хорватский | |
![]() | |
Информация | |
Официальный язык | ![]() ![]() |
---|---|
Институт стандартизации | Институт хорватского языка и лингвистики |
ISO 639-1 | час |
ISO 639-2 | грн |
ISO 639-3 | грн |
Базы | |
Привет | Добар дан |
Пока | Довиленя |
то хорватский славянский язык, официальный в Хорватия и в части Босния и Герцеговина, почти идентичен сербскому (за исключением примерно 10 000 разных слов), боснийскому и черногорскому, поэтому путешественник может общаться со своим помощником на Сербия, по всей Боснии и Герцеговине и Черногория также.
Особенности хорватского языка отражены в этом руководстве:
- отсутствие статей;
- склонение существительных, прилагательных и местоимений (семь падежей);
- согласие по полу и количеству участников во времени, проведенном с субъектом.
Произношение
Преимущество хорватского языка состоит в почти полном соответствии произношения и письма.
Ударение может поражать любой слог слова, кроме последнего. Некоторые слова без ударения: вялые формы местоимений, определенные предлоги, союзы и наречия.
Гласные
Каждая гласная может быть длинной или короткой:
- К
- как "возраст" или "дуга"
- е
- закрыто, как в "Эх!" или в "школе"
- я
- как в «хуже» или в «идее»
- о
- как в «удалено» или «по порядку»
- ты
- вроде "или" во "дворе" или "дальше"
Согласный звук
- б
- как в "хорошо"
- против
- как "царь" в "царь"
- против
- как "tch" в "чешском"
- против
- примерно между «tch» в «чешском» и «ti» в «tien»
- d
- как в "два"
- đ
- примерно между «j» в «синих джинсах» и «ди» в «дьяволе»
- dž
- как "j" в "синих джинсах"
- ж
- как в "кино"
- г
- как "вкус"
- час
- на самом деле произносится, как в "хахаха!"
- j
- без "l" или "n", например "y" в "глазах"
- k
- как в "килограммах"
- л
- почти как в "озере"
- lj
- примерно как "ли" в "ссылке"
- м
- как "зло"
- нет
- как в "нос"
- Нью-Джерси
- примерно как gn в слове lamb
- п
- как в "не"
- р
- прокатился как в "раритет", на юге
- š
- как "ch" в "чате"
- s
- как в "сумке"
- т
- как в "турне"
- v
- как в "голосе"
- z
- как в "зоне"
- ž
- как "j" в "день"
Буквы «q», «w», «x» и «y» используются только в иностранных словах.
Список фраз
Как и во французском, в хорватском различаются две степени вежливости, поэтому два способа обращения: с ти "ты, ты" (знакомство) и vi «ты» (адрес). В этом руководстве мы почти исключительно используем адрес.
На основании
- Привет.
- Добар дан. (утро, Доброе утро.)
- Добрый вечер.
- Dobra večer.
- Спасение.
- Болото.
- Спокойной ночи.
- Laku noć.
- Пока.
- Довиленя.
- Добро пожаловать.
- Добро дошли.
- Как вас зовут ?
- Како звете?
- Меня зовут_____.
- Зовем _____.
- Рад встрече).
- Драко ми я.
- Как поживаешь ?
- Како стэ?
- Хорошо, спасибо.
- Добро сам, хвала.
- Пожалуйста.
- Молим.
- Большое спасибо).
- Хвала (лижепа).
- Пожалуйста.
- Нема на чему.
- Да.
- Да.
- Нет.
- Родился.
- Извините меня.
- Опростит.
- Мне жаль).
- Žao mi i.
- Я француз / бельгиец / швейцарец / канадец.
- Ja sam francuz (франкускинья) / belgijanac (бельгиянка) / švicarac (švicarka) / kanaanin (канананка).
- Я не понимаю.
- Не разумием.
- Я не говорю (хорошо) по-хорватски.
- Не говорим (добро) хрватски.
- Вы говорите по-французски / по-английски?
- Говорите li francuski / engleski?
- Здесь кто-нибудь говорит по-французски / по-английски?
- Govori li ovdje netko francuski / engleski?
- Предупреждение !
- Пазите!
- Где туалеты ?
- Gdje se nalazi WC?
Проблемы
- Помощь !
- Упомоч!
- Оставь меня в покое !
- Остави меня на мира!
- Не трогай меня !
- Престани сказал мне!
- Я вызову полицию!
- Zvat ću policiju!
- Полиция !
- Policija!
- Вор !
- Зауставите лопова!
- Мне нужна помощь.
- Trebam vašu pomoć.
- Это аварийная !
- Ударь меня!
- Я заблудился).
- Изгубио (маск.) / Изгубила (женский пол) сам себе.
- Я потерял сумку.
- Изгубио (маск.) / Изгубила (женский пол) Сэм Торбу.
- Я потерял свой кошелек.
- Изгубио (маск.) / Изгубила (женский пол) сам новчаник.
- Меня тошнит.
- Болестан (маск.) / Болесная (женский пол) сидел.
- Мне больно).
- Повриедо (маск.) / Повриедила (женский пол) сам себе.
- Мне нужен врач.
- Treba mi doktor.
- Могу я воспользоваться твоим телефоном?
- Могу ли я вам помочь вашим телефоном?
Числа
- 0
- нула
- 1
- джедан
- 2
- два
- 3
- сортировка
- 4
- Четири
- 5
- пердеть
- 6
- это
- 7
- Седам
- 8
- Осам
- 9
- девет
- 10
- сбрасывать
- 11
- джеданест
- 12
- Дванаест
- 13
- тринаст
- 14
- Четрнаст
- 15
- Petnaest
- 16
- Estnaest
- 17
- sedamnaest
- 18
- Osamnaest
- 19
- devetnaest
- 20
- двадесеть
- 21
- двадсет джедан
- 22
- двадесеть два
- 23
- двадесет три
- 30
- Trideset
- 40
- Четрдесет
- 50
- Pedeset
- 60
- šezdeset
- 70
- Седам
- 80
- Osamdeset
- 90
- Devedeset
- 100
- сто
- 200
- dvijesto
- 300
- грустный
- 1000
- тисуча
- 1001
- tisuća i jedan
- 1002
- тисуча и два
- 2000
- двие тисуче
- 10 000
- Deset Tisuća
- 20 000
- двадесет тисуча
- 1 000 000
- милиджун
- номер _____
- братан _____
- половина
- пола
- многие
- много
- маленький
- мало
- более
- жизнь
- меньше
- Manje
Время
- сейчас же
- грустный
- позже
- Касные
- перед
- prije
- после
- Након
- утро
- Jutro
- утро (дополнительное время)
- ujutro
- (утром
- Поподне
- день
- дан
- в течение дня
- током дана
- после полудня
- Poslije Podne
- вечер
- Večer
- вечер (дополнительное время)
- Навечер
- ночь
- noć
- ночь (дополнительное время)
- у Ночи
Время
- Который сейчас час?
- Колико я сати?
- час ночи
- Джедан Сат Уджутро
- два часа ночи
- два шата уджутро
- девять часов утра
- пердеть сати
- полдень
- Подне
- час дня / 13 час
- jedan sat poslije podne / trinaest sati
- четверть седьмого / 18 час 45
- šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta
- семь часов вечера / 19 час
- sedam sati navečer / devetnaest sati
- пятнадцать минут восьмого / 19 час 15
- sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta
- полвосьмого / 19 час 30
- пола осам / devetnaest sati i trideset minuta
- полночь
- поноч
Продолжительность
- _____ минут)
- _____ минут (минут)
- _____ время)
- _____ сб (i)
- _____ дней)
- _____ дан (а)
- _____ нед.
- _____ тедан (тедана)
- _____ месяц
- _____ мес (я)
- _____ годы)
- _____ година (година)
Дни
- сегодня
- данас
- вчерашний день
- ючер
- завтра
- сутра
- на этой неделе
- Ovaj Tjedan
- прошлая неделя
- прошли тедан
- Следующая неделя
- Sljedeći Tjedan
- понедельник
- Понеджеляк
- вторник
- Уторак
- среда
- шриджеда
- Четверг
- Четвртак
- Пятница
- петак
- Суббота
- субота
- Воскресенье
- неделя
Месяц
- Январь
- Сиечань
- Февраль
- Веляча
- маршировать
- ожуяк
- апреля
- Travanj
- май
- свибань
- июнь
- Lipanj
- июль
- srpanj
- август
- коловоз
- сентябрь
- Руян
- Октябрь
- листопад
- Ноябрь
- студенты
- Декабрь
- Просинак
Выражение даты
Способ обозначения дат такой же, как и во французском (день месяц год), но мы используем порядковые числа, и вся фраза находится в родительном падеже без предлога. Например, " "выражает себя jedanaestog prosinca, двие тисуче седме (годин).
Цвета (их названия)
- белый
- биело
- синий
- плаво
- Серый
- сиво
- желтый
- žuto
- коричневый
- смеле
- чернить
- crno
- апельсин
- Narančasto
- красный
- Crveno
- зеленый
- зелено
- фиолетовый
- Любичасто
Транспорт
Поезд и автобус
- Сколько стоит билет в _____?
- Koliko košta karta za _____?
- Один билет / Два билета на _____, пожалуйста.
- Молим Вас, jednu kartu / dvije karte za _____.
- Куда едет этот поезд / автобус?
- Камо идэ овай влак / автобус?
- Где поезд / автобус до _____?
- Gdje se nalazi vlak / autobus za _____?
- Этот поезд останавливается в _____?
- Зауставля ли се овай влак / автобус у _____?
- Когда поезд / автобус отправляется на _____?
- Kada polazi vlak / autobus za _____?
- Когда поезд / автобус прибывает в _____?
- Kada stiže vlak / автобус u _____?
- Поезд опаздывает на десять минут.
- Vlak kasni deset minuta.
Направления
- Как я могу добраться до _____
- Коджим путем могу стичи _____
- ... на станции?
- ... делать željezničkog kolodvora?
- ... на автовокзале?
- ... делать автобусног колодвора?
- ... в аэропорту ?
- ... zračne luke?
- ... в посольство Франции / Бельгии / Швейцарии / Канады?
- сделать francuskog / belgijskog / švajcarskog / kanadskog poslanstva?
- ... на ближайшей автобусной остановке?
- ... делать najbliže autobusne stanice?
- ... в отеле _____ ?
- ... желаю _____?
- ... в центре?
- ... делать средшта града?
- ... в порту?
- ... Люк?
- Где это находится _____
- Gdje se nalazi _____
- ... отель ?
- ... отель?
- ... молодежный хостел?
- ... хостел?
- Где это находится _____
- Гдже отстой _____
- ... бары?
- ... барови?
- ... рестораны?
- ... ресторан?
- ... сайты для посещения?
- ... знаменитости?
- Вы можете показать на карте?
- Можете ли ми показать на карте?
- улица
- улица
- Дорога
- цеста
- шоссе
- аутокеста
- Поверни направо.
- Скрените улево.
- Повернуть налево.
- Скрените удесно.
- прямой
- право
- в направлении _____
- према _____
- после _____
- покрай _____
- перед _____
- prije _____
- перекресток
- raskrižje _____
- к северу
- Сивер
- юг
- кувшин
- является
- Исток
- Где
- запад
- на вершине
- запекаться
- ниже
- пособие по безработице
- наверх
- uzbrdo
- вниз
- Низбрдо
Такси
- Такси!
- Такси!
- Отведите меня в _____, пожалуйста.
- Молим Вас, одведите меня сделать _____.
- Сколько стоит _____?
- Koliko košta vožnja do _____?
- Я остаюсь здесь.
- Ovdje silazim.
Жилье
- У вас есть свободные номера?
- Imate li slobodnih soba?
- Сколько стоит номер для одного / двух человек?
- Koliko košta soba za jednu osobu / dvije osobe?
- Есть ли _____ в комнате
- Има ли соба _____
- ... простыни?
- ... постельджину?
- ... ТЕЛЕВИЗОР ?
- ... телевизор?
- ... телефон ?
- ... телефон?
- ... подключение к Интернету?
- ... интернет везу?
- ... Ванная ?
- ... купаонику?
- Могу я посмотреть комнату?
- Могу ли погледати собу?
- У тебя нет комнаты _____
- Imate li nešto _____
- ... дешевле ?
- ... Jeftinije?
- ... яснее?
- ... svijetlije?
- ... больше ?
- ... вече?
- ... меньше?
- ... манже?
- ... очиститель ?
- ... čišće?
- ... тише?
- ... тише?
- Хорошо, я возьму.
- U redu, uzet ću je.
- Я планирую остаться на одну ночь / _____ ночей.
- Ostajem jednu noć / _____ noći.
- Порекомендуйте мне другой отель, пожалуйста?
- Можете ли вы препоручить другие отели?
- У тебя есть сейф?
- Imate li sef?
- Завтрак включен?
- I li doručak uključen u cijenu?
- Во сколько завтрак?
- Kada servantate doručak?
- Пожалуйста, убери мою комнату.
- Biste li mogli očistiti moju sobu?
- Вы можете разбудить меня в _____ час (а)?
- Можете ли мне пробудити у _____?
- Я хочу сообщить вам, когда уезжаю.
- Elim da se odjavim.
Серебро
- Могу ли я платить в евро / швейцарских франках / канадских долларах?
- Mogu li platiti u eurima / švajcarskim frankama / kanadskim dolarima?
- Могу ли я заплатить кредитной картой?
- Могу ли платити кредитном картинке?
- Вы можете поменять мне немного денег?
- Možete li mi razmijeniti novac?
- Где я могу обменять деньги?
- Gdje mogu razmijeniti novac?
- Какой курс обмена?
- Колики я течай?
- Где я могу найти банкомат?
- Gdje se nalazi bankomat?
Еда
- Стол на одного / двух человек, пожалуйста.
- Молим Вас, стол за jednu osobu / dvije osobe.
- Карта, пожалуйста!
- Желовник, молим Вас!
- Какое фирменное блюдо этого заведения ?
- Koji I specijalitet kuće?
- У вас есть местное блюдо?
- Imate li mjesni specijalitet?
- Я вегетарианец).
- Vegetarijanac (Vegetarijanka) Сб.
- Я не ем свинину.
- Ne jedem svinjetinu.
- меню
- фиксни мени
- à la carte
- на картинге
- завтрак
- доручак
- пообедать
- ручак
- обедать
- увидим
- Я хочу _____.
- Želim _____
- ... немного салата.
- ... салату.
- ... Ягненок.
- ... джанджетину.
- ... фрукты.
- ... голос.
- ... овощи.
- ... поврче.
- ... лапша.
- ... резанс.
- ... яйца.
- ... jaja.
- ... колбасные изделия.
- ... kobasicu.
- ... говядина.
- ... говедину.
- ... сыр.
- ... сэр.
- ... Ветчина.
- ... шунку.
- ... хлеб (поджаренный).
- ... (prženi) kruh.
- ... Рыбы.
- ... рибу.
- ... свинина.
- ... свинетину.
- ... курица.
- ... пилетину.
- ... рис.
- ... рижу.
- _____ напиток, пожалуйста!
- Молим Вас, Чашу _____
- ... фруктовый сок ...
- ... voćnog soka.
- ... молока ...
- ... млиека.
- ... белое / красное вино ...
- ... биелог / crvenog vina.
- ... вода ...
- ... воде.
- ... минеральная вода ...
- ... минеральные воды.
- Половина, пожалуйста!
- Молим Вас, čašu piva.
- Чашка _____, пожалуйста!
- Молим Вас, šalicu _____
- ... кофе ...
- ... кавэ.
- ... молока ...
- ... млиека.
- ... Чаю ...
- ... чая.
- Бутылку _____, пожалуйста!
- Молим Вас, боку _____
- ... пиво ...
- ... пива.
- ... фруктовый сок ...
- ... voćnog soka.
- ... белое / красное вино ...
- ... биелог / crvenog vina.
- ... вода ...
- ... воде.
- ... минеральная вода ...
- ... минеральные воды.
- Можно мне _____, пожалуйста?
- Молим Вас, мало _____
- ... масло сливочное ...
- ... маслака.
- ... перец ...
- ... папра.
- ... поваренная соль ...
- ... soli.
- Пожалуйста ! (привлечь внимание официанта)
- Опростит!
- Я закончил.
- Завршо (маск.) / Završila (женский пол) сидел.
- Это было вкусно.
- Било и укусно.
- Вы можете очистить стол.
- Молим Вас, танжурский склонит.
- Счет, пожалуйста!
- Рачун, молим!
Бары
- Вы подаете алкоголь?
- Poslužujete li alkoholna pića?
- Одно пиво / Два пива, пожалуйста!
- Едно пиво / Два пива, молим.
- Отличное пиво, пожалуйста!
- Джедну криглу, молим.
- Бутылка, пожалуйста!
- Jednu bocu, молим.
- _____ (алкоголь) и _____ (безалкогольный напиток для смеси), пожалуйста!
- _____ и _____, молим.
- Водка ...
- Вотку ...
- Ром ...
- Ром ...
- Виски ...
- Виски ...
- ... немного воды ...
- ... ты ...
- ... тоник ...
- ... тоник ...
- ... кола ...
- ... колу ...
- ... Апельсиновый сок ...
- ... сок од наранче ...
- ... газировка ...
- ... газировка ...
- У вас есть закуски?
- Imate li nešto za grickanje?
- Еще одну, пожалуйста!
- Još jedno, molim.
- Еще один для стола, пожалуйста!
- Još jednu rundu, молим.
- Когда ты закроешься ?
- Када затварате?
Покупки
- У тебя есть это в моем размере?
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- Сколько это стоит ?
- Koliko košta?
- Это слишком дорого.
- To je preskupo.
- дешевый
- Jeftino
- У меня нет достаточно денег.
- Nemam dovoljno novca.
- Я не хочу этого
- Не желим к.
- Я не интересуюсь).
- Нисам заинтересиран (а).
- Вы пытаетесь обмануть меня!
- Vi me hoćete varati!
- Хорошо, я их понимаю.
- U redu, uzet ću.
- Можно мне сумку?
- Mogu li dobiti vrečicu?
- Мне нужно _____
- Требам _____
- ... открытки.
- ... разгледненько.
- ... солнцезащитный крем.
- ... kremu za sunčanje.
- ... зубная паста.
- ... пасту за зубе.
- ... канцтовары.
- ... papir za pisanje.
- ... батарейки.
- ... baterije.
- ... мыло.
- ... сапун.
- ... шампунь.
- ... буфер.
- ... тампоны.
- ... буфер.
- ... Марки.
- ... marke.
- ... успокаивающее.
- ... lijek za bolove.
- ... англо-хорватский / хорватско-английский словарь.
- ... englesko-hrvatski / hrvatsko-engleski riječnik.
- ... Французско-хорватский / хорватско-французский словарь.
- ... francusko-hrvatski / hrvatsko-francuski riječnik.
- ... газета на французском / английском языках.
- ... новине на франкуском / англеском.
- ... книги на французском / английском языках.
- ... knjigu na francuskom / engleskom.
- ... журнал на французском / английском языках.
- ... часопис на французском / англеском.
- ... лекарство от желудка.
- ... lijek za bolove u trbuhu.
- ... лекарство от простуды.
- ... lijek za prehladu.
- ... зонтик.
- ... кишобран.
- ... зонтик.
- ... сункобран.
- ... бритва.
- ... britvicu.
- ... ручка.
- ... перо.
- ... зубная щетка.
- ... Четкицу за зубе.
Привод
- Я хочу арендовать машину.
- Želim unajmiti auto.
- Могу ли я оформить страховку?
- Mogu li dobiti osiguranje?
- бензоколонка
- Benzinska crpka
- бензин
- бензин
- дизель
- дизель
Надписи на дорожных знаках
- больница
- Больница
- таможня
- КАРИНА
- потери
- ЦЕСТАРИНА
- выключи двигатель
- ГАЗИ МОТОР
- Центральная станция
- Gl. колодвор
- колеи
- Колотрази
- объезд
- Обилазак
- площадь _____
- Одмориште _____
- кроме жителей _____
- ОСИМ СТАНАРА
- пешеходная зона
- Пешачская черепица
- газ
- Плиний
- полиция
- ПОЛИЦИЯ
- зарезервировано для _____ автомобилей
- Резервирано за возила _____
- школа
- ŠKOLA (в дороге)
- школьный патруль
- Školska patrola
- трамвай
- Трамвай (в дороге)
- тренироваться
- ВЛАК (в дороге)
- водоохранная зона
- Водозаштитно подручье
- конец пешеходной зоны
- Završetak pješačke zone
Власти
- Я ничего плохого не делал).
- Nisam prekršio (маск.) / prekršila (женский пол) закон.
- Это недоразумение.
- Ради се о неспоразуму.
- Куда вы меня везете?
- Камо меня одводите?
- Я арестован?
- I li sam uhičen (а)?
- Я гражданин Франции / Бельгии / Швейцарии / Канады.
- Ja sam francuski / belgijski / švajcarski / kanadski građanin.
- Я гражданин Франции / Бельгии / Швейцарии / Канады.
- Ja sam francuska / belgijska / švajcarska / kanadska građanka.
- Я хотел бы поговорить с посольством / консульством Франции / Бельгии / Швейцарии / Канады.
- Elim pričati sa francuskom / belgijskom / švajcarskom / kanadskom ambasadom / konzulatom.
- Я хочу поговорить с юристом.
- Elim pričati s odvjetnikom.
- Могу я просто заплатить штраф?
- Mogu li samo platiti kaznu?