сербский (Српски / Сербский) | |
![]() | |
Gljive na Adi Ciganliji | |
Информация | |
Официальный язык | ![]() ![]() |
---|---|
Разговорный язык | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Кол-во спикеров | 15-17 миллионов |
Институт стандартизации | Odbor za standardizaciju srpskog jezika |
ISO 639-1 | Конечно |
ISO 639-2 | SRP |
ISO 639-3 | SRP |
Базы | |
Привет | Добар дан |
Спасибо | Хвала |
Пока | Довиленя |
да | Да |
Нет | Родившийся |
Место расположения | |
![]() | |
то сербский славянский язык, официальный в Сербия и в части Босния и Герцеговина (Republika Srpska), почти идентичный хорватскому, боснийскому и черногорскому, поэтому путешественник может общаться со своим помощником на Хорватия, по всей Боснии и Герцеговине и Черногория также.
Особенности сербского языка отражены в этом руководстве:
- отсутствие статей;
- склонение существительных, прилагательных и местоимений (семь падежей);
- согласие причастия в прошедшем времени по роду и количеству с подлежащим.
Произношение
Сербский пишется как кириллицей, так и латиницей. Последний используется в основном в повседневной жизни и в некоторых газетах, а кириллица используется в основном в официальных документах и во многих газетах. Преимущество сербской письменности - почти идеальное соответствие между произношением и письмом. Фонетически транскрибируются даже иностранные имена собственные, в том числе латинскими. Поэтому буквы «q», «w», «x» и «y» не используются.
В этом руководстве используется только латинский шрифт.
Ударение может поражать любой слог слова, кроме последнего. Некоторые слова без ударения: вялые формы местоимений, определенные предлоги, союзы и наречия.
Гласные
Каждая гласная может быть длинной или короткой:
- К
- как "возраст" или "дуга"
- е
- закрыто, как в «Эх! "Или в" школе "
- я
- как в «хуже» или в «идее»
- о
- как в "хозяине" или в "порядке"
- ты
- как "или" в "суде" или "помимо"
Согласный звук
- б
- как в "хорошо"
- против
- как "царь" в "царь"
- против
- как "tch" в "чешском"
- против
- примерно между «tch» в «чешском» и «ti» в «tien»
- d
- как в "спине"
- đ
- примерно между «j» в «синих джинсах» и «ди» в «дьяволе»
- dž
- как "j" в "синих джинсах"
- ж
- как в "кино"
- г
- как "вкус"
- час
- на самом деле произносится, как в "хахаха!" "
- j
- без "l" или "n", как "y" в "Yannick"
- k
- как в "килограммах"
- л
- почти как в "озере"
- lj
- примерно как "ли" в "ссылке"
- м
- как "зло"
- нет
- как в "нос"
- Нью-Джерси
- примерно как gn в слове lamb
- п
- как в "не"
- р
- прокатился как "раритет", на юге Франции
- š
- как "ch" в "чате"
- s
- как в "сумке"
- т
- как в "турне"
- v
- как в "голосе"
- z
- как в "зоне"
- ž
- как "д" в "день"
Список фраз
Как и французский, сербский различает две степени вежливости, следовательно, два способа обращения: с ти «Ты, ты» (неофициально) и vi «Ты» (адрес). В этом руководстве мы почти исключительно используем адрес.
На основании
- Привет.
- Добар дан. (утро, Доброе утро.)
- Добрый вечер.
- Dobro veče.
- Спасение.
- Здраво. / Ćao.
- Спокойной ночи.
- Laku noć.
- Пока.
- Довиленя.
- Как вас зовут ?
- Како звете?
- Меня зовут_____.
- Зовем _____.
- Рад встрече).
- Драко ми я.
- Как поживаешь ?
- Како стэ?
- Хорошо, спасибо.
- Добро, хвала.
- Пожалуйста.
- Молим.
- Спасибо.
- Хвала.
- Пожалуйста.
- Нема на чему.
- Да.
- Да.
- Нет.
- Родился.
- Извините меня.
- Извините.
- Мне жаль).
- Žao mi i.
- Я француз / бельгиец / швейцарец / канадец.
- Ja sam francuz (франкускинья) / belgijanac (бельгиянка) / švajcarac (švajcarka) / kanaanin (канананка).
- Я не понимаю.
- Не разумеем.
- Я не говорю по-сербски (хорошо).
- Не говорим (добро) серпски.
- Вы говорите по-французски / по-английски?
- Говорите li francuski / engleski?
- Здесь кто-нибудь говорит по-французски / по-английски?
- Ima li nekog ko govori francuski / engleski?
- Предупреждение !
- Пази!
- Где туалеты ?
- Где я туалет?
Проблемы
- Помощь !
- Упомоч!
- Оставь меня в покое !
- Оставите меня на мира!
- Не трогай меня !
- Не говори мне!
- Я вызову полицию!
- Zvaću policiju!
- Полиция !
- Policija!
- Вор !
- Зауставите лопова! / Лопов!
- Мне нужна помощь.
- Treba mi pomoć.
- Это аварийная !
- Ударь меня!
- Я заблудился).
- Изгубио (маск.) / Изгубила (женский пол) сам себе.
- Я потерял сумку.
- Изгубио (маск.) / Изгубила (женский пол) Сэм Торбу.
- Я потерял свой кошелек.
- Изгубио (маск.) / Изгубила (женский пол) сам новчаник.
- Меня тошнит.
- Болестан / Болесна сб.
- Мне больно).
- Поврешен (а) Сб
- Мне нужен врач.
- Treba mi doktor.
- Могу я воспользоваться твоим телефоном?
- Могу ли да использовать ваш телефон / да телефонирам с вашего телефона?
Числа
- 0
- нула
- 1
- джедан
- 2
- два
- 3
- сортировка
- 4
- Четири
- 5
- пердеть
- 6
- это
- 7
- Седам
- 8
- Осам
- 9
- девет
- 10
- сбрасывать
- 11
- джеданест
- 12
- Дванаест
- 13
- тринаст
- 14
- Четрнаст
- 15
- Petnaest
- 16
- Estnaest
- 17
- sedamnaest
- 18
- Osamnaest
- 19
- devetnaest
- 20
- двадесеть
- 21
- двадсет джедан
- 22
- двадесеть два
- 23
- двадесет три
- 30
- Trideset
- 40
- Четрдесет
- 50
- Pedeset
- 60
- šezdeset
- 70
- Седам
- 80
- Osamdeset
- 90
- Devedeset
- 100
- сто
- 200
- Двеста
- 300
- грустный
- 1000
- Хильджаду
- 1001
- хильджаду джедан
- 1002
- Хильджаду два
- 2000
- две хильяды
- 10 000
- Deset Hiljada
- 20 000
- Двадесет Гиляда
- 1 000 000
- милиджун
- номер _____
- братан _____
- половина
- пола
- многие
- много
- маленький
- мало
- более
- жизнь
- меньше
- Manje
Время
- сейчас же
- сад
- позже
- Касные
- перед
- предварительно
- после
- после
- утро
- Jutro
- утро (дополнительное время)
- ujutro
- (утром
- Pre Podne
- день
- дан
- в течение дня
- током дана
- после полудня
- после подне
- вечер
- Veče
- вечер (дополнительное время)
- увече
- ночь
- noć
- ночь (дополнительное время)
- Ночу
Время
- Который сейчас час?
- Колико я сати?
- час ночи
- Джедан Сат Уджутро
- два часа ночи
- два шата уджутро
- девять часов утра
- Девет Сати Уджутро
- полдень
- Подне
- час дня / 13 час
- джедан сидел после подне / тринаст сати
- четверть седьмого / 18 час 45
- šest sati / osamnaest sati i četrdeset pet minuta / petnaest do sedam
- семь часов вечера / 19 час
- sedam sati uveče / devetnaest sati
- пятнадцать минут восьмого / 19 час 15
- sedam sati / devetnaest sati i petnaest minuta / седам i petnaest
- полвосьмого / 19 час 30
- пола осам / devetnaest sati i trideset minuta
- полночь
- поноч
Продолжительность
- _____ минут)
- _____ минут (а)
- _____ время)
- _____ сб (i)
- _____ дней)
- _____ дан (а)
- _____ нед.
- _____ неделя
- _____ месяц
- _____ мес (я)
- _____ годы)
- _____ година
Дни
- сегодня
- данас
- вчерашний день
- сок
- завтра
- сутра
- на этой неделе
- Ove Nedelje
- прошлая неделя
- Nedelje Prošle
- Следующая неделя
- sledeće / iduće nedelje
- понедельник
- Понеделяк
- вторник
- Уторак
- среда
- среда
- Четверг
- Четвртак
- Пятница
- петак
- Суббота
- субота
- Воскресенье
- неделя
Месяц
- Январь
- Январь
- Февраль
- фебруар
- маршировать
- магазин
- апреля
- апреля
- май
- сдвиг
- июнь
- Juni
- июль
- Юли
- август
- август
- сентябрь
- septembar
- Октябрь
- октобар
- Ноябрь
- новембар
- Декабрь
- декабар
Выражение даты
Даты пишутся так же, как и во французском (день месяц год), но мы используем порядковые числа, и вся фраза находится в родительном падеже без предлога. Например то выражает себя петог марта, две хильяды седме (годин).
Цвета (их названия)
- белый
- красавица
- синий
- плаво
- Серый
- сиво
- желтый
- žuto
- коричневый
- смеле / браон
- чернить
- crno
- апельсин
- наранджасто
- красный
- Crveno
- зеленый
- зелено
- фиолетовый
- Любичасто
Транспорт
Поезд и автобус
- Сколько стоит билет в _____?
- Koliko košta karta do _____?
- Один билет / Два билета на _____, пожалуйста.
- Jednu kartu / Две карты до _____, молим.
- Куда едет этот поезд / автобус?
- Куда иде овай воз / автобус?
- Где поезд / автобус до _____?
- Где je voz / autobus za _____?
- Этот поезд останавливается в _____?
- Da li voz / autobus staje u _____?
- Когда поезд / автобус отправляется на _____?
- Kada polazi voz / bus u _____?
- Когда поезд / автобус прибывает в _____?
- Kada stiže voz / bus u _____?
- Поезд опаздывает на десять минут.
- Воз кассни дезет минута.
Направления
- Как я могу добраться до _____
- Како могу да стигнем _____
- ... на станции?
- ... делать železničke stanice?
- ... на автовокзале?
- ... сделать автобусную станцию?
- ... в аэропорту ?
- ... делать аэродрома?
- ... в посольство Франции / Бельгии / Швейцарии / Канады?
- ... делать francuske / belgijske / švajcarske / kanadske ambasade?
- ... на ближайшей автобусной остановке?
- ... делать najbliže autobuske stanice?
- ... в отеле _____ ?
- ... желаю _____?
- ... в центре?
- ... делать центра града?
- ... в порту?
- ... Люк?
- Где это находится _____
- Где има _____
- ... отель ?
- ... отель?
- ... молодежный хостел?
- ... омладинский отель?
- Где это находится _____
- Где сидеть налазе _____
- ... бары?
- ... барови?
- ... рестораны?
- ... ресторан?
- ... сайты для посещения?
- ... знаменитости?
- Вы можете показать на карте?
- Можете ли ми показать на карте?
- улица
- улица
- Дорога
- положил
- шоссе
- автозапуск
- Поверни направо.
- Скрените десно.
- Повернуть налево.
- Скрените лево.
- прямой
- право
- в направлении _____
- prema / u pravcu _____
- после _____
- после _____
- перед _____
- до _____
- перекресток
- Раскршница
- к северу
- отрезать
- юг
- кувшин
- является
- Исток
- Где
- запад
- на вершине
- запекаться
- ниже
- пособие по безработице
- наверх
- Нагора
- вниз
- надоле
Такси
- Такси!
- Такси!
- Отведите меня в _____, пожалуйста.
- Одвезите мне сделать _____, молим вас.
- Сколько стоит _____?
- Koliko košta vožnja do _____?
- Я остаюсь здесь.
- Ovde silazim.
Жилье
- У вас есть свободные номера?
- Imate li slobodnih soba?
- Сколько стоит номер для одного / двух человек?
- Koliko košta jednokrevetna / двокреветна соба?
- Есть ли _____ в комнате
- Да ли у соби има _____
- ... простыни?
- ... posteljina?
- ... ТЕЛЕВИЗОР ?
- ... телевизор?
- ... телефон ?
- ... телефон?
- ... подключение к Интернету?
- ... веза с интернетом?
- ... Ванная ?
- ... купатило?
- Могу я посмотреть комнату?
- Могу ли да погледам собу?
- У тебя нет комнаты _____
- Imate li nešto _____
- ... дешевле ?
- ... Jeftinije?
- ... яснее?
- ... светлое?
- ... больше ?
- ... вече?
- ... меньше?
- ... манже?
- ... очиститель ?
- ... čistije?
- ... тише?
- ... тише?
- Хорошо, я возьму.
- У реду, узимам собу.
- Я планирую остаться на одну ночь / _____ ночей.
- Ostaću jednu noć / _____ noći.
- Порекомендуйте мне другой отель, пожалуйста?
- Можете ли вы предложить неки други отель?
- У тебя есть сейф?
- Imate li sef?
- Завтрак включен?
- Da li je doručak uključen u cenu?
- Во сколько завтрак?
- U koliko sati je doručak?
- Пожалуйста, убери мою комнату.
- Молим вас, очистите ми собу.
- Вы можете разбудить меня в _____ час (а)?
- Можете ли я пробудити у _____ сати?
- Я хочу сообщить вам, когда уезжаю.
- Elim da se odjavim.
Серебро
- Могу ли я платить в евро / швейцарских франках / канадских долларах?
- Примат ли евра / švajcarske franke / kanadske dolare?
- Могу ли я заплатить кредитной картой?
- Primate li kreditne kartice?
- Вы можете поменять мне немного денег?
- Možete li mi promenadeiti novac?
- Где я могу обменять деньги?
- Где можно promenadeiti novac?
- Какой курс обмена?
- Колики я курс?
- Где я могу найти банкомат?
- Где има банкомат?
Есть
- Стол на одного / двух человек, пожалуйста.
- Молим вас сто за йедну особу / две особе.
- Карта, пожалуйста!
- Желовник, молим, вперед!
- Какое фирменное блюдо этого заведения ?
- Koji I specijalitet kuće?
- У вас есть местное блюдо?
- Da li imate vaš lokalni specijalitet?
- Я вегетарианец).
- Ja sam Vegetarijanac (вегетариянка).
- Я не ем свинину.
- Ne jedem svinjetinu.
- меню
- Meni
- à la carte
- на картинге
- завтрак
- доручак
- пообедать
- ручак
- обедать
- увидим
- Я хочу _____.
- Želim _____
- ... немного салата.
- ... салату.
- ... Ягненок.
- ... ягнетину.
- ... фрукты.
- ... голос.
- ... овощи.
- ... поврче.
- ... лапша.
- ... нудить.
- ... яйца.
- ... jaja.
- ... колбасные изделия.
- ... kobasice.
- ... говядина.
- ... говедину.
- ... сыр.
- ... сэр.
- ... Ветчина.
- ... шунку.
- ... хлеб (поджаренный).
- ... (печени) хлеб.
- ... Рыбы.
- ... рибу.
- ... свинина.
- ... свинетину.
- ... курица.
- ... пилетину.
- ... рис.
- ... пиринач.
- _____ напиток, пожалуйста!
- Чашу _____, молим!
- ... фруктовый сок ...
- ... voćnog soka ...
- ... молока ...
- ... млека ...
- ... белое / красное вино ...
- ... belog / crnog vina ...
- ... вода ...
- ... воде ...
- ... минеральная вода ...
- ... минеральные воды ...
- Половина, пожалуйста!
- Чашу пиво, молим!
- Чашка _____, пожалуйста!
- Шолю _____, молим!
- ... кофе ...
- ... кафе ...
- ... молока ...
- ... млека ...
- ... Чаю ...
- ... чая ...
- Бутылку _____, пожалуйста!
- Флашу _____, молим!
- ... пиво ...
- ... пива ...
- ... фруктовый сок ...
- ... voćnog soka ...
- ... белое / красное вино ...
- ... belog / crnog vina ...
- ... вода ...
- ... воде ...
- ... минеральная вода ...
- ... минеральные воды ...
- Можно мне _____, пожалуйста?
- Могу ли добити_____, молим вас.
- ... масло сливочное ...
- ... сука ...
- ... перец ...
- ... детка ...
- ... поваренная соль ...
- .... так ...
- Пожалуйста ! (привлечь внимание официанта)
- Молим, вперед! / Конобар! (маск.)
- Я закончил.
- Завршо (маск.) / Završila (женский пол) сидел.
- Это было вкусно.
- Било и укусно.
- Вы можете очистить стол.
- Молим вас, склонит танджир.
- Счет, пожалуйста!
- Рачун, иди, молим.
Бары
- Вы подаете алкоголь?
- Služite li alkoholna pića?
- Одно пиво / Два пива, пожалуйста!
- Едно пиво / Два пива, молим.
- Отличное пиво, пожалуйста!
- Джедну криглу, молим!
- Бутылка, пожалуйста!
- Jednu flašu, molim!
- _____ (алкоголь) и _____ (безалкогольный напиток для смеси), пожалуйста!
- _____ я _____, молим!
- Водка ...
- Вотку ...
- Ром ...
- Ром ...
- Виски ...
- Виски ...
- ... немного воды ...
- ... ты ...
- ... тоник ...
- ... тоник ...
- ... кола ...
- ... колу ...
- ... Апельсиновый сок ...
- ... сок од нарандже ...
- ... газировка ...
- ... газировка ...
- У вас есть закуски?
- Imate li nešto za grickanje?
- Еще одну, пожалуйста!
- Još jedno / jednu, molim.
- Еще один для стола, пожалуйста!
- Još jednu turu, molim.
- Когда ты закроешься ?
- Када затварате?
Покупки
- У тебя есть это в моем размере?
- Imate li ovo u mojoj veličini?
- Сколько это стоит ?
- Koliko košta?
- Это слишком дорого.
- Suviše i skupo.
- дешевый
- Jeftino
- У меня нет достаточно денег.
- Nemam dovoljno novca.
- Я не хочу этого.
- Neću to da uzmem.
- Я не интересуюсь).
- Нисам заинтересован (а).
- Вы пытаетесь обмануть меня!
- Vi hoćete da me prevarite!
- Хорошо, я их понимаю.
- У реду, узимам к.
- Можно мне сумку?
- Могу ли добити джедну кесу?
- Мне нужно _____
- Treba mi _____
- ... солнцезащитный крем.
- ... krema za sunčanje.
- ... зубная паста.
- ... паста за зубе.
- ... канцтовары.
- ... hartija za pisanje.
- ... мыло.
- ... сапун.
- ... шампунь.
- ... буфер.
- ... успокаивающее.
- ... лек против болова.
- ... Французско-сербский / сербско-французский словарь.
- ... francusko-srpski / srpsko-francuski rečnik.
- ... книги на французском / английском языках.
- ... книга на французском / английском.
- ... журнал на французском / английском языках.
- ... часопис на французском / англеском.
- ... лекарство от желудка.
- ... лек против болова у стоматаку.
- ... лекарство от простуды.
- ... lek protiv prehlade.
- ... зонтик
- ... кишобран.
- ... зонтик
- ... сункобран.
- ... бритва.
- ... брияч.
- ... ручка.
- ... перо.
- ... зубная щетка.
- ... четкица за зубе.
- Мне нужно _____
- Потребне су ми _____
- ... открытки.
- ... разгледненько.
- ... батарейки.
- ... baterije.
- ... Марки.
- ... marke.
- ... газета на французском / английском языках.
- ... новине на франкуском / англеском.
- Мне нужны тампоны.
- Потребни су ми тампони.
Вождение автомобиля
- Я хочу арендовать машину.
- Elim da iznajmim kola.
- Могу ли я оформить страховку?
- Mogu li dobiti osiguranje?
- бензоколонка
- бензинская помпа
- бензин
- бензин
- дизель
- дизель
Надписи на дорожных знаках
- таможня
- КАРИНА
- за исключением _____
- OSIM _____
Власти
- Я ничего плохого не делал).
- Нисам Учинио (маск.) / učinila (женский пол) ништа (лоше).
- Это недоразумение.
- To je nesporazum.
- Куда вы меня везете?
- Куда меня водите?
- Я арестован?
- Jesam li uhapšen (а)?
- Я гражданин Франции / Бельгии / Швейцарии / Канады.
- Ja sam francuski / belgijski / švajcarski / kanadski državljanin.
- Я гражданин Франции / Бельгии / Швейцарии / Канады.
- Ja sam francuska / belgijska / švajcarska / kanadska državljanka.
- Я хотел бы поговорить с посольством / французским / бельгийским / швейцарским / канадским.
- Elim da razgovaram sa francuskom / belgijskom / švajcarskom / kanadskom ambasadom.
- Я хотел бы поговорить с консульством Франции / Бельгии / Швейцарии / Канады.
- Želim da razgovaram sa francuskim / belgijskim / kanadskim konzulatom.
- Я хочу поговорить с юристом.
- Elim да разговарам с адвокатом.
- Могу я просто заплатить штраф?
- Могу ли само да платим казну?
Глубже
- Учите фразы на сербском языке - специальный словарь сербского языка с английского
- курс английского языка
- Учите сербский словарь с английского
- Поиск партнеров для обучения через Интернет
- Сербско <> английский словарь Metak
- Сербский <> английский Словарь FTN
- Korlex сербский <> английский Словарь
- Сербский <> английский, сербский <> немецкий Словарь Krstarica