Исландский разговорник - Icelandic phrasebook

исландский (íslenska) является национальным языком Исландия. Это северогерманский язык, связанный с Датский, Шведский, а также норвежский язык, но в отличие от них сохраняет полный набор спряжения и склонений, которые были у древнескандинавского языка. Это и отсутствие латинских слов делают этот язык трудным для англоговорящих. С другой стороны, спикеры Немецкий найдет многие элементы исландской грамматики знакомыми, поскольку оба языка сохраняют различные спряжения и склонения из протогерманских языков, которые были потеряны в других германских языках. Поскольку исландский является германским языком, носители других германских языков, таких как немецкий, английский или голландский, смогут распознать некоторые родственные слова.

Исландские существительные склоняются в четырех падежах, двух числах и наличии определенного артикля. У глаголов есть лицо и число, которое используется с местоимениями.

Большинство исландцев также могут говорить по-английски, поэтому изучение исландского языка, как правило, не является необходимым для общения. Тем не менее попытки говорить на исландском языке очень ценятся местными жителями.

Руководство по произношению

Хотя исландский язык выглядит очень устрашающе с его странными буквами «þ» и «ð» и множеством гласных с ударением, как только основные правила усвоены, произношение становится довольно простым. Обратите внимание, что стресс всегда попадает на первый слог любого слова.

Гласные звуки

Некоторые гласные в исландском языке могут иметь знаки ударения, которые изменяют звучание каждой гласной. Гласные могут иметь долгую или краткую форму. В исландском языке все гласные могут быть длинными или короткими. Гласные являются длинными, когда они состоят в односложных словах или когда они образуют предпоследний слог в двухсложных словах.

А а
(Короткое) как «а» в «земле», (длинное) как «а» в «машине»; или как "ow" в "now", когда за ним следует "ng" или "nk".
Á á
Как «ой» в «сейчас».
E e
(Короткое) как «е» в «встретил», (длинное) как «еа» в «медведе».
É é
Как «да» в «да».
Я я
(Короткое) как «i» в «бит», (длинное) то же «i», но удлиненное; или как «ee» в «meet», когда за ним следует «ng» или «nk».
Í í
Вроде "ее" в "встречать".
О о
(Короткое) как "о" в "горячем", (длинное) как "или" в "двери".
Ó ó
Как "о" в "снегу".
U u
(Короткое) как «u» в «put», (длинное) то же короткое «u», но удлиненное; или как «oo» в «moon», когда за ним следует «ng» или «nk».
Ú ú
Как "oo" в "moon".
Г г
То же, что и исландское «i»: (короткое) похоже на «i» в «bit», (длинное) то же самое «i», но с удлинением; или как «ee» в «meet», когда за ним следует «ng» или «nk».
Ý ý
То же, что исландское "í": как "ee" в "meet".
Æ æ
Как «я» в «миле».
Ö ö
(Короткий) как ur в слове «мех», но короче, (длинный) как ur в слове «мех»; (не произнести "р").

Согласные буквы

B b
Всегда нравится «p» в «говорить».
D d
Всегда нравится «т» в «жало».
Ð ð
Подобно «th» в «that» (встречается только в средней или конечной позиции).
F f
Как «f» в «fish» или как «v» в «van» между гласными; или когда перед «л» или «н», как «р» в «говорить».
G г
Подобно «k» в «навыке», но похоже на венгерское «gy», когда оно стоит перед e, i, æ, j или y; оно теряется после «á», «ó», «u», когда за ним следует «a» или «u» в следующем слоге или в конце слова.
Ч ч
Как "h" в "hat" или как "k" перед согласным; (никогда молчит вроде "честь").
J j
Как «у» в «да».
K k
Подобно «k» в «kill», когда слово-инициал, но похоже на венгерское «ty» с выдохом, когда перед e, i, æ, j или y в качестве начального слова; в остальном, как в обычном случае для "g".
L l
Как «л» в «подобное».
М м
Как «м» в «я».
N n
Как «н» в «медсестре».
P p
Как «p» в «push», когда слово-начальное, или как «f» в «far», когда перед «s», «k» или «t»; иначе произносится как "b"
R r
Прокатился, хотелось испанской и итальянской "р".
SS
Как «s» в «солнце»; (никогда как "z" в "ноль").
Т т
Как "т" в "взять".
V v
Как "v" в "значении".
Х х
Как «х» в «топоре».
Þ þ
Как «th» в «вещи» (никогда не встречается в конце слова).

Распространенные дифтонги и сочетания букв

au
Подобно ur в слове «мех» (не произносить r), за которым следует «ee» в «see», но без промежуточного «r» - «u (r) -ee», аналогично «oy» в «мальчике» .
эй, эй
Как "ау" в "саи".
gi, gj
Как "gy" в "drag-you" в начале слова; например «y» в «да» в середине или в конце слова.
hv
Как "кв" в "шлюзе".
кк
Как "chk" в шотландском "Loch Carron".
ll
Как "tl" в "поселиться". Похож на валлийский "ll" (двойной L), но более атмосферный (в нем больше воздуха).
нг
Как "нк" в "мыслитель", нет «нг» в «пальце».
nn
Как «dn» в «упертый», когда после «á», «é», «í», «ó», «ú», «ý», «æ», «au», «ei» или « ey "; или как «nn» в «tunnel» после «a», «e», «i», «o», «u», «y» или «ö».
pp
Как «h» и «p» слились вместе, подобно «hop» без «o».
rl
Как "dl" в "загадке", похожей по форме на валлийское "ll" (двойная L), но сказано сложнее.
rn
Как «дн» в «упертый».
тт
Как «h» и «t» слились вместе, как «hut» без «u».

Список фраз

Основы

Примечание: Вам следует потратить время на изучение алфавита, а не полагаться на инструкции по произношению в скобках. Также обратите внимание, что дефисы (-) служат только для того, чтобы помочь вам разбить произношение, они не указывают, где должна быть пауза, и произношение следует читать без паузы на дефисах.

Общие признаки

ОТКРЫТО
Opi
ЗАКРЫТО
Лока
ВХОД
Гостиница, Иннгангур
ВЫХОД
Út, Útgangur
ВЪЕЗД ЗАПРЕЩЕН
Aðgangur Bannaður
ТОЛКАТЬ
Ýta, Ýtið
ТЯНУТЬ
Тога, Тоги
ТУАЛЕТ
Baðherbergi, Klósett, WC
ДЖЕНТЛЬМЕНА
Менн, Херрар
ДАМЫ
Конур
ЛЮДИ
Менн, Карлар или Карлменн
ЖЕНЩИНЫ
Конур
ЗАПРЕЩЕННЫЙ
Bannaður
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Варуд
Привет.
Halló. (Hal-Law)
Привет (неофициально).
Sæll (мужчине). (Взгляд-л.)
Sl (женщине). (Вздох-л.)
Привет.
Hæ. (Высокий.) Как английское слово.
Распространен среди молодого поколения.
Как поживаешь?
Hva segirðu нужно? (Квадх сек-ир-зу гохт?)
Хорошо, спасибо.
Ég segi allt gott, akka þér fyrir. (Yeh sek-i atlt goht, thah-ka thyer fi-rir.)
Как тебя зовут?
Hvað heitirðu? (Квадх хай-тир-зу?)
Меня зовут ______ .
Ég heiti ______. (Да хай-ти _____.)
Приятно с Вами познакомиться.
Komdu sæll, (мужчине). (Комду прицел-л.)
Komdu sæl, (женщине). (Комду вздохнул.)
Пожалуйста.
Gjörðu svo vel, (одному человеку). (Gyer-dhu svo vel.)
Или же; Gerið þið svo vel, (многим). (Ger-adh thi-dh svo vel.)
Спасибо.
Akka þér fyrir. (Thah-ka thyer fi-rir.)
Спасибо, (неофициально)
Такк. (Тахк.)
Пожалуйста.
Ekkert að akka. (Эх-кехрт адх тхах-ка.)
Да.
Já. (Рыскание.)
Или же; Ю (Йу; за ответ на отрицательный вопрос).
Нет.
Nei. (Нет.)
Простите, (привлекает внимание).
Афсаки. (Ав-сак-идх.)
Простите, (прошу прощения).
Fyrirgefðu. (Фи-рир-гиев-зу.)
Простите (не слышал).
Ха? (Ха; обратите внимание, что это произносится с падающей интонацией, как будто стоит восклицательный знак)
Или же; Hvað segir þú? (Kvadh say-ir thoo?)
Мне очень жаль (с сожалением).
Því miður. (Thvee mi-dhur.)
До свидания (неофициально).
Благословить. (Благословить; часто говорят дважды: «Благослови, благослови».)
Я не говорю по-исландски [хорошо].
Ég tala ekki íslensku [svo vel]. (Йе та-ла э-ки иес-лен-ску [сво вел].)
Ты говоришь по-английски?
Talarðu ensku? (Та-лар-зу ан-ску?)
Здесь есть кто-нибудь, кто говорит по-английски?
Er einhver hér sem talar ensku? (Er ayn-kver hyer sem ta-lar en-sku?)
Помощь!
Hjálp! (Hyawlp!)
Берегись!
Варунь! (!)
Доброе утро.
Góðan daginn. (Goh-dhan digh-in.)
Добрый вечер.
Gott kvöld. (Получил квур-лт.)
Спокойной ночи.
Góða nótt. (Goh-dha no-ht.)
Спокойной ночи (спать).
Sofðu vel. (Со-вдху вел.)
Я не понимаю.
Ég skil ekki. (Yeh skil eh-ki.)
Не могли бы вы говорить медленнее?
Gætirðu talað hægar? (Гиг-тир-зу та-ладх хай-ар?)
Как сказать _____ по-исландски?
Hvernig segir maður _____ íslensku? (Кверник сай-ир ма-зур _____ aw ees-len-sku?)
ОК.
Allt í lagi. (Alt ee ligh-i.)
Или же; Окей (Ой, ладно; это используется среди более молодого поколения.)
Где туалет?
Hvar er klósettið? (Квар эр клоу-сет-идх?)

Проблемы

Оставь меня в покое.
Farðu í burtu. Или просто "farðu" (Fa-r thu i bur-tu.)
Не трогай меня!
Ekki snerta mig! (E-kki snert-a mig.)
Я вызову полицию.
Ég kalla á lögregluna. (Йе кат-ла а прячется-рек-луна.)
Полиция!
Лёгрегла! (Спрятаться-рек-ла!)
Стоп! Вор!
Стоп! Þjófur! (Сто-лс! Thyoh-vur!)
Мне нужна твоя помощь.
Ég arf þína hjálp. (Ye tharf th-ina hjowlp.)
Это аварийная.
Það er neyðartilfelli. (Thadh er nei-tartilfelli.)
Я потерялся.
Мужской род: Ég er týndur. (Yeg er teen-tur.) Женский род: Ég er týnd ("Yeg er teen-t)"
Моя сумка пропала.
Taskan mín er týnd. (Tas-kan meen er teen-t.)
Мой кошелек пропал.
Seðlaveski mitt er týnt. (Sedh-la-ves-kidh mi-ht er teent.)
Моя сумочка пропала.
Buddan mín er týnd. (Bu-tan meen er teen-t.)
Я болен.
Мужское начало: Ég er veikur. (Йег эр вай-кур.Женское начало: Ég er veik («Yeg er vai-k»).
Я был ранен.
Ég er særður. (Yeg er sair-thur.)
Мне нужен врач.
Ég arf lækni. (Yeg tha-rf lai-kni.)
Могу я воспользоваться твоим телефоном?
Má ég nota símann þinn? (Неужели ты не такой тонкий?)

Числа

ПРИМЕЧАНИЕ: Числа от 1 до 4 имеют три родовые формы в исландском языке, и эта гендерная форма меняется в зависимости от того, присоединено ли число к мужскому, женскому или среднему слову. Только номера с первого по четвертый имеют эти гендерные формы. Кроме того, числа от одного до четырех меняются для четырех грамматических падежей; однако все числа ниже в именительном падеже (или естественный) формы.

номер _____ (поезд, автобус и др.)
номер _____ (но-мер)
половина
халфур (hawl-vur)
в третьих
riðji (три-дхи)
четверть
фьордунгур (Fjohr-dhun-gur)
меньше
минни (мин-ни)
более
Мейри (май-ри)

Кардинал

Примеры:

(м) Эйнн maur (ай-тн мадх-ур) "один мужчина".
(е) Эйн кона (Айн Кон-А) "одна женщина".
(п) Eitt сарай (сарай) "один ребенок".
1
einn, (мужской) (a-te) очень похоже на слово «восемь или съел», но с более мягкой буквой T
ein, (женский род) (айн)
eitt, (средний) (ай-хт)
2
tveir, (мужской) (твай-р)
tvær, (женский род) (tvigh-r)
tvö, (средний род) (твур)
3
þrír (мужской род) (триер)
þrjár, (женский род) (три-ау)
þrjú, (средний род) (три-уу)
4
fjórir, (мужской) (фджох-рир)
fjórar, (женский род) (fjoh-rar)
fjögur, (средний род) (фйо-ур)
5
фимм (фим)
6
секс (секс)
7
sjö (Сюр)
8
átta (оху-та)
9
níu (урожденная)
10
tíu (ти-у)
11
эллефу (эт-ле-вю)
12
tólf (toe-lv)
13
Эреттан (трехлетний)
14
фьортан (Fyohr-Tawn)
15
фиммтан (фим-таун)
16
sextán (секс-рыжий)
17
sautján (Sur-ee-Tyawn)
Или seytján (Say-tjawn)
18
átján (aw-tyawn)
19
nítján (урожденная)
20
туттугу (тух-ту-гху)
21
tuttugu og einn (тух-ту-гху ой айдн)
22
туттугу ог твейр (тух-ту-гху о твайр)
23
туттугу ог rír (тух-ту-гху о треер)
30
rjátíu (thryaw-tee-u)
40
fjörutíu (фё-ру-ти-у)
50
fimmtíu (фим-ти-у)
60
sextíu (секс-тройник)
70
sjötíu (Сюр-ти-у)
80
áttatíu (ау-та-ти-у)
90
níutíu (урожденная-у-ти-у)
100
hundrað (Hun-Tradh)
101
hundrað og einn (hun-tradh ой ай-дн)
200
tvö hundruð (твур хун-трудх)
300
þrjú hundruð (Thryow Hun-Trudh)
1000
undúsund (thoo-sunt)
2000
tvö úsund (tvur thoo-sunt)
100,000
hundrað úsund (hun-tradh thoo-sunt)
1,000,000
Милльон (Мил-Йон)
1,000,000,000
miljarður (Мил-Яр-Зур)
1,000,000,000
билльон (Бил-Йон)

Порядковый

1-й
Фирсти (сначала я)
2-й
аннар (ан-нар)
3-й
riðji (три-дхи)
4-й
fjórði (Fyohr-dhi)
5-й
фиммти (фим-ти)
Шестой
sjötti (Сюр-ти)
7-е
sjöundi (Сюр-унти)
8-е
áttundi (awt-unti)
9-е
níundi (урожденная унти)
10-е
tíundi (ти-унти)
11-е
эллефти (эт-лев-ти)
12-е
Толфти (тольв-ти)
13-е
þrettándi (три-хт-аун-ти)
14-е
фьортанди (Fyohr-Tawn-Ti)
15-е
fimmtándi (фим-таун-ти)
16-е
sextándi (секс-рыжий-ти)
17-е
саутянди (сюр-иет-зевать-ти)
Или seytjándi (Say-Tyawn-Ti)
18-е
átjándi (Аут-зевать-ти)
19-е
nítjándi (Нит-зевать-ти)
20-е
туттугасти (тут-хту-кас-ти)
21-е
туттугасти ог фырсти (тут-хту-кас-ти о фир-сти)
30-е
rítugasti (три-ту-кас-ти)
40-е
фертугасти (Фер-ту-кас-ти)
50-е
фиммтугасти (фим-ту-кас-ти)
60-е
секстугасти (секс-ту-кас-ти)
70-е
sjötugasti (Сюр-ту-кас-ти)
80-е
áttugasti (awt-tu-kas-ti)
90-е
nítugasti (nee-tu-kas-ti)
Сотый
хундрашасти (Хун-тра-дхас-ти)
101-й
хундрашасти ог фырсти (hun-tra-dhas-ti oh fir-sti)
Сотый
tvöhundruðasti (твур-хун-тра-дхас-ти)
Тысячный
þúsundasti (тху-солнце-тас-ти)
2000-е
tvöþúsundasti (тур-ту-солнце-тас-ти)
100-тысячный
hundrað þúsuntasti (hun-tradh thoo-sun-tas-ti)
1,000,000-е
Milljónasti (Мил-Йон-Асти)
1,000,000,000-е
Milljarðasti (Мил-Яр-Дасти)
1,000,000,000,000-е
Billjónasti (бил-йон-асти)

Время

сейчас
нуна (не-а)
рано
снемма (сн-ма)
поздно
seint (сказать)
перед
áður en (awdh-ur en)
позже
сейна (Say-na)
утро
моргунн (Мор-кун)
после полудня
эфтирмишдагур (эб-тир-мид-так-ур)
вечер
kvöld (квурлт)
ночь
nótt (нет)

Часы время

Исландия работает круглосуточно, как и большая часть Европы. Подробнее см. Запись времени и даты (ниже).

час ночи
klukkan er eitt (kluch-kan er ay-ht)
два часа ночи
klukkan er tvö (Kluck-kan er tvur)
полдень
хадеги (haw-de-ki)
час дня
klukkan er rettán (Kluch-kan er Tre-ht-awn)
два часа дня
klukkan er fjórtán (Fyohr-Tawn)
полночь
miðnætti (середина ночи)

Продолжительность

_____ минут
_____ mínúta (Meen-oo-ta)
Множественное число; mínútur (Meen-oo-tur)
_____ часы)
_____ клуккустунд (Ключ-ку-трюк)
Множественное число; клуккустундир (Ключ-ку-трюк-ир)
_____ дн.
_____ дагур (дак-ур)
Множественное число; дагар (дак-ар)
_____ нед.
_____ вика (вик-а)
Множественное число; викур (Вик-ур)
_____ месяцы)
_____ mánuður (ма-нуд-ур)
Множественное число; манудир (maw-nudh-ar)
_____ годы)
_____ ár (awr)

Дни

Сегодня
í dag
Вчера
í gær
Завтра
моргун
Воскресенье
Суннудагур (Сун-ну-так-ур)
понедельник
Манудагур (Мау-ну-так-ур)
вторник
Riðjudagur (Три-дхью-так-ур)
среда
Mivikudagur (Мид-ви-ку-так-ур)
Четверг
Фиммтудагур (Фим-ту-так-ур)
Пятница
Фёстудагур (Меха-ту-так-ур)
Суббота
Лаугардагур (Лур-и-кар-так-ур)

Месяцы

Примечание: месяцы пишутся с заглавной буквы только тогда, когда они являются первым словом предложения.

Январь
janúar (Ян-Оо-Ар)
Февраль
febrúar (feb-roo-ar)
маршировать
марс (Марс)
апреля
апреля (катушка)
Может
май (ма-ее) похожий на могучий в "мощи"
июнь
Хуни (Ю-девчонка)
июль
Хули (Ю-Ли)
август
ágúst (ав-ку-ст)
сентябрь
сентябрь (сентябрь)
Октябрь
октобер (хорошо-то-бер)
Ноябрь
ноябрь (noh-vem-ber)
Декабрь
декабрь (Des-Em-ber)

Запись времени и даты

ДАТА: Дата в Исландии пишется в формате дд / мм / гггг, как в Европе. Дни и месяцы обычно пишутся только с заглавной буквы в начале предложения, в противном случае они пишутся полностью в нижнем регистре. На исландском языке точка (.) Ставится после даты.

Пример:

miðvikudagur 14. апреля 2007 г.
Среда, 14 апреля 2007 г.

ВРЕМЯ: Время в Исландии записывается в 24-часовом формате, как и в большинстве стран Европы (не включая Великобританию и Ирландию), где 00.00 - полночь, а 12.00 - полдень. Двоеточие (:) не используется в качестве разделителя цифр, а используется точка или точка (.). Примечание: термин «полчаса» на исландском языке больше похож на «полчаса до [следующего] часа» (см. примеры ниже).

Примеры времени:

Написано: klukkan 07.05
Говорят: "klukkan er fimm mínútur yfir sjö" (kluch-kan er fim meen-oot-ur i-ir syur)
Написано: klukkan 13.30
Говорят: "klukkan er hálftvö" (Kluch-kan er hawlv-tvur)

Иногда «клюккан» можно сократить до «кл.»:

Написано: кл. 20:45
Говорят: "klukkan er korter í níu" (kluch-kan er kor-ter ee neehu)

ПРИМЕЧАНИЕ: слова, которые описывают более поздние часы после полудня, редко когда-либо используются, говоря о них, принято просто сказать, например: «átta» (восемь) вместо «tuttugu» (двадцать).

Цвета

чернить
свартур (свар-тур)
белый
hvítur (квее-тур)
серый
грар (Graw-R)
красный
раудур (рур-и-зур)
синий
блар (блау-р)
желтый
гулур (гуль-ур)
зеленый
grænn (Grigh-n)
апельсин
appelsínugulur (ахп-эль-зе-ну-гуль-ур)
фиолетовый
fjólublár (фё-лу-блаур)
коричневый
brúnn (братан)

Транспорт

Примечание: в Исландии нет поездов. Есть два вида автобусов: рута, тренер дальнего следования; Strætisvagn (или же strætó, как известно) - это автобусы, которые ходят в городах.

Автобус и поезд

Единый билет до _____.
Einn miða, aðra leiðina til _____. (Ай-дн ми-дха, адх-ра лай-дхин-а тиль _____.)
Обратный билет до _____.
Einn miða, báðar leiðir til _____. (Ай-дн ми-дха, бав-дхар лай-дхин-ир тиль _____.)
Сколько стоит билет на _____?
Hvað kostar miði á _____?
Сколько это стоит?
Hvað kostar það? (Квадх кош-тар тхадх?)
Куда идет этот автобус?
Hvert fer þessi strætó / rúta? (Kvar fer the-si strigh-toh / roo-ta?)
Где автобус до _____?
Hvar er strætónn / rútan til _____? (Kvar er strigh-toh / roo-tan til _____?)
Этот автобус останавливается на _____?
Stoppar þessi strætó hjá _____? (Sto-hpar the-si strigh-toh hyaw _____?)
Этот автобус останавливается в _____?
Stoppar þessi rúta í _____? (Sto-hpar the-si roo-ta ee _____?)
Когда уезжает автобус?
Hvenr fer hann / hún? (Квен-ighr fer han / hoon?)
Когда автобус отправляется в _____?
Hvenær fer strætónn / rútan til _____? (Kven-ighr fer strigh-tohn / roo-tan til _____?)
Когда приедет автобус?
Hvenær kemur hann / hún? (Квен-игр кем-ур хан / хун?)
Когда автобус прибудет в _____?
Hvenær kemur strætónn / rútan í _____? (Квен-ighr strigh-tohn / roo-tan ee _____?)

Направления

Как мне добраться до _____ ?
Hvernig kemst ég til _____? (Kver-nik kem-st ye til _____?)
Где _____?
Хвар эр _____? (Квар э _____?)
...автобусная остановка?
... strætóstopp? (... стойко-то-сто-лс?)
Иногда; ... strætisvagnastopp? (... Страйт-тис-вак-на-сто-лп?)
...автобусная станция?
... strætóstöðin? (... strigh-toh-stur-dhin?)
Иногда; ... strætisvagnastöðin? (... строг-то-вак-на-стур-дхин?)
... автовокзал?
... bistöðin? (... бидх-стур-дхин?)
Иногда; ... stoppistöðin? (... сто-хпис-стур-дхин?)
...аэропорт?
... flugvöllurinn? (... блу-квойт-лур-инн?)
... в центре?
... niður í miðbæ? (ni-dur ee midh-bye) "до свидания"как английский" пока "
... молодежный хостел?
... farfuglaheimilið? (... далеко-фук-ла-хай-мил-ид?)
...дом для гостей?
... gistihúsið? (... джи-сти-ху-а?)
... британское консульство?
... breska ræðismannsskrifstofan? (bre-ska righ-dhis-mans-skriv-sto-van?)
Или американское консульство: ... америска ржиманнскрифстофан? (am-e-ree-ska righ-dhis-mans-skriv-sto-van?)
Или канадское консульство ?: ... kanadíska ræðimannsskrifstofan? (ка-над-и-ска риг-ди-манс-скрив-сто-ван?)
Или австралийское консульство ?: ... ástralska ræðimannsskrifstofan? (aw-stral-ska righ-dhis-mans-skriv-sto-van?)
Где там ...
Хвар эру ... (Квар эрух ...)
... много отелей?
... mörg hótel? (... мухрг хох-тел?)
... много ресторанов?
... mörg veitingahús? (... мухрг вай-тин-ка-ху?)
... много баров?
... маргар крар? (Mar-Gawr Krowr)
... много сайтов, которые стоит посмотреть?
... маргир фершаманнастагир? (... махр-гихр фер-дха-ман-на-ста-дхир?)
Вы можете показать на карте?
Gætiru sýnt mér á kortinu? (Гай-тиру, видишь, м-йер кор-ину?)
улица
stræti (строгий)
Поверните налево
фара тиль винстри (фа-ра тиль вин-стри)
Поверните направо
фара тиль хэгри (фа-ра тиль хай-кри)
оставил
винстри (vin-stri)
верно
hægri (высокий крик)
прямо вперед
Beint áfram (Bay-NT AW-Fram)
навстречу _____
до _____ (до)
мимо _____
framhjá _____ (Fram-Hyaw)
перед _____
á ундан _____ (оу не загар)
напротив
á móti _____ (оу мо-ти)
Следите за _____.
leita að _____. (лай-та адх)
пересечение
гатнамот (гат-нам-ох)
к северу
нордур (Nor-dhur)
юг
suður (су-дур)
Восток
австур (ур-и-стур)
Запад
вестур (ve-stur)
в гору
вверх í móti (вверх ее мо-ти)
спуск
niður í móti (ni-dhur ee moh-ti)

Такси

Такси!
Такси! (Tax-ee!)
Отвезите меня в _____, пожалуйста.
Keyrðu mig til _____, gjörðu svo vel. (Kei-r-du mik til _____, gyur-dhu svo vel.)
Сколько стоит добраться до _____?
Hvað kostar farið til _____? (Kvadh kos-tar fari-d til _____?)
Отвезите меня туда, пожалуйста.
Keyrðu mig angað, gjörðu svo vel. (Kei-r-du mik thanga-d, gyur-dhu svo vel.)

Жилье

У вас есть свободные номера?
Áttu laus herbergi? (Ow-tu luhys her-ber-ki?)
Мне нужен одноместный / двухместный номер.
Gæti ég fengið einsmanns herbergi / tveggjamanna herbergi. (Гиг-ти йе фен-кид ай-нс-манс хер-бер-ки / твек-я-ма-на хер-бер-ки.)
В номере есть ...
Кемур að með ... (Ке-мур тхадх медх ...)
...простыни?
... rúmfötum? (... комната-фурт-ом?)
...ванная комната?
... klósetti? (... kloh-se-htee?)
...телефон?
... сима? (... видите-мах?)
... телевизор?
... sjónvarpi? (... сён-варпее?)
... ванна / душ?
... baði / sturtu? (... ba-dhi / stuhr-tu?)
Могу я сначала посмотреть комнату?
Má ég sjá herbergið fyrst? (Может, ты впервые увидел ее-берг?)
У вас есть что-нибудь потише?
Ertu nokkuð með rólegri herbergi? (Эр-ту но-чк-удх медх ро-лег-рих хер-бер-ки?)
...больше?
... stærra herbergi? (... Sty-rah her-ber-ki?)
...очиститель?
... хрейнна херберги? (... храйдна хер-бер-ки?)
...более дешевый?
... ódýrara herbergi? (... о-олень-а-ра хер-бер-ки)
Хорошо, я возьму это.
Allt í lagi, ég tek að. (...)
Я останусь на _____ ночей.
Ég dvelst hér _____ nótt / nætur. (Ye dvel-st h-er ... n-ott / naetur)
Вы можете предложить другой отель?
Getur þú mælt með öðru hóteli? (Getur thu maelt me-d ur-dru h-oteli)
У тебя есть сейф?
Ertu með öryggishólf? (Эр-ту ме-д у-реггиш-ольф)
... шкафчики?
... хирслир? (привет)
Включен ли завтрак / ужин?
Er morgunmatur / kvöldmatur innifalinn? (Эр мор-гунматур / квулдматур инни-фалинн)
Во сколько завтрак / ужин?
Hvenær er morgunmaturinn / kvöldmaturinn? (Hvonaer er mor-gunmaturinn / kvuldmaturinn)
Пожалуйста, убери мою комнату.
Getur þú þrifið herbergið mitt? (Рукавицы Getur thu thrifid herbergi-d)
Можешь разбудить меня в _____? | Getur þú vakið mig klukkan _____? (Getur thu va-ki-d mig klukkan ...)
Я хочу проверить.
Получить ég skráð mig út núna ?. (Get ye skr-a-d mig yt n-una)

Деньги

Сколько это стоит?
Hvað kostar það? (...)
Где банк?
Hvar er bankinn? (...)
Вы принимаете американские / австралийские / канадские доллары?
Tekur þú ameríska / ástralska / kanadíska Dollara? (...)
Вы принимаете британские фунты?
Tekur þú bresk pund? (...)
Вы принимаете кредитные карты?
Tekur þú greiðslukort? (...)
Вы можете поменять мне деньги?
Getur þú hjálpað mér að skipta peningum? (...)
Где я могу поменять деньги?
Hvar get ég skipt peningum? (...)
Можете ли вы поменять мне дорожный чек?
Getur þú skipt ferðatékka fyrir mig? (...)
Где я могу поменять дорожный чек?
Hvar get ég fengið ferðaávísanir? (...)
На что рассчитан обменный курс?
Hvað er gengið á ___? (...)
Где банкомат?
Hvar er næsti hraðbanki? (...)

принимать пищу

Стол на одного / двух человек, пожалуйста.
Получить ég fengið borð fyrir einn / tvo. (...)
Могу я посмотреть меню, пожалуйста?
Получить ég fengið matseðil? (...)
Есть специальность дома?
Hver er sérréttur ykkar? (...)
Есть ли местное блюдо?
Er hægt að prófa einhvern staðarrétt? (...)
Я вегетарианец.
Ég er grænmetisæta. (...)
Я не ем свинину.
Ég borða ekki svínakjöt. (...)
Я не ем говядину.
Ég borða ekki nautakjöt. (...)
Я ем только кошерную пищу.
Ég borða aðeins gyðinglega [= еврейский] réttfæðu. (...) В Исландии почти нет евреев, поэтому многие люди будут иметь лишь смутные представления о том, что представляет собой кошерная диета.
завтрак
моргунматур, или моргункаффи (...) Последнее переводится как Утренний кофе. Завтрак обычно легкий, как и обед. Ужин обычно является основным приемом пищи в течение дня.
обед
hádegisverður (...)
чай (еда)
кафи (...) Послеобеденный чай в Исландии называется «кофе».
ужин
kvöldmatur (...)
Я хотел бы _____.
Получите ég fengið _____ ?. (...)
Я хочу блюдо, содержащее _____.
Ég vil fá rétt með _____. (...)
курица
кюклинги (...)
говядина
nautakjöti (...)
рыбы
фиски. (...)
разложившаяся акула
kæstum hákarl. (kaestum HOW-kar-t)
мясо
кьети (...)
ветчина
svínslæri (...)
колбасы
пилсум (...)
сыр
ости (...)
яйца
яичный жмых (...)
салат
салати (...)
(свежие овощи
(fersku) grænmeti (...)
(свежие фрукты
(ferskum) ávöxtum (...)
хлеб
брау (...)
тост
smurt brauð (...)
лапша
núðlur (...)
рис
hrísgrjón (...)
бобы
баунир (...)
Можно мне стакан _____?
Получить ég fengið glas af _____? (...)
Можно мне чашку _____?
Получить ég fengið bolla af _____? (...)
Можно мне бутылку _____?
Получить ég fengið flösku af _____? (...)
кофе
кафи (...)
молоко
mjólk (имя существительное) (...) mjólka (глагол) (...)
чай (напиток)
те (...)
сок
сафи (...)
(бурлящая) вода
sódavatn (...)
вода
ватн (...)
пиво
бьор (...)
красное / белое вино
rauðvín / hvítvín (...)
Можно мне _____?
Получить ég fengið _____? (...)
соль
соль. (...)
черный перец
свартур пипар (...)
масло
smjör (...)
шоколад
súkkulaði (...)
Простите, официант? (привлечение внимания сервера)
Афсаки, jónn? (...)
Я выдохся.
Ég er búinn að borða. (...)
Еда была восхитительной.
Máltíðin var ljúffeng. (...)
Пожалуйста, очистите тарелки.
Getur þú tekið diskana? (...)
Чек пожалуйста.
Получить ég fengið reikninginn? (...)

Бары

Вы подаете алкоголь?
Seljið þið áfengi? (...)
Есть столовый сервиз?
Þjónið þið til borðs? (...)
Пиво / два пива, пожалуйста.
Получить ég fengið bjór / tvo bjóra ?. (...)
Бокал красного / белого вина, пожалуйста.
Получить ég fengið glas af rauðvíni / hvítvíni ?. (...)
Пинта, пожалуйста.
Получить ég fengið hálfs lítra bjór ?. (...)
В бутылке, пожалуйста.
Получить ég fengið að í flösku ?. (...)
_____ (Крепкий ликер) а также _____ (Смеситель), пожалуйста.
Получите ég fengið _____ og _____ ?. (...)
виски
виски (...)
водка
водка (...)
ром
ромм (...)
вода
ватн (...)
клубная газировка
sódavatn (...)
тоник
тоник (...)
апельсиновый сок
аппелсинусафи (...)
Кокс (газировка)
кок (...)
У вас есть закуски в баре?
Eigið þið рычал? (...)
Еще одну, пожалуйста.
Получить ég fengið annan ?. (...)
Еще один раунд, пожалуйста.
Аннан умганг! (...)
Когда время закрытия?
Hvenær lokið þið? (...)
Ваше здоровье!
Скал! (...)

покупка товаров

У тебя есть это в моем размере?
Átt þú etta í minni stærð? (...)
Сколько это стоит?
Hvað kostar etta? (...)
Это слишком дорого.
Etta er of dýrt. (...)
дорого
dýr (...)
дешевый
ódýr (...)
Я не могу себе этого позволить.
Ég hef ekki efni á essu. (...)
Я не хочу этого.
Mig langar ekki í etta. (...)
Мне это не интересно.
Ég hef ekki áhuga. (..)
Хорошо, я возьму это.
Allt í lagi, ég tek að. (...)
Можно мне сумку?
Получить ég fengið poka? (...)
Вы отправляете (за границу)?
Гетур ú послал Четту до ___? (...)
Я нуждаюсь...
Миг вантар ... (...)
... зубная паста.
... таннкрем. (...)
...зубная щетка.
... таннбурста. (...)
... тампоны.
... túrtappa. (...)
...гигиенические прокладки.
... dömubindi. (...)
...мыло.
... сапу. (...)
...шампунь.
... hársápu / sjampó. (...)
...кондиционер.
... харнэрингу. (...)
... болеутоляющее (например, аспирин или ибупрофен)
... verkjalyf. (...)
...лекарство от простуды.
... квефлиф. (...)
... желудочное лекарство.
... Lyf við magaveiki. (...)
...бритва.
... раквел. (...)
...зонтик.
... regnhlíf. (...)
... лосьон для загара.
... sólaráburð. (...)
...открытку.
... póstkort. (...)
...почтовые марки.
... frímerki. (...)
... батарейки.
... rafhlöður. (...)
...писчая бумага.
... bréfsefni. (...)
...ручка.
... пенна. (...)
... Книги на английском языке.
... bkur á ensku. (...)
... Журналы на английском языке.
... tímarit á Ensku. (...)
... газета на английском языке.
... dagbla á Ensku. (...)
... англо-исландский словарь.
... Ensk-íslenska orðabók. (...)

Вождение

Я хочу взять машину напрокат.
Получить ég leigt bil? (...)
Могу ли я получить страховку?
Получить ég fengið vátryggingu? (...)
останавливаться (на уличном знаке)
стоп (...)
в одну сторону
эйнстефна (...)
урожай
biðskylda (...)
парковка запрещена
engin bílastæði (...)
Ограничение скорости
hámarkshraði / hraðatakmark (...)
газ (бензин) станция
bensínstöð (...)
гараж
verkstæði (...)
бензин
бенсин (...)
дизель
dísel (...)

Власть

Я не сделал ничего плохого.
Ég hef ekki gert neitt rangt. (...)
Это было недоразумение.
Það var misskilningur. (...)
Куда вы меня везете?
Hvert eruð þið að fara með mig? (...)
Я арестован?
Er ég handtekin (сущ)? (...)
Я гражданин США / Австралии / Великобритании / Канады.
Ég er amerískur / ástralskur / breskur / kanadískur ríkisborgari. (...)
Я требую поговорить с американским / австралийским / британским / канадским посольством / консульством.
Ég krefst þess að tala við ameríska / ástralska / breska / kanadíska sendiráðið / ræðismannsskrifstofuna. (...)
Я хочу поговорить с юристом.
Ég vil tala við lögfræðing. (...)
Могу я просто заплатить штраф сейчас?
Получить ég ekki bara borgað sektina núna? (...)
Этот Исландский разговорник имеет гид статус. Он охватывает все основные темы для путешествий, не прибегая к английскому языку. Пожалуйста, внесите свой вклад и помогите нам сделать это звезда !