Разговорник норвежский букмол - Sprachführer Norwegisch bokmål

Флаг Норвегии.svg

Общая информация

Между 1387 и 1814 годами Норвегия была в основном датской провинцией. Официальным языком и языком высших слоев в городах был датский. Вот почему «книжный язык», также известный как «имперский язык» (бокмол или же. риксмол), очень похожий на датский, за исключением нескольких звуковых сдвигов.

В грамматика Это - по сравнению с немецким - относительно просто. Вы можете начать со следующих основных правил:

  • В неопределенный артикль стоит перед словом кто определенный добавляется в конце: ан человек = "мужчина", люди = "мужчина", en kvinne = "женщина", Квиннен - "женщина", и доска = "стол", доски - "стол".
  • не делается различия между словами мужского и женского рода (статья en); средний артикль называется et.
  • Глаголы не гнутся. В настоящем времени глагол одинаков у всех людей и обычно оканчивается на -он.
  • Существительные в Множественное число заканчивается -онесли нет особой формы множественного числа. Определенный артикль множественного числа называется во всех формах -ene (менее употребителен ): человек - Menn (Специальная форма) Mennene = "мужчины", окаймленный = "столы".
  • Как и в английском языке, с заглавной буквы пишутся только слова в начале предложений и имена собственные.
  • За исключением короля и других уважаемых лиц, приветствие «ты» является обычным (произносится «дух»).

Примеры важнейших вспомогательных глаголов:

 Норвежский произношение Немецкий Норвежский произношение Немецкий jed er jä-i är i am jed har jä-i hahr i have you he düh är you are you har düh hahr you have han / hun / det er hahn / hühn / dät är he / she / это han / hun / det har hahn / hühn / dät hahr он / она / у него есть vi ему нравится är мы vi har как hahr у нас есть de he ar you are de har какие хар дехре хахр у вас есть

произношение

Помимо двух официальных языков (бокмол вариант, который более распространен - ​​около 80%) Норвегия предлагает около 250 диалектов -Почти в каждой долине, в каждом регионе есть свои местные вариации словарного запаса и произношения. Для смелого говорящего это имеет то преимущество, что произношение будет правильным на любом из диалектов. К сожалению, это не влияет на понимание речи носителями норвежского языка Полегче.

Произношение в основном такое же, как и в немецком; особенности перечислены в следующих разделах. регулировать просто руководство, так как есть ряд исключений.

Комбинация гласных, разделенных дефисом, в подсказках произношения (например, яйцо или же ä-я), эти два звука следует произносить один за другим, а не как дифтонг.

В норвежском языке есть три специальных символа, которые также находятся в конце этого порядка в алфавитных каталогах: æ (Æ), ø (Ø) и å (Å).

Гласные звуки

О
в основном как "ээ"
ты
в основном как "üh"
у
как "ü" с острыми губами
æ
темное «ä», которое стремится к «а».
О
открытая 'ö', как в "щебне"
å
в основном открытое 'o', как в «open», но иногда закрытое, как в «духовке».

Согласные буквы

Обычно произносятся как в немецком языке. «X» и «q» встречаются только в иностранных словах.

s
часто с легким намеком на "сч"
v
всегда как "ш"

Комбинации персонажей

Здесь следует учитывать некоторые особенности:

аа
старая форма 'å' всегда произносится так
например
в основном как два отдельных звука «а-я»
джи
как "джи"
gj
как 'j'
гдж
как 'j'
hv
как "ш"
ки
как "чи" с "ч", как в "я"
кДж
как "ч" в "я"
кс
как "х"
кв
как 'qu'
ld, nd, rd
последнее 'd' обычно остается без звука (bord = бу, бордет = бухра, «Стол», «Стол»)
sj
как SCH '
кататься на лыжах
как "щи"
skj
как SCH '
небо
как "schü"
tj
в основном как "ч" в "я"

Идиомы

Основы

Добрый день.
Боже Даг. (Ха там)
Привет. (неофициальный)
Привет (Он-я или же акула)
Как у Вас дела?
Хвордан, это у тебя есть? (Wuhrdan hahr düh dä)
Хорошо спасибо.
Такк, голый бюстгальтер! (Прихватка, бюстгальтер на носилках)
как вас зовут?
Хва гетер ты? (Вау гетер дю)
Меня зовут ______ .
Джег прямо ______ (Ага-ага _____)
Приятно познакомиться.
Bare hyggelig (букв .: "просто уютно") (Носилки hüggeli)
Пожалуйста.
см. ниже Дополнительная информация ниже
Спасибо.
такк (прихватить)
Да.
Да (Ага)
Нет.
нет (нет-я)
Простите.
unnskyld (ünnschüll)
До свидания
på gjensyn (poh jenschühn)
До свидания (неофициальный)
Ха дет (бюстгальтер) (буквально: «Понял (хорошо)» (ха-да (брат))
Я (почти не говорю) по-норвежски.
Jeg snakker (nesten) ingen norsk (jä-i snooker (nehsten) ingen norschk)
Вы говорите по немецки?
Snakker ты тыск? (Закусочная tüsk)
Кто-нибудь здесь говорит по-немецки?
Snakker noen tysk her? (Закусочная тяжело вздремнет)
Помощь!
Hjelp! (JELP)
Внимание!
Obs! (Наблюдения)
Доброе утро.
Божественное утро. (гу утро)
Добрый вечер.
Бог квелд. (ох квелл)
Спокойной ночи.
Бог натт. (гух натт)
Спокойной ночи.
Сов год. (Soow Gudd)
Я не понимаю.
Jeg forstår ikke. (Jä-i furstohr icke)
Где туалет?
Он ходил в туалет? (Wuhr ar toalett)

Проблемы

Оставьте меня в покое.
La meg i fred. (Lah mä-ih frehd)
Не трогай меня!
Rør ikke meg! (röhr icke mä-i)
Я звоню в полицию.
Jeg kaller politiet. (Jä-i kaller pohlitiä)
Полиция!
Политика! (похлитих)
Держи вора!
Держи тювет! (Holl Chüwä)
Мне нужна помощь.
Jeg trenger hjelp. (jä-i tränger jälp)
Это срочно.
Det er et nødfall (Чрезвычайная ситуация)
Я заблудился.
Jeg har gått vill. (да, даст бог)
Я потерял сумку.
Jeg преследовал vesken min. (да-я хахр туманы wäsken mihn)
Я потерял свой кошелек.
Джег изводит ломмебока. (да-я хахр гадости lummebuhka)
Как мне попасть в бюро находок?
Hvordan kommer jeg til hittegodkontoret?
Я болен.
Jeg he syk. (jä-i är sühk)
Я ранен.
Jeg he skadd. (да-я ар скадд)
Мне нужен врач.
Jeg строже. (jä-i tränger en lä-i-e)
Могу я воспользоваться твоим телефоном?
Могут ли какие-нибудь мостовые телефоны гудеть? (kan jä-i brühke telephonen dihn)

числа

1
en, ett (эхн, ätt)
2
к (тух)
3
tre (трех)
4
Пожар (фи-а-ра)
5
фем (женщина)
6
секс (секс)
7
Сю (обувь)
8
åtte (отте)
9
ni (Национальные институты здравоохранения США)
10
ти (ти)
11
elleve (элльве)
12
толв (большой)
13
пинать (педаль) (Акцент на 1-м слоге применяется ко всем следующим числам)
14
фьортен (Fjurtn)
15
далекий (femtn)
16
секстен (sä-istn)
17
sytten (Süttn)
18
åtten (ottn)
19
ниттен (чушь)
20
tjue (chühe), старше: tyve (tühwe)
21
Тюин (chühe-ehn), старше: enogtyve (Ehnohtühwe)
22
tjueto (chühe-tuh), старше: toogtyve (Tuhohtühwe)
23
tjuetre (chühe-treh), старше: treogtyve (Trehohtühwe)
30
третти (третти), старше: тредве (тредве)
40
фёрти (Förti)
50
фемти (Femmti)
60
сексти (сексти )
70
sytti (sütti)
80
атти (отти)
90
нитти (нитти)
100
сотня (роговой)
200
tohundre (Tuhhünre)
300
трехундре (Проигрыватель)
1000
Tusen (делать)
2000
Тотусен (Tuhtühsen)
1,000,000
миллион (Миллджон)
1,000,000,000
миллиард (миллиард)
1,000,000,000,000
миллиард (Billjohn)
половина
et halv (и так далее)
Меньше
færre, mindre (färre, minre)
Более
мер (более)

время

сейчас
ню (нет) (ну, нет)
позже
сенер (sehnre)
перед
для (Föhr)
(Утро
завтра (а) (утро (ru))
после полудня
эттермиддаг (ättermidag)
канун
квелд, после (Квелл, потом)
ночь
натт (натт)
Cегодня
я dag (ихдаг)
вчера
игор (ихгор)
завтра
imorgen (химоргн)
на этой неделе
я думаю уке (ih denne ühke)
на прошлой неделе
я систе уке (ih siste ühke)
Следующая неделя
i neste uke (их гнезда ühke)

Время

один час
клокка этт (Klocka ett)
два часа
клокка к (Klocka Tuh)
четверть четвертого
квартал над тре (Kwart Ower Treh)
три сорок пять
квартал на костре (kwart poh fi-a-re)
Половина пятого
халв фем (Halw Femm)
полдень
lunsjtiden (желаю тебе)
тринадцать часов
клокка педаль (педаль клока)
четырнадцать часов
klokka fjorten (Klocka Fjuhrtn)
пять пятнадцать
klokka sytten femten (Klocka Süttn Femmtn)
полночь
миднатт (Midnatt)

Продолжительность

_____ минут
я _____ минут (эр) (э ... матери)
_____ часы)
я _____ время (г) (их ... Тихмер)
_____ дн.
я _____ даг (он) (э ... дорогой)
_____ ночей
я ____ нат / лучше (их ... натт / неттер)
_____ день (дней) ночь (ночи)
я ____ døgn (их ... до-ин)
_____ нед.
я ____ уке (г) (их ... ühker)
_____ месяцы)
я ____ måned (эр) (их ... mohnädr)
_____ годы)
я ____ år (твое ... ухо)

Дни

Воскресенье
søndag (Sönndahg)
понедельник
мандаг (Manndahg)
вторник
тирсдаг (Tihrschdahg)
среда
онсдаг (Uhnsdahg)
Четверг
торсдаг (Turschdahg)
Пятница
фредаг (Frehdahg )
Суббота
лордаг (Löhrdahg)

Месяцы

Январь
январь (Янюар)
Февраль
февраль (Misbrüar)
маршировать
марс (маршировать)
апреля
Апреля (апрель)
Может
май (Может)
июнь
июнь (Юни)
июль
Июль (Jühli)
август
август (унылый)
сентябрь
сентябрь (сентябрь)
Октябрь
октябрь (октябрь)
Ноябрь
ноябрь (ноябрь)
Декабрь
декабрь (Декабрь)

Обозначение даты и времени

Воскресенье, 5 марта 2006 г., 20:58:53

Цвета

чернить
сварт (Swahrt)
белый
hvit (wihtt)
серый
grå (Groh)
красный
стержень (Röhd)
синий
бла (Блох)
желтый
гул (гюль)
зеленый
зеленый (зеленый)
апельсин
орансье (оранжевый)
фиолетовый
фиолетовый (Пюрпюр)
коричневый
брун (заваривать)

движение

автобус и поезд

Линия _____ (Поезд, автобус и т. Д.)
Хвост (перемешанный)
Сколько стоит билет на _____?
Hva koster billettet til ____ (Wah koster billettä до _____)
Пожалуйста, билет до.
Et billett til _____, takk. (Ä заготовка до ____, прихватка )
Куда едет этот поезд / автобус?
Hvorhen går toget / bussen / rutebilen? (Wuhrh gohr tuhgä / büssen / rühebihlen)
Где поезд / автобус до _____?
Hvor er tog / bus til ____ (Wuhr är tuhgä / büssen до ____)
Этот поезд / автобус останавливается в _____?
Пробка toget / bussen i ____ (Schtopper tuhgä / büssen i ____)
Когда уходит поезд / автобус на _____?
Når har toget / bussen til ____ avgang? (Nohr har tuhgä / büssen til ____ awgang)
Когда этот поезд / автобус прибывает в _____?
Når er toget / bussen framme i _____ (Nohr är tuhgä / покаяние framme ih ____)

направление

Как мне добраться ... ?
Хвордан приезжает каждые ____? (Wurdahn kommer yä-i ____)
... на вокзал?
... til (jernbane) stasjonen? (Till (Järnbahn) Stahschonen)
... до автобусной остановки?
... til busstasjon? (Till Büss-Schtaschonen)
... в междугородний автобус?
... til rutebilstasjonen? (Till Rühebihlstaschonen)
...в аэропорт?
... на flyplassen (Till Flühplassen)
... в центр города?
... в центр (до сентрюма)
... в молодежный общежитие?
... до vandrerheimen (Till Wandrerhe-imen)
...в отель?
... пока отельлет (до гостиницы)
... в консульство Германии / Австрии / Швейцарии?
... (tysk / østerrikisk / sveitsisk) консульство (Till tüsk / österikisk / swaitsisk konsülahtä)
Где много ...
Hvor har det de flerste ... (Wuhr hahr dä ты умолял)
... отели?
... отельер (хозяин гостиницы )
... рестораны?
... ресторан (resta-üranter)
... бары?
... чуть больше (бахрер)
...Достопримечательности?
... севердигетер (слабовидящий)
Не могли бы вы показать мне это на карте?
Вы можете посетить билет? (can düh wihse mä-i dä poh kartä)
Дорога
ворота / овощи (gahte / vä-i)
Поверните налево.
sving / tar av til venstre (качели / tahr aw till wensträ)
Поверни направо.
свинг / тар ав тил хойре (качели / tahr aw till hö-ire)
Оставил
Venstre (Венстра)
верно
хёйр (хо-ира)
прямой
straks / rett på / fram (schtrax / rätt poh / frahm)
следовать _____
følg ______ (fölg ____)
после_____
etter ____ (ätter)
перед _____
для _____ (Föhr)
Ищу _____.
se til _____ (видеть до)
к северу
к северу (сейчас)
юг
сер (зёр)
Восток
øst (эээ)
Запад
жилет (было)
выше
печь для (Owenfohr)
ниже
nedenfor (Nehdenfohr)

такси

Такси!
такси! (такси)
Пожалуйста, отвези меня в _____.
Каждый должен быть до _____ (да-я скахл до ____ )
Сколько стоит поездка в _____?
Hva koster turen til _____ (wah koster tühren до ____ )
Пожалуйста, отведи меня туда.
Kjør meg dit. (chöhr mä-i ditt)

размещение

У тебя есть свободная комната?
Har you et single rom / en single værelse? (Hahr düh ehn ledi fame / a ledi värelse)
У вас есть бесплатная (кемпинговая) хижина?
Ты одинок? (Hahr düh ehn ledi Hut)
Сколько стоит номер для одного / двух человек?
Hva koster rommet для en person / to personer (Wah koster fame fohr ehn perschon / tuh perschohner)
Есть это в комнате ...
Хар Руммет ... (Hahr угрюмый ...)
...туалет?
Тоалетт? (Toalett)
...душ?
душж (Дюш)
...телефон?
Телефон (Телефон)
... телевизор?
TV / fjernsyn (teweh / fjernschühn)
Есть в хижине ...
Har hytten ... (Hahr хижины ...)
... холодильник?
... kjøleskapet? (Chöhleskapä)
... кулинария
... кокеплатер? (Kuhkeplahter)
... обогреватель?
... (электрическая духовка? ((электрический) охвен)
...текущая вода?
... flytende vann? (сбежал, когда)
... туалет?
... что делать? (да ладно)
Сколько кроватей в избе?
Hvor mange køyer he i hytten? (wuhr mange kö-ier är ih hüttn)
Могу я сначала посмотреть комнату?
Сможете ли вы сначала сделать это? (Kahn jä-i see poh glory förscht)
У вас есть что-нибудь поспокойнее?
Har you et roligere rom? (hahr düh ä ruhlijere слава)
... больше?
... noen større rom? (но осетровая слава)
... чистый?
... ryddig / renslig? (rüddi / rehnsli)
... более дешевый?
... более римские? (Rhmelijere)
Хорошо, я возьму это.
Greit, любая тар дет. (Gre-it, jä-i tahr ded.)
Я хочу остаться _____ ночей.
Каждый должен выглядеть лучше natt / ___ (ett / ___ døgn) (jä-i schkahl stohr ih ät natt / ____ nätter (ät / ___ dö-in))
Порекомендуйте мне другой отель, пожалуйста?
Вы можете Anbefale et annet hotell? (Кан дю заказал отель ett annet)
Есть ли поблизости другой кемпинг?
Gir det en (annet) campplass i nærheten? (yehr det ehn (annet) cämpingplass ih nährhehtn)
У тебя есть сейф?
Хар ты в безопасности (хахр дух эн са-если)
... Шкафчики?
вердибоксер (стать боксером)
Включен ли завтрак / ужин?
Включает ли он призы Frokost / Middag i? (ранний завтрак / полдень включен i prihsen)
В какое время завтрак / ужин?
Når gir det frokost / middag (nohr jir даты ранний завтрак / полдень)
Пожалуйста, убери мою комнату.
Рукавица Rengjør Rummet, takk. (rehnjöhr fame рукавица, прихватка)
Вы можете разбудить меня в _____?
Кан дю векке мег клокка _____ (kahn düh wake ma-i klocka ____)
Я хочу выйти
Jeg vil report meg ut. (jä-i vil report mä-i üht)

Деньги

Вы принимаете евро?
Tar you imot euro? (tahr düh imuht öüroh)
Вы принимаете швейцарские франки?
Tar du imot sveitsisk franker (tahr düh imuht swe-itisk franker)
Вы принимаете кредитные карты?
Забрать вашу кредитную карту (tar düh kreditkohrt)
Вы можете поменять мне деньги?
Можно вексле пенгер за мег? (kahn düh wexle penger fohr mä-i)
Где я могу обменять деньги?
Hvor kan jeg veksle penger? (wuhr kan jä-i wexle penger)
Вы можете поменять мне дорожные чеки?
Kan jeg innløse reisesjekker (kahn jä-i inlöhse re-iseschecker)
Где я могу поменять дорожные чеки?
Hvor kan jeg innløse reisesjekker (Wuhr kahn jä-i inlöhse re-iseschecker)
Какой тариф?
Хва он курсы? (Wah är поцелуй)
Где есть банкомат?
Hvor har det en minibank (wuhr hahr det ehn минибанк)

есть

Обратите внимание на питание:Пищевые привычки норвежцев несколько отличаются от континентальных.мороз) В отелях обычно есть обильный "шведский стол", включающий такие сытные блюда, как колбаса, сыр и рыбные вариации. В обеденное время обычно делается лишь небольшой перекус (lunsj), основной прием пищи - около 17:00. миддагВечером может быть ужин (квелдсмат), что опять же больше похоже на закуску. В следующих фразах слово «ужин» использовалось как миддаг переведено, потому что это должно быть максимально приближено к повседневной туристической жизни. При необходимости используйте одно из приведенных выше терминов.

Стол на одного / двух человек, пожалуйста.
Et board для en / to, takk. (äd buhr fohr ehn / tuh, tack)
Можно мне меню?
Для jed se menyen? (fohr jä-я вижу меню)
Могу я увидеть кухню
Kan jeg ta en kikk i kjøkkenet? (kahn jä-i tah ehn chick ih chöckenä)
Есть специальность дома?
Gir det noen som huset's spesialitet? (Jir det need sum hüsetz schpeschalitet)
Есть ли местное блюдо?
Gir det en lokalt spesialitet (Джир Дет Эн Шпешалитет)
Я вегетарианка.
В любом случае он вегетарианец. (да-да вегетарианец)
Я не ем свинину.
Jeg spiser ingen svinekjøtt. (Jä-i spihser ingen swihnechött)
Я не ем говядину.
Jeg spiser ingen storfekjøtt. (jä-i spihser ingen stuhrfehchött)
Я ем только кошерную пищу.
Jeg spiser bare kosjer mat. (носилки jä-i spihser kohscher maht)
Вы можете приготовить его с низким содержанием жира?
Можете ли вы тильбереде матен жирный? (kahn düh tillberehde mahten fettfattih)
Меню дня
мены дагена (там меню)
à la carte
фра Меньен (фра меню)
завтрак
мороз (завтрак)
Обедать
lunsj (желание)
с кофе (после полудня)
кофейная доска (кофейные часы)
Обед
миддаг (полдень)
Я хотел бы _____.
Jeg vil gjerne _____. (да-я уиль Джерн ____)
Мне нужен сервиз _____.
Betjening, такк! (постельное белье, прихватка)
плоть
kjøtt (Chött)
курица
Киллинг (чюллинг)
Птичий грипп
fugleinfluensa (fühgle-inflü-Ensa)
Куропатка
рип (Rühpe)
Говядина
Сторфе, бифф (Stuhrfeh, BIF)
лось
elg (эльг)
олень
чистый (дождь)
рыбы
фиск (фиск)
Форель
ørret (örrä)
лосось
лаки (слабый)
ветчина
сцинк (ветчина)
колбаса
pølse (Pöhlse)
Колбаса овечья
fårepølse (Fohrepölse)
сыр
Восток (эээ)
Козий сыр
гейтост (Je-Ituhst)
Яйца
яйцо (угол)
салат
салат (намаз)
(свежие овощи
(fersk) grønnsaker ((ferschk) grönnsahker)
(свежие фрукты
(fersk) frukt ((фершк) фрукты)
буханка
brød (братан)
тост
тост (Tohst)
Макароны
лапша (нюдлер)
рис
рис (рихс)
Бобы
Бённер (Беннер)
Можно мне стакан _____?
Får jeg en glass _____, так? (fohr jä-i ehn glass ____, tack)
Можно мне миску _____?
Får jeg en skål ____, takk? (fohr jä-i ehn schkohl ____, tack)
Можно мне бутылку _____?
Для jeg en flaske ____, такк? (fohr jä-i ehn flaschke ___, tack)
кофе
кафе (кафешка)
чай
те (те)
сок
jus (jühs)
Минеральная вода
минералванн (минеральная ванна)
вода
ванн (когда)
пиво
øl (масло)
Красное вино / белое вино
рёдвин / хвитвин (röhdwihn / wittwihn)
Можно мне _____?
Får jeg noen _____, такк? (fohr jä-i close ____, tack)
соль
соль (Sahlt)
перец
перец (перец)
масло
смёр (смёр)
Простите, официант? (Привлечь внимание официанта)
()
Я готов.
Jeg he ferdig. (Джа-и Ар Ферди)
Это было здорово.
Det var utmerket! (Это правда)
Пожалуйста, уберите со стола.
Доска Rydd, такк. (rüdd buhre, tack)
Счет, пожалуйста.
При любом дожде такк! (Go ya-i re-iningen, tack)

Бары

Алкогольные напитки в Норвегии очень дороги и доступны не во всех барах / ресторанах. Есть рестораны с некоторыми или всеми разрешениями: ølrett («разрешение на пиво»), vinrett («разрешение на вино»), alle rettigheter («все разрешения» ) большинство следующих фраз не нужны среднему туристу.

Вы подаете алкоголь?
Обслуживающий ты бренневин? (Servehrer düh Brennewihn)
Есть столовый сервиз?
Gir det servering ved bordene? (Yihr dät servehring we buhrene)
Одно пиво / два пива, пожалуйста
ett øl / to øl, takk. (ät öll / tuh öll, закрепка)
Бокал красного / белого вина, пожалуйста.
et glass rødvin / hvitvin, takk (ed glass rödwihn / wittwihn, гвоздь)
Один стакан, пожалуйста.
эт стекло, такк. (эд стекло, прихватка)
Бутылка, пожалуйста.
en flaske, takk. (Эн бутылка, прихватка)
виски
виски (Wiskih)
Водка
водка (водка)
ром
Рим (слава)
вода
ванн (когда)
газировка
сода (Сохда)
Тоник
тоник (тоник)
апельсиновый сок
аппельсинджус (apelsinjühs)
Кокс
Кола (кола)
Газированный напиток / лимонад
брус (Брюс)
У вас есть закуски?
Вы noen småbiter? (hahr düh nuhe smohbihter)
Еще одну, пожалуйста.
en / ett til, takk. (ehn / et till, tack)
Еще один раунд, пожалуйста.
(не входит в стоимость) ()
Когда вы закрываетесь?
Ты ближе? (nohr stänger düh)

магазин

У тебя есть это в моем размере?
Вы задержаны в мин (hahr düh dät ih mihn störelse)
Сколько это стоит?
Хва это стоит? (wa koster dät)
Это слишком дорого.
Дет он для дырт. (dät ar fohr dûte)
Вы хотите взять _____?
Масштабировать смолой _____ (Schkal düh tahr ____)
дорого
Дырт (deit)
дешевый
римелиг (римели)
Я не могу себе этого позволить.
Хар джег икке рад тиль (der hahr jä-i icke rohd till)
Я не хочу этого.
Jeg vil det ikke. (да-я хочу dät icke)
Вы мне изменяете.
Вы волнуетесь, Мэг. (düh bedrahr mä-i)
Мне это неинтересно
Все, что ему интересно. (да-я не интересую тебя, детка)
Хорошо, я возьму это.
Jeg tar det, takk. (jä-i tahr dät, гвоздь)
Можно мне сумку
Для позы jeg en, такк? (fohr jä-i ehn pohse, tack)
У вас есть негабаритные?
Есть ошибка магазина? (hahr düh ohsoh stuhre störrelser)
Мне нужно...
Все равно медлительнее .... (да-я ношу ...)
... Зубная паста.
... таннкрем (таннкрем)
...зубная щетка.
... en tannbørst (ehn tannbörst)
... тампоны.
... тампон. (тампон)
...Мыло.
... såpe. (Sohpe)
...Шампунь.
... sjampoo (шампунь)
... Болеутоляющее.
... смертемидлер. (smärtemidler)
...Слабительное.
avføringsmiddel (awföhringsmiddl)
... что-нибудь против диареи.
Ноэн мот диар и эагу; (nuhe muht diareh)
... лезвия для бритвы / бритва.
парикмахерское лезвие / парикмахерская машина (barbehrblah / barbehrapparat)
...зонтик.
... парапл. (пахраплюх)
...Крем для загара.
... солкрем (Suhlkrehm)
...открытку.
... открытка (посткорт)
... почтовые марки.
... фримеркер (Frihmerker)
... батарейки.
... жидкое тесто (аккумулятор)
... писчая бумага.
... скривепапир (Schkrihvepapihr)
...ручка.
... пенн. (Эн Пенн)
... Немецкие книги.
... тыске бёкер. (Tüske Böhker)
... Немецкие журналы.
... тыске укеблад. (tüske ühkeblah)
... Немецкие газеты.
... тыске ависер. (Tüske AWihser)
... Немецко-норвежский словарь.
... en tysk-norsk ordbok (ehn tüsk-norschk uhrbuhk)

Привод

Можно ли взять автомобиль в аренду?
Для любого leie en bil? (fohr jä-i le-i-ä ehn bihl)
Могу ли я получить страховку?
Для каких-либо исследований? (Fohrsihkring)
ОСТАНАВЛИВАТЬСЯ
Стоп! (Schtopp )
улица с односторонним движением
enveiskjøring (Ehnwä-Ischöhring)
Уступите
Вик! Викепликт! (ах! Wiehkeplikt)
Парковка запрещена
Паркеринг Бабадт (Parkehring Abbüt)
открыт для жителей
kjøring til дан тиллат (Chöhring Till ä-i-endummenä tillaht)
Черное пятно аварии
точка улыккес (ühlückespünkt)
Максимальная скорость
fartsgrense (Fartsgränse)
Заправка
bensinstasjon (Bensihnschtaschon)
бензин
бенсин, драйвстофф (Bensihn, Driewstof)
дизель
дизель (Dihsel)
шина спущена
проколы hjulet har (jühlä hahr пунктуально)

Органы власти

Я не сделал ничего плохого.
Jeg har ikke gjort noen был правдой. (да-я hahr icke juhrt nuchten gahlt)
Это было недоразумением.
Det var en misforståelse. (dät true ehn misforschtohelse)
Куда вы меня везете
Хворхен, ты мег? (wuhr h tahr düh mä-i)
Я арестован / заключен под стражу?
Он какой-нибудь аррестерт / варетектсфенгслет? (ар)
Я гражданин Германии / Австрии / Швейцарии.
Jeg er tysk / østerrikisk / sveitsisk statsborger (jä-i ähr tüsk / österihkisk / schweizisk stahtsbohrger)
Я хочу поговорить с посольством Германии / Австрии / Швейцарии.
Jeg vil snakke med tysk / østerrikisk / sveitsisk ambassaden. (да-я хочу перекусить meh tüsk / österikisk / schweizisk ambassaden)
Я хочу поговорить с консульством Германии / Австрии / Швейцарии.
Jeg vil snakke med tysk / østerrikisk / sveitsisk Konsulatet. (да-я хочу перекусить meh tüsk / österikisk / schweizisk konsülatä)
Я хочу поговорить с юристом.
Jeg vil snakke med en advokat. (да-я хочу перекусить меня эхн адвокад)
Разве я не могу просто заплатить штраф?
Может любой икке голый бетейл ан бот? (kan jä-i icke носилки betahle ehn boht)

Дополнительная информация

Пожалуйста спасибо

Норвежцы - очень благодарный народ; спасибо за что-то во всех возможных случаях. Но прямого эквивалента немецкому «пожалуйста» не существует. Вы должны делать это подходящим образом. переписать:

  • Самый простой способ - добавить слово «спасибо» к вопросу или просьбе: Får jeg _____, takk («Я получу ____, пожалуйста», fohr jä-i ____, tack).
  • в противном случае используется фраза «vær så vennlig» («Будь таким дружелюбным», в то время как що или) или "vær så snill" ("Будь таким милым", в то время как що снил)
  • Если вы что-то предлагаете или добавляете, формула будет «v isr så god» («будь таким хорошим», в то время как що гух).

Не забывайте: всегда спасибо!

  • Спасибо: takk (прихватить)
  • Большое спасибо: mange takk! (короткая закрепка)
  • Спасибо огромное: tusen takk! (делать лавку)
  • Спасибо (за последнюю встречу): takk for sist! (Tack fohr sist)

Обсуждения с полицией и властями

Пожалуйста, соблюдайте (строгие) правила дорожного движения! Штрафы даже за незначительные нарушения правил дорожного движения являются непомерными по немецким стандартам, и полицейские не участвуют в серьезных дискуссиях на немецком, английском или норвежском языках.

Полезная статьяЭто полезная статья. Все еще есть места, где информация отсутствует. Если есть что добавить быть храбрым и завершите их.