Баскский разговорник - Basque phrasebook

Баскский (Euskara) - это язык, на котором говорят в Страна Басков (Гипускоа, Араба, Бискайя) и Наварра (все они в Испания), а также в Французская Страна Басков (Labourd, Soule и Basse-Navarre). Как языковой обособленный, это что-то вроде лингвистического любопытства; у него нет родственников среди других живых языков, ни в Европе, ни где-либо еще, и, вероятно, он связан с другими языками, на которых говорили в Испании до прихода римлян. Этот язык долгое время подавлялся национальными правительствами Франции и Испании, но в 20 веке он снова стал живым языком, отчасти как политическое заявление о независимости басков.

Изучение баскского языка, как правило, не является необходимым для общения, поскольку практически все говорящие на баскском языке на испанской стороне границы могут говорить. испанский также, в то время как те, кто находится на французской стороне границы, также могут говорить Французский. Тем не менее, местные жители гордятся своим языком, поэтому выучив хотя бы несколько базовых фраз и приветствий, вы их полюбите.

Руководство по произношению

Баскское произношение очень похоже на Испанское произношение.

Основные отличия:

  • Икс как ш в магазин
  • z как s в "видеть"
  • s что-то вроде s в "see", но произносится языком дальше назад, на кончике гребня за зубами

и группы:

  • в перед гласной, как в испанском ñ: баина (произносится как baiña), или как ny в "каньоне"
  • il перед гласной, например li в «миллион» (звук «ly»): мутила (произносится как мутиля)
  • tx как ch в "церкви"
  • tz как ts в "домашних животных"
  • ts между ts в слове «домашние животные» и ch в слове «церковь» - произносится языком на кончике гребня за зубами.


Также можно использовать тт а также дд но это не очень распространено.

Список фраз

Некоторые фразы в разговорнике нужно еще перевести. Если вы что-нибудь знаете об этом языке, вы можете помочь, перейдя вперед и переведя фразу.

Основы

Привет.
Kaixo.
Привет. (неофициальный)
Эпа! или же Иепа! или же Аупа !!.
Как поживаешь?
Zer moduz?
Хорошо, спасибо.
Ондо, эскеррик аско.
Кто ты?
Nor zara zu?
Я ______ .
Ни ______ наиз.
Как тебя зовут?
Nola duzu izena?
Меня зовут _____.
Нире изена ____ да.
Приятно с Вами познакомиться.
Pozten naiz zu ezagutzeaz.
Пожалуйста.
Mesedez.
Спасибо.
Эскеррик аско.
Добро пожаловать.
Ongi etorri.
Да.
Бай.
Нет.
Ez.
Прошу прощения. (привлечение внимания)
Айзу!
Прошу прощения. (прошу прощения)
Баркату
Мне жаль.
Баркату
До свидания
Агур
До свидания (неофициальный)
Aio
Я не говорю на баскском [хорошо].
Эз дакит эускараз [ондо] хитц егитен.
Ты говоришь по-английски?
Ingelesez hitz egiten al duzu?
Здесь есть кто-нибудь, кто говорит по-английски?
Инорк ба аль даки ингелесез?
Помощь!
Лагунду!
Доброе утро.
Эгунон.
Добрый день.
Арратсальдеон.
Добрый вечер.
Габон.
Доброй ночи (спать)
Bihar arte («до завтра»).
Я не понимаю.
Ez dut ulertzen.
Где туалет?
Non dago komuna?
Где __________?
Не даго ______?

Проблемы

Оставь меня в покое.
Utzi pakean. (...)
Не трогай меня / его !;
Эз икуту! (...)
Я вызову полицию.
Polizia deituko dut. (...)
Стоп! Вор!
Гельди! Лапурра! (...)
Мне нужна твоя помощь.
Zure laguntzabeer dut. (...)
Это аварийная.
Larrialdia da. (...)
Я потерялся.
Галдурик наго. (...)
Я потерял сумку.
Nire poltsa galdu dut. (...)
Я потерял свой бумажник.
Nire diru zorroa galdu dut. (...)
Я болен.
Gaixorik nago. (...)
Я был ранен.
Min hartu dut. (...)
Мне нужен врач.
Mediku bat Beemer dut. (...)
Могу я использовать твой телефон?
Zure telefonoa erabil dezaket? (...)

Числа

1
летучая мышь (...)
2
би (...)
3
хиру (...)
4
лау (...)
5
бост (...)
6
sei (...)
7
зазпи (...)
8
зорци (...)
9
Бедераци (...)
10
хамар (...)
11
хамайка (...)
12
хамаби (...)
13
хамахиру (...)
14
Хамалау (...)
15
хамабост (...)
16
хамасей (...)
17
хамазазпи (...)
18
гемезорци (...)
19
хемереци (...)
20
hogei (...)
21
летучая мышь хогейта (...)
22
хогейта би (...)
23
хогейта хиру (...)
30
Хогейта Хамар (20 10)
31
Хогейта хамайка (20 11)
40
беррогей (2 * 20)
50
беррогейта хамар (2 * 20 10)
60
хирурогейта (3 * 20)
70
хирурогейта хамар (3 * 20 10)
80
лароги (...)
90
ларогейта хамар (...)
100
эхун (...)
200
berrehun (...)
300
хирурехун (...)
1000
мила (...)
2000
бимила (...)
1,000,000
milioi летучая мышь (...)
номер _____ (поезд, автобус и т. д.)
_____ зенбакия (...)
половина
эрдия (...)
меньше
gutxiago (...)
более
гехиаго (...)

Время

сейчас
орейн (...)
позже
gero (...)
перед
lehen (...)
утро
гойз (...)
после полудня
Arratsalde (...)
ночь
гауа (...)
полдень
Eguerdia
полночь
гаэрдия

Часы время

час ночи
гойзеко орду бата (...)
два часа ночи
гойзеко орду биак (...)
полдень
эгердиа (...)
час дня
эгуэрдико орду бата (...)
два часа дня
Arratsaldeko ordu biak (...)
полночь
Гауэрди (...)

Продолжительность

_____ минут
_____ минут (...)
_____ часы)
_____ орду (...)
_____ дн.
_____ егун (...)
_____ нед.
_____ aste (...)
_____ месяцы)
_____ хилабете (...)
_____ годы)
_____ urte (...)

Дни

Cегодня
гаур (...)
вчера
атцо (...)
завтра
бихар (...)
На этой неделе
Асте Хонетан (...)
прошлая неделя
Джоан ден Астин (...)
Следующая неделя
Hurrengo Astean (...)
Воскресенье
игандея (...)
понедельник
астелехена (...)
вторник
астеартея (...)
среда
астеазкена (...)
Четверг
остегуна (...)
Пятница
остирала (...)
Суббота
ларунбата (...)

Месяцы

Январь
уртаррила (...)
Февраль
otsaila (...)
маршировать
martxoa (...)
апреля
апирила (...)
Может
майаца (...)
июнь
экаина (...)
июль
узтейла (...)
август
абузтуа (...)
сентябрь
Ираила (...)
Октябрь
уррия (...)
Ноябрь
азароа (...)
Декабрь
абендуа (...)

Запись времени и даты

Один час
ordu bata da.
Пять минут третьего
орду биак эта бост
Четверть пятого
Лаурак Эта Лаурден
Полседьмого
Sei T'erdiak
Двадцать к восьми
Zortziak Hogei Gutxi
9:45
Hamarrak laurden gutxi
С пяти до одиннадцати
Хамайкак бост гутси
10 июля 2008 г.
2008ko uztailaren 10a
25 декабря 1995 г.
1995 эко абендуарен 25а
Гастейс, 10 апреля 1987 г.
Gasteizen, 1987ko apirilaren 10ean.

Цвета

чернить
пояс (...)
белый
дзури (...)
серый
gris (...)
красный
Горри (...)
синий
урдин (...)
желтый
хори (...)
зеленый
Берде (...)
апельсин
ларанджа (...)
коричневый
маррой (...)

Транспорт

Автобус и поезд

Сколько стоит билет на _____?
zenbat da txartel bat _____ra? (...)
Один билет до _____, пожалуйста.
txartel bat _____ra, меседез. (...)
Куда идет этот поезд / автобус?
nora doa tren / bus hau?
Где поезд / автобус до _____?
non dago _____ra doan trena / busa? (...)
Этот поезд / автобус останавливается в _____?
tren / bus hau _____n gelditzen da? (...)
Когда отправляется поезд / автобус на _____?
Noiz irteten da _____ra doan trena / busa?
Когда этот поезд / автобус прибудет в _____?
поезд / автобус hau noiz holduko da _____ra?

Направления

Как мне добраться до _____ ?
nola joaten da _____ra? (...)
...железнодорожный вокзал?
... трен гельтокира? (...)
...автобусная станция?
... автобус гельтокира? (...)
...аэропорт?
... аэропорт? (...)
... в центре?
... хири эрдира? (...)
... молодежный хостел?
... газте альбергера? (...)
...Отель?
... _____ гостиницы? (...)
... американское / канадское / австралийское / британское консульство?
... Amerikar / Kanadiar / Australiar / Britaniar kontsulatura? (...)
Где много ___
Не даго ___ аско? (...)
... отели?
...отель (...)
... рестораны?
... jatetxe (...)
... бары?
... таберна (...)
... сайты посмотреть?
... ikusteko leku (...)
Вы можете показать на карте?
Mapan erakutsiko al Didazu?
улица
капуста (...)
Повернуть налево.
Эскерретара. (...)
Поверни направо.
Эскуматара. (...)
оставил
Эзкерра (...)
верно
эскуина, эскума (...)
прямо вперед
цузен (...)
навстречу _____
_____ Райно (...)
мимо _____
_____ эта геро (...)
перед _____
_____ baino lehen (...)
Следите за _____.
Билату _____. (...)
пересечение
гуруце (...)
к северу
ipar (...)
юг
он идет (...)
Восток
экиальде (...)
Запад
Mendebalde (...)
в гору
я пошел (...)
спуск
jeitsi (...)

Такси

Такси!
Такси! (...)
Отведите меня в _____, пожалуйста.
Эраман _____ра, меседез. (...)
Сколько стоит добраться до _____?
Zenbat balio du _____ra joateak? (...)
Отвезите меня туда, пожалуйста.
Утз назадзу хан, меседез. (...)

Жилье

У вас есть свободные номера?
Badaukazu logelik? (...)
Сколько стоит комната на одного человека / двух человек?
Zenbat balio du pertsona batentzako / bi pertsonentzako logela batek?
В номере есть ...
Логелак бадаука ... (...)
...простыни?
... изарарик? (...)
...ванная комната?
... комуник? (...)
...телефон?
... телефонорик? (...)
... телевизор?
... телебистарик? (...)
Могу я сначала посмотреть комнату?
logela ikus dezaket lehendabizi?
У вас есть что-нибудь потише?
Zerbait lasaiagoa badaukazue?
...больше?
хандиагоа?
...очиститель?
txukunagoa?
...более дешевый?
меркеагоа?
Хорошо, я возьму это.
Онги, хартуко дут
Я останусь на _____ ночей.
____ gau egongo naiz.
Вы можете предложить другой отель?
Gomendatuko zenidake beste hotelen bat?
У тебя есть сейф?
Dirukutxarik baduzue? (...)
... шкафчики?
... такиларик? (...)
Включен ли завтрак / ужин?
Gosaria / afaria barne al dago?
Во сколько завтрак / ужин?
gosaria / afaria zein ordutan da?
Пожалуйста, убери мою комнату.
Nire Gela Garbitu, Mesedez
Вы можете разбудить меня в _____?
эснатуко ан наузу _____n? (...)
Я хочу проверить.
Джоан нахи дут. (...)

Деньги

Вы принимаете американские / австралийские / канадские доллары?
Hartzen al dituzue Amerikako / Australiako / Kanadiako dolarrak?
Вы принимаете британские фунты?
Hartzen al dituzue Britaniako librak?
Вы принимаете кредитные карты?
Hartzen al duzue kreditu txartelik?
Вы можете поменять мне деньги?
Nire dirua trukatuko al Didazu?
Где я могу поменять деньги?
Non trukatzen da dirua?
Можете ли вы поменять мне дорожный чек?
Aldatuko al Didazu nire bidai txekea?
Где я могу поменять дорожный чек?
Non aldatzen dira bidai txekeak?
Какой курс обмена?
Zenbatean dago trukatze tarifa?
Где банкомат?
Non dago kutxazain automatikoa? (...)

принимать пищу

Стол на одного / двух человек, пожалуйста.
махай летучая мышь пертсона батентзако / би personentzako, mesedez
Могу я посмотреть меню, пожалуйста?
Menua erakutsiko didazu, mesedez?
Могу я заглянуть на кухню?
Sukaldea ikusi dezaket?
Есть специальность дома?
Badago etxeko berezitasunik?
Есть ли местное блюдо?
Badago inguru honetako / herri honetako berezitasunik?
Я вегетарианец.
Barazkijalea naiz.
Я не ем свинину.
Ez dut zerrikirik jaten.
Я ем только кошерную пищу.
Кошерный джанария джатен дут сорайк.
Не могли бы вы сделать его "облегченным", пожалуйста? (меньше масла / сливочного масла / сала)
Не могли бы вы сделать его "облегченным", пожалуйста? (...)
питание по фиксированной цене
меню
à la carte
карта
завтрак
Госария
обед
Базкария
ужин
афария
Я хочу _____.
_____ нахи дут.
Я хочу блюдо, содержащее _____.
_____rekin plater bat nahi dut. (...)
курица
Oilasko.
говядина
говядина (...)
рыбы
Arrain
ветчина
Urdaiazpiko
колбаса
соль
сыр
газта
яйца
Arrautzak
салат
Энцалада
(свежие овощи
баразкяк
(свежие фрукты
Fruita
хлеб
Огиа
тост
Tostada
лапша
лапша (...)
рис
Арроза
бобы
бабак
Можно мне стакан _____?
Эманго аль дидазу эдонци летучая мышь ___? (...)
Можно мне чашку _____?
Эманго аль дидазу копа летучая мышь ____? (...)
Можно мне бутылку _____?
Эманго аль дидазу ботила летучая мышь ____? (...)
кофе
кафе
чай (напиток)
чай
сок
зукуа
(бурлящая) вода
Burbuiladun Ura
вода
ура
пиво
Гарагардо
красное / белое вино
ардо пояс / зури
Можно мне _____?
Эманго аль дидазу _____? (...)
соль
гаца
черный перец
Piperbeltza
Простите, официант? (привлечение внимания сервера)
айзу табернари!
Я выдохся.
Bukatu dut.
Было очень вкусно.
Primerakoa zegoen.
Пожалуйста, очистите пластины.
Mesedez, eskatu platerrak
Чек пожалуйста.
Контуа, меседез.

Бары

Вы подаете алкоголь?
Alkohola ateratzen duzue?
Есть столовый сервиз?
Махай зербицуа аль даго?
Пиво / два пива, пожалуйста.
Гарагардо летучая мышь / Bi garagardo, mesedez.
Бокал красного / белого вина, пожалуйста.
edalontzi bat ardo gorria / zuria, mesedez.
Пинта, пожалуйста.
пинта летучая мышь, меседез. (Пинты в барах можно увидеть не очень часто, если только это не ирландский паб или что-то в этом роде, поэтому вам придется заказать банку (Джарра Летучая Мышь) 0,5 л)
Бутылка, пожалуйста.
Ботила летучая мышь, меседез
_____ (Крепкий ликер) а также _____ (Смеситель), пожалуйста.
_____ (ликоре бизи летучая мышь) эта _____ (конбинату летучая мышь), меседез. (...)
виски
виски (...)
водка
водка (...)
ром
Рон (...)
вода
ура (...)
клубная газировка
клубная газировка (...)
тоник
тоника
апельсиновый сок
ларанья зуку
Кокс (газировка)
Кока-Кола (газировка)
У вас есть закуски в баре?
Pintxorik badaukazue?
Еще одну, пожалуйста.
Beste bat, mesedez.
Еще один раунд, пожалуйста.
Beste ronda bat, mesedez.
Когда время закрытия?
Zer ordutan ixten da?

покупка товаров

У тебя есть это в моем размере?
Nire tailakorik baduzue?
Сколько это стоит?
Зенбат да?
Это слишком дорого.
Garestiegia da.
Вы воспользуетесь _____?
_____ хартуко аль дузу? (...)
дорого
Гарешти
дешевый
Merke
Я не могу себе этого позволить.
Ezin dut horrenbeste ordaindu.
Я этого не хочу.
Ez dut nahi hori.
Вы меня обманываете.
Вы меня обманываете. (...)
Мне это не интересно.
Ez zait interesatzen.
Хорошо, я возьму это.
Онги, хартуко дут.
Можно мне сумку?
Poltsa bat emango al didazu?
Вы отправляете (за границу)?
Канпора бидал зенезакете?
Я нуждаюсь ____
___beer dut.
... зубная паста.
хортцетако орея / паста
...зубная щетка.
Hortzetako Eskuila
... тампоны.
танпояк. (...)
...мыло.
xaboia
...шампунь.
Txanpua
...болеутоляющее. (например, аспирин или ибупрофен)
мина кентзеко ботика
...лекарство от простуды.
... катаррорако сендагаяк. (...)
... желудочное лекарство.
... трипако минарако сендагаяк. (...)
...бритва.
... причудливая кентзекоа. (...)
...зонтик.
атеркия. (...)
... лосьон для загара.
... Eguzkitako krema. (...)
...открытку.
... постала (...)
...письмо.
... гутуна (...)
...почтовые марки.
... сейлуак. (...)
... батарейки.
... пилак. (...)
...писчая бумага.
... idazteko papera. (...)
...ручка.
... Болиграфоа. (...)
...карандаш
... Аркаца. (...)
... Книги на английском языке.
... Ingelesezko liburuak. (...)
... Журналы на английском языке.
... Ингелесезко альдизкаряк. (...)
... газета на английском языке.
... Ingelesezko egunkaria. (...)
... англо-английский словарь.
... Ingelesezko hiztegia. (...)

Вождение

Я хочу взять машину напрокат.
Авто бита алкилату нахико нук. (...)
Могу ли я получить страховку?
Aseguru bat lortu al dezaket? (...)
останавливаться (на уличном знаке)
Гелдиту (...)
в одну сторону
Биде бакарра (...)
урожай
бидея эман (...)
парковка запрещена
эз апаркату (...)
Ограничение скорости
муга - абиадура (...)
газ (бензин) станция
Газолиндегия (...)
бензин
Газолина (...)
дизель
дизеля (...)

Власть

Я не сделал ничего плохого.
Ez dut ezer txarrik egin. (...)
Это было недоразумение.
Gaizki ulertu bat izan da. (...)
Куда вы меня везете?
Нора эраматен ари наузу? (...)
Я арестован?
Atxiloturik al nago? (...)
Я гражданин США / Австралии / Великобритании / Канады.
Estatu Batuetako / Australiako / Britania Handiko / Kanadako hiritar bat naiz. (...)
Я хочу поговорить с американским / австралийским / британским / канадским посольством / консульством.
Estatu Batuetako / Australiako / Britania Handiko / Kanadako enbaxadarekin / kontsulatuarekin hitzegin nahi dut. (...)
Я хочу поговорить с юристом.
Abokatu batekin hitz egin nahi dut. (...)
Могу я сейчас просто заплатить штраф?
Isuna orain ordaindu dezaket? (...)
Этот Баскский разговорник это годный к употреблению статья. В нем объясняется произношение и основы туристической коммуникации. Любой смелый человек может использовать эту статью, но, пожалуйста, не стесняйтесь улучшать ее, редактируя страницу.