitsurei Shimasu.
- «Я буду для тебя проблемой». или «Я буду невежливым».
При входе в комнату человека, занимающего более высокую должность / должность, или в чужом доме. Также, когда привлекает чье-то внимание или прерывает их. Его можно перевести как «Лицензионно». - 失礼 し ま し た。 Shitsurei Shimashita.
- «Я был помехой». или «Простите за грубость».
Выходя из кабинета начальника или из чужого дома, или вообще с «извините, что побеспокоил вас, я ухожу». - 大丈夫。 Дайдзёбу.
- "Все в порядке."
Обычно используется, чтобы подтвердить или дать ощущение комфорта. используется с ___ desu ka? знать состояние чего-то или кого-то. - 凄 い! Сугой!
- «Отлично!», «Потрясающе!»
Очень популярен среди девушек, и его использование экстраполируется. - 可愛 い! Каваи!
- "Красивый!"
Увидеть сосать. - え え ぇ 〜 Эээ ~
- "Seriiooo ~?"
Практически шаблон для реакции на любые новости. Его можно продлевать до бесконечности и часто использовать, чтобы дать время для ответа. - ウ ソ! Использовать!
- "Ложь!"
Это не обязательно обвинение во лжи, обычно используемое в смысле «Правда ?!»
выучить больше
Эта статья годный к употреблению . В нем объясняются основы произношения и общения во время путешествий. Более храбрый человек мог бы использовать это, чтобы выжить, но, пожалуйста, копайте глубже и помогите ему вырасти! |