Нематериальное культурное наследие Китая - Wikivoyage, бесплатный совместный путеводитель по путешествиям и туризму - Patrimoine culturel immatériel en Chine — Wikivoyage, le guide de voyage et de tourisme collaboratif gratuit

В этой статье перечислены практики, перечисленные в Нематериальное культурное наследие ЮНЕСКО в Китай.

Понимать

Китай является страной с наибольшим количеством практик, зарегистрированных в мировом нематериальном культурном наследии.

В стране действует тридцать практик, включенных в "репрезентативный список нематериального культурного наследия «От ЮНЕСКО и семи практик»список аварийных резервных копий ».

Практика повторяется на "реестр лучших практик по сохранению культуры ».

Списки

Репрезентативный список

УдобныйГодДоменОписаниеРисунок
Уртин Дуу, традиционные народные длинные песни
Примечание

Китай разделяет эту практику с Монголия.

Уртын дуу или «длинная песня» - одна из двух основных форм монгольской песни, другая - «короткая песня» (Богино дуу). Он занимает особое место в монгольском обществе и является предметом истинного почитания как ритуальная форма выражения, связанная с важными праздниками и фестивалями. Уртын дуу исполняется по разным поводам: свадьбы, открытие нового дома, рождение ребенка, клеймение жеребенка и другие мероприятия, отмечаемые кочевыми монгольскими общинами. Эти длинные песни также можно исполнять во время наадама, праздника, организованного вокруг соревнований по стрельбе из лука, борьбе и скачкам. Urtiin duu - лирическая песня, отличающаяся обилием орнамента, использованием фальцета, очень широким вокальным диапазоном и свободной формой композиции. Восходящая мелодия медленная и ровная, в то время как нисходящая мелодия часто перемежается запоминающимися ритмами. Толкование и содержание Уртын дуу тесно связаны с исконным образом жизни монгольских кочевников на их пастбищах. Хотя считается, что уртиин дуу возник именно здесь. 2000 лет, первые литературные произведения, в которых он упоминается, датируются XIII веком. До наших дней сохранилось несколько региональных стилей. Современные представления и композиции продолжают играть важную роль в социальной и культурной жизни кочевников Монголии и Автономной Республики Внутренняя Монголия на севере Китайской Народной Республики. С 1950-х годов урбанизация и индустриализация возобладали над кочевничеством, что привело к исчезновению традиционных практик и выражений. Часть лугов, где практикующие жили как кочевники, стала жертвой опустынивания, что вынудило многие семьи выбрать оседлый образ жизни, когда некоторые классические темы Уртиин дуу, такие как восхваление добродетелей и кочевые знания, теряют все свои значение.Default.svg
Синьцзян-Уйгурский Мукам Синьцзян-уйгурский мукам - это широкий термин, обозначающий совокупность практик мукам, широко распространенных в уйгурских общинах, одном из крупнейших этнических меньшинств Китайской Народной Республики. На протяжении всей своей истории регион Синьцзян был отмечен интенсивным культурным обменом между Востоком и Западом, особенно из-за его расположения на Шелковом пути. Синьцзян-уйгурский мукам представляет собой смесь песен, танцев, популярной и классической музыки. Он отличается разнообразием на нескольких уровнях: содержание, хореография, музыкальный стиль и используемые инструменты. Песни с различными рифмами и тактовым размером могут исполняться соло или в группах. Тексты песен - это популярные баллады, а также стихи классических уйгурских мастеров. Таким образом, содержание песен предлагает широкий выбор стилей: стихи, пословицы и популярные рассказы и отражает историю и современную жизнь уйгурского общества. В ансамблях мукам основные инструменты изготавливаются из местных материалов и имеют различную форму (смычковые или щипковые струнные инструменты, духовые инструменты). Для стилей танца характерны специфические шаги, ритмы и конфигурации, а также его фигуры (собирание ртом цветов, несение чаши на голове) и имитация соло животных. Синьцзян-уйгурский мукам породил четыре основных региональных стиля: двенадцать мукам, долан мукам, турпан мукам и хами мукам. В наши дни такие местные фестивали, как мешреп и безме, где все участвуют в мукам, становятся все более редкими. Ответственность за передачу традиции новым поколениям лежит почти исключительно на плечах популярных артистов, и интерес молодежи к мукам постепенно снижается. Некоторые пьесы мукам больше не исполняются, в частности, некоторые элементы «Двенадцати мукам», насчитывающей более 300 пьес. Они исполняются в двенадцати инструментальных и вокальных сюитах и ​​могут длиться более 20 час .Default.svg
Ле Гуцинь и его музыка Китайская цитра, или гуцинь, возрастом 3000 лет, занимает видное место среди сольных инструментов Китая. Китай. Подтвержденный древними литературными источниками, подтвержденными археологическими открытиями, этот многовековой инструмент неотделим от истории китайской интеллигенции. Искусство гуцинь изначально предназначалось для элиты и глубоко культивировалось дворянами и учеными. Поэтому он не был предназначен для публичных выступлений. Наряду с каллиграфией, живописью и древней формой шахмат, это одно из четырех искусств, которым должен овладеть каждый грамотный китайский ученый. По традиции, чтобы стать успешным игроком в гуцинь, необходимо двадцать лет практики. Гуцинь имеет семь струн и тринадцать позиций, которые обозначают тона. Зафиксировав струны десятью различными способами, музыканты могут получить набор из четырех октав. Существует три основных инструментальных техники: сан (свободная струна), ан (остановленная струна) и веер (гармоники). Первый, сан, - перебирать струны правой рукой по одной или группами, чтобы воспроизводить громкие и четкие звуки важных нот. В технике веера пальцы левой руки касаются струны в местах, обозначенных инкрустированными отметками, а правая рука сжимает ее, производя легкий плавный звук. Техника также включает в себя обе руки: в то время как правая щипает струну, левая крепко нажимает на нее и может переходить к другим нотам или исполнять различные вибрато и украшения. Сегодня осталось менее тысячи опытных игроков и, возможно, в живых осталось не более пятидесяти мастеров. Среди тысяч произведений в первоначальном репертуаре до сих пор регулярно исполняется лишь сотня произведений.Гугин -front & back.jpg
1 Кун Цюй опера Оперный театр Кунь Цюй возник во времена династии Мин (с четырнадцатого по семнадцатый век) в городе Куньшань расположен в районе Сучжоу, в Юго-Восточный Китай. Укоренившись в популярном театре, песенный репертуар постепенно утвердился в качестве основного драматического искусства. Кунь Цюй - одна из старейших форм китайской оперы, исполняемая до сих пор. Он отличается динамичной структурой и мелодией (куньцян). Такие произведения, как «Павильон пионов» или «Дворец долгой жизни», стали классикой репертуара. В этом искусстве сочетаются песня, повествование и сложная система хореографических приемов, акробатики и символических жестов. Роли распределены: сначала молодые, главная женщина, старик и различные комедийные роли, все они одеты в традиционные костюмы. Бамбуковая флейта, небольшой барабан, деревянные краны, гонги и тарелки сопровождают песни, подчеркивая действия и эмоции персонажей. Известная виртуозностью своих ритмических узоров (чанцян), опера «Кунь Цюй» оказала большое влияние на более поздние формы китайской оперы, такие как Сычуань или Пекин. С восемнадцатого века он постепенно сокращался из-за высокого уровня технических знаний, которые он требует от общественности. Из 400 арий, которые регулярно исполнялись во время выступлений в середине двадцатого века, только несколько десятков исполняются до сих пор. Опера «Кун Ку» сохранилась благодаря усилиям нескольких ценителей и последователей, которые стремятся вызвать интерес у нового поколения исполнителей.Default.svg
Китайская техника гравюры на дереве традиционные ремеслаТрадиционная китайская техника печати на дереве требует сотрудничества полдюжины мастеров, прекрасно владеющих искусством печати, одаренных большой ловкостью и командным духом. Блоки для печати толщиной два сантиметра вырезаются из мелкозернистой древесины (груша или мармелад) и полируются наждачной бумагой перед гравировкой. Эскиз изображения выполняется на очень тонкой бумаге и тщательно проверяется на наличие ошибок перед переносом в блок. Чернильные узоры служат ориентиром для мастера, который вырезает изображение или узор на дереве, создавая выпуклые фигуры, которые затем наносят чернила на бумагу. Сначала блоки тестируются красными, а затем синими чернилами и вносятся исправления в гравировку. Наконец, когда подушечка готова к использованию, на нее наносят чернила и вручную наносят на бумагу для печати окончательного изображения. Эта техника может использоваться для печати книг в различных традиционных стилях, для изготовления современных книг с классическим переплетом или для воспроизведения древних китайских книг. Несколько мастерских по печати увековечивают это ремесло сегодня благодаря знаниям и ноу-хау специализированных мастеров.Default.svg
Поклонение мазу и ритуалы социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятияМазу, самая влиятельная богиня моря, находится в центре множества верований и обычаев, включая устные традиции, религиозные церемонии и традиционные обычаи во всех прибрежных регионах Китая. Считается, что Мазу жила в 10 веке на острове Мэйчжоу, где она посвятила свою жизнь помощи своим собратьям и погибла, пытаясь спасти выживших после кораблекрушения. Местные жители построили в ее честь храм и стали поклоняться ей как богине. Он отмечается каждый год во время официальных церемоний в храмах; Жители Мэйчжоу, крестьяне и рыбаки временно прерывают свою работу, чтобы принести в жертву морских животных, поклониться статуям Мазу и посмотреть различные танцы и другие представления. Небольшие молитвенные церемонии проводятся круглый год в других 5000 храмов, построенных по всему миру в честь Мазу, а также в уединении частных домов; их сопровождают цветы, свечи, благовония, петарды и ночные шествия местных жителей с «фонариками мазу». Последователи умоляют богиню завести ребенка, восстановить мир, получить решение проблемы или для их общего благополучия. Глубоко укоренившаяся в жизни прибрежных китайских народов и их потомков, вера в мазу и праздник богини образуют важную культурную связь, которая способствует семейной гармонии, социальному взаимопониманию и самобытности этих сообществ.Статуи Мазу в храме Луганг-Мазу 2004-08.jpg
Праздник лодок-драконов общественные практики, церемонии и фестивалиС пятого дня пятого лунного месяца представители различных этнических групп в Китае и во всем мире отмечают Праздник лодок-драконов, особенно в среднем и нижнем течении реки Янцзы. Хотя праздники различаются от региона к региону, у них есть кое-что общее. Наряду с памятной церемонией, призванной принести жертвы местному герою, организуются спортивные мероприятия, такие как регаты лодок-драконов, туры на лодках-драконах и стрельба по мишеням из веток ивы; блюда из рисовых шариков, яиц и красного серного вина; фольклорные развлечения с оперой, песнями единорогов и танцами. Каждый регион поклоняется определенному герою: поэт-романтик Цюй Юань в провинциях Хубэй и Хунань, У Цзысюань (старик, который, согласно легенде, умер, убивая дракона в провинции Гуйчжоу) на юге Китая. Китай и Ян Хунво в провинции Юньнань. для сообщества дай. Фестиваль также дает участникам возможность предотвратить болезнь, купаясь в воде с ароматом цветов, надев шелк пяти цветов, развешивая растения, такие как полынь (мокса) и аир аир, и наклеивая силуэты, вырезанные из бумаги. на их окнах. Праздник лодок-драконов укрепляет семейные узы и открывает путь к гармонии между человечеством и природой. Он также поощряет проявление воображения и творчества и помогает возродить чувство культурной самобытности.Гонки лодок-драконов в Longjiang.jpg
Ноу-хау, связанное с традиционной китайской архитектурой для деревянных каркасных конструкций. традиционное ремеслоВ стране широко используются характерные символы китайской архитектурной культуры, деревянные каркасные конструкции. Деревянные элементы, такие как колонны, балки, прогоны, перемычки и консоли, скреплены друг с другом шиповыми соединениями, образуя гибкую сборку с сейсмической конструкцией. Очень прочные рамы можно быстро собрать на стройплощадке, собрав ранее изготовленные компоненты. Помимо этого вида плотницких работ, архитектурное искусство включает в себя другие техники, декоративные столярные изделия, укладку черепицы, каменную кладку, орнаментальную роспись и другие, которые передаются от мастеров к ученикам устно и на практике. Уникальные и систематические методы и ноу-хау соответствуют каждому этапу строительства. Применяемые в настоящее время в основном для строительства конструкций в традиционном стиле и для восстановления древних деревянных каркасных конструкций, навыки, связанные с традиционной китайской архитектурой деревянных каркасных конструкций, воплощают в себе наследие мудрости и мастерства и отражают древнюю концепцию природы и межличностных отношений. в традиционном китайском обществе. Этот архитектурный стиль является центральным визуальным элементом китайской идентичности и представителем азиатской архитектуры как для плотников и мастеров, которые его охраняют, так и для тех, кто на протяжении поколений жил в домах и помещениях, спроектированных в этом стиле.LonghuaTemple.jpg
Китайская резка из бумаги Традиционные ремесла

7 Социальные практики, церемонии и праздничные мероприятия

Вырезание из бумаги, распространенное в Китае и у разных этнических групп, является основным народным искусством повседневной жизни. По сути женское, это искусство передается от матери к дочери в течение долгого обучения, которое начинается в детстве, особенно в сельской местности. Это позволяет лучшим художникам завоевать уважение и восхищение. Техники многочисленны: бумагу можно вырезать или гравировать стамеской, цветную или нет. Все больше и больше используются современные технологии. Узоры, очень разнообразные и часто импровизированные художником, зависят от региона (например, юг Китая предпочитает тонкие и нежные узоры) и от использования изделия, которое может быть предназначено для внутренней отделки (окна, кровати , потолки ...), на вечеринках (свадьбах, днях рождения, церемониях) или даже на молитвах (вызовите дождь, отгоните дьявола ...). Тесно связанный с социальной жизнью китайцев всех этнических групп, вырезка из бумаги служит выражением моральных принципов, философии и эстетических идеалов практикующих. Сегодня это вечно живое средство выражения эмоций, и к нему снова проявляется беспрецедентный интерес.RoosterHarbingerOfDawn.png
Искусство гравировки китайской печати традиционное ремеслоИскусство гравировки печатей - важная составляющая китайского изобразительного искусства. Хотя печать изначально служила подписью или знаком власти, ее использование распространилось по всему обществу и большей части мира.Азия. Искусство гравировки печатей сохраняется, в частности, в Обществе граверов печатей Xiling (провинция Чжэцзян, в центре), основанного столетие назад, и сотни других специализированных заведений. Рисунок сначала рисуется на бумаге, а затем выгравируется ножом на камне. Искусство гравюры требует, помимо мастерства традиционной каллиграфии, большой виртуозности, а также наличия у художника лишь крошечного пространства, где каждая кривая, каждая толщина линии имеет значение. Очень разнообразные узоры - плод воображения и культуры художника. Инструмент каллиграфии и живописи, печать сама по себе является произведением искусства. Он выражает взгляды всей культуры на человека и природу. Сегодня печати продолжают использоваться в официальных документах и ​​частной переписке. Хотя знания сложных символов немногочисленны, искусство гравировки печати по-прежнему практикуется как профессионалами, так и любителями.Китайская печать и паста.JPG
Китайская каллиграфия традиционное ремеслоКитайская каллиграфия всегда была чем-то большим, чем простой инструмент общения, включающий в себя художественный аспект, который позволил ей по-прежнему цениться в эпоху шариковой ручки и компьютеров. Фактически, каллиграфия больше не является основным инструментом интеллектуалов и высокопоставленных чиновников, а стала исключительной прерогативой увлеченных ремесленников и энтузиастов. Независимо от того, записывают ли они информацию или просто создают красивые формы, кисти каллиграфа используются для прорисовки пяти различных стилей письма: «сигиллярный», «канцелярский», «курсивный», «полукурсивный» и «обычный». Это искусство, которое может появиться на любом письменном носителе (даже на скалах обрыва), особенно часто встречается на письмах, рукописях, литературных произведениях и веерах. В настоящее время, помимо традиционного обучения мастеров и учеников, каллиграфия также преподается в школе. Многие церемонии, предназначенные для празднования национальных праздников и религиозных обрядов, включают эту практику, и было обнаружено, что каллиграфия имеет большое влияние на современное искусство, архитектуру и дизайн. В своеобразной китайской форме каллиграфия - важный способ оценить традиционную культуру и художественное образование. Являясь источником гордости и удовольствия китайского народа, он воплощает в себе важные аспекты интеллектуального и художественного наследия страны.Китайский каллиграф в Музее Ворона 01.jpg
Танец фермеров корейской этнической группы в Китае Члены корейской этнической группы в провинции Цзилинь и другие провинции Северо-Восточный Китай собираются на полях или в деревнях на общинные фестивали, чтобы принести традиционное жертвоприношение в честь бога земли, отдать дань уважения природе и помолиться о удаче и хороших урожаях. Так происходит танец фермеров корейской этнической группы в Китае, народная традиционная практика, передаваемая от старейших членов общины молодым поколениям. Музыканты играют суона инструмент, близкий к гобою, колоколообразные гонги и различные барабаны, а танцоры в масках или без них совершают гротескные движения под звуки этой музыки. Этот танец вдохновлен жестами обработки почвы, такими как «прогулка по гребням». Выйдя за рамки своего крестьянского происхождения, чтобы охватить корейцев из всех слоев общества, в городских или сельских районах, он значительно эволюционировал с тех пор, как был завезен в Китай в конце 19 века.е век. Музыкальный ансамбль, например, вырос и включает духовые инструменты, а на костюмы танцоров повлияла одежда других этнических групп Китая. Продукт накопленного труда и мудрости, танец фермеров остается основным выражением культурного наследия корейской этнической группы Китая.Default.svg
Хуаэр устные традиции и выражения

язык и исполнительское искусство как вектор нематериального культурного наследия

В провинциях Ганьсу и Цинхай как и во всем северо-центральном Китае, представители девяти различных этнических групп разделяют музыкальную традицию под названием Хуаэр. Музыка вдохновлена ​​большим традиционным репертуаром мелодий, названных в честь этнических групп, городов или цветов ("лин людей, которых вы ","лин белый пион »); лирика импровизирована по определенным правилам: например, стихи состоят из трех, четырех, пяти или шести строк по семь слогов в каждой. Песни говорят о любви, вызывают тяжелую работу и усталость семейной жизни, мелкие причуды мужчин и женщин или радость пения. И поскольку певцы комментируют изменения, которые они наблюдают вокруг себя, эти песни также являются живым устным свидетельством недавней социальной эволюции Китая. Самые талантливые и уважаемые певцы Хуаэр иногда плохо образованы, но теперь они известны каждому; они выступают повсюду и даже создают институты для передачи своего искусства начинающим певцам. Независимо от того, поется ли он спонтанно сельским населением, чтобы сопровождать их работу в поле или их путешествия, или исполняется ли он более формально по случаю более чем ста традиционных фестивалей, которые проходят в этих провинциях, Хуа Ит является важным средством выражения личных чувств в социальном контексте и культурных обменов между этническими группами, а также популярным развлечением для сельского населения.Default.svg
Монгольское искусство пения хоомей социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятияМонгольское искусство пения Khoomei или хор Hooliin (горловое пение или гармоническое пение) - это стиль пения, который включает в себя создание гармонии, состоящей из различных типов голосов, в том числе низкого гудения, производимого горлом. Эту песню можно практиковать в одиночку или в группе. В настоящее время пение хоомей практикуется в монгольских общинах в нескольких странах, особенно во Внутренней Монголии (северный Китай), западной Монголии и Республике Тыва (Россия). Традиционно исполняемая во время ритуальных церемоний, это песня уважения и хвалы природе, предкам монгольского народа и великим героям. Это форма, предназначенная для особых мероприятий и групповых мероприятий, таких как скачки, стрельба из лука и турниры по борьбе, большие банкеты и жертвенные обряды. Время пения и порядок песен часто очень строгие. Хоомей долгое время считался центральной частью монгольской культуры и остается сильным символом национальной или этнической идентичности. Окно в философию и эстетические ценности монгольского народа, он служил культурным эмиссаром, способствуя взаимопониманию и дружбе между Китаем, Монголией и Россией, и он завоевал мировое внимание как уникальная форма музыкального самовыражения.Default.svg
Манас устные традиции и выражения, включая язык как средство сохранения нематериального культурного наследияКыргызское этническое меньшинство, сосредоточенное в районе г. Синьцзян, наЗападный Китай, очень гордится своим происхождением от героя Манаса, чья жизнь и происхождение прославляются в одном из самых известных элементов его устной традиции, в эпосе о Манасе. Традиционно исполняемый манасчи без музыкального сопровождения, этот эпос представлен на общественных собраниях, общественных праздниках, церемониях, таких как свадьбы и похороны, а также на концертах. Несмотря на различия от региона к региону, его основная композиция остается неизменной: короткие стихотворения, содержащие фразы, которые теперь пронизывают повседневный язык населения, мелодии, адаптированные в соответствии с историей и персонажами, и притчи в очень живом стиле. В этом длинном эпосе рассказывается об исторических подвигах кыргызского народа и кристаллизуются его традиции и верования. Для кыргызстанцев, проживающих в Китае и соседних странах Центральной Азии (Кыргызстан, Казахстан и Таджикистан), эпос о Манасе является символическим символом их культурной самобытности. Это также основная культурная форма общественного развлечения, сохранения истории, передачи знаний молодежи и умилостивительных призывов. Как один из «Трех великих эпосов Китая», это одновременно замечательное художественное произведение и устная энциклопедия кыргызского народа.Кыргыз Манасчи, Каракол.jpg
Тибетская опера устные традиции и выражения

Исполнительское искусство

социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия

Опера тибетский, самая популярная традиционная опера среди этнических меньшинств в Китае, представляет собой очень сложный художественный синтез народных песен, танцев, рассказов, песнопений, акробатики и религиозных обрядов. Очень распространено на плато Цинхай-Тибет, в западном Китае, шоу начинается с молитвенной церемонии, с очищения сцены охотниками и благословения, произнесенного старейшинами, и заканчивается новой церемонией благословения. Сердце оперы - пьеса, которую декламирует один рассказчик и исполняют актеры в сопровождении групп певцов, танцоров и акробатов. Актеры носят традиционные маски различных форм и цветов, которые контрастируют с простотой их декораций. Спектакли проходят в скверах или в храмах (или, сегодня, на сценах театра), где центр пространства обозначен деревом, стоящим на земле, завернутым в цветную бумагу и окруженным очищенной водой и театральным реквизитом. Истории, рассказанные в тибетской опере, пропитаны учением буддизма и рассказывают о победе добра и отказе от зла. Следовательно, они несут образовательную социальную функцию для сообщества. Эта разнообразная демонстрация тибетского искусства и культурного наследия также служит укреплению связей между тибетцами из разных частей страны, тем самым способствуя этническому единству и гордости.Bundesarchiv Bild 135-S-15-25-20, Tibetexpedition, Tibetische Tanzgruppe.jpg
Регонг искусство ноу-хау, связанное с традиционным мастерствомВ монастырях и деревнях на берегу реки Луну в провинции Цинхай, в западном Китае буддийские монахи и мастера народного искусства, принадлежащие к тибетской этнической или этнической принадлежности, вы поддерживаете традиции пластических искусств, известных как искусство регонг, например картины тханка и фрески, одеяла Барбола и скульптуры. Их влияние распространяется от соседних провинций до стран ближнего и дальнего зарубежья.Юго-Восточная Азия. Тханка, искусство рисования религиозных свитков, прославляющих Будду, включает нанесение натуральных красок с помощью специальной кисти на ткани с рисунками, нарисованными углем; barbola использует формы растений и животных, вырезанные из шелка, чтобы создать эффект рельефа, мягкий на ощупь, для вуалей и украшений колонн; Регонговые скульптуры из дерева, глины, камня или кирпича предназначены для украшения стропил, стеновых панелей, столов для сервировки чая и буфетов в храмах и домах. Эти техники передаются в основном от отца к ребенку или от мастера к ученику и подчиняются инструкциям в древних книгах по буддийской живописи, которые указывают, как рисовать линии и фигуры, сочетать цвета и узоры дизайна. Характерный для тибетской буддийской религии и питаемый уникальными региональными особенностями, регонгское искусство воплощает духовную историю и традиционную культуру региона и до сих пор является неотъемлемой частью художественной жизни людей.Нижний монастырь Вутунь.jpg
2 Традиционная техника приготовления селадона Лунцюань ноу-хау, связанное с традиционным мастерствомГород Лунцюань в прибрежной китайской провинции Чжэцзянь славится своей керамикой из селадона и традиционной техникой обжига, которая придает ему особую глазурь. Состоящая из золотисто-пурпурной глины и смеси кальцинированного полевого шпата, известняка, кварца и растительной золы, глазурь готовится по рецептам, которые мастера или семьи часто передают из поколения в поколение. La glaçure est appliquée sur un récipient en grès cuit qui est ensuite recuit selon un cycle de six opérations de cuisson-refroidissement où la précision des températures revêt une importance primordiale : toute cuisson excessive ou insuffisante gâtera l’effet produit. Les artistes expérimentés dans l’art du céladon contrôlent soigneusement chaque étape en utilisant un thermomètre et en observant la couleur de la flamme qui peut monter jusqu’à 1 310º C. Le produit final prend l’un des deux styles suivants : le céladon dit du « grand frère » a un fini noir avec effet craquelé, tandis que celui dit du « jeune frère » a un fini épais gris lavande et vert prune. Avec sa teinte vert de jade sous-jacente, le céladon cuit par les entreprises familiales de Longquan est apprécié en tant que technique produisant de véritables chefs-d’œuvre qui peuvent aussi servir d’objets usuels. C’est un symbole du patrimoine culturel des artisans, de leur ville et de la nation, dont ils tirent une grande fierté.Default.svg
La tradition épique du Gesar traditions et expressions orales, y compris la langue comme vecteur du patrimoine culturel immatériel

pratiques sociales, rituels et événements festifs

Les communautés ethniques tibétaines, mongoles et tu établies dans l’ouest et le nord de la Chine ont en commun l’histoire d’un héros ancien, le roi Gesar, envoyé au paradis pour vaincre les monstres, déposer les puissants et aider les faibles, tout en unifiant des tribus très différentes. Les chanteurs et récitants qui préservent la tradition épique du Gesar racontent des épisodes de ce vaste récit oral (dits « perles sur une corde ») en alternant prose et vers, avec de nombreuses variantes régionales. Les maîtres tibétains portent des miroirs en bronze et utilisent des expressions faciales, des effets sonores et des gestes pour souligner leur chant, tandis que les exécutants mongols sont accompagnés par des violons et émaillent leur récit chanté et oral de chants mélodiques improvisés. L’interprétation de l’épopée, souvent accompagnée de rites tels que des offrandes et des exercices de méditation, fait partie intégrante de la vie religieuse et quotidienne de la communauté : des passages relatifs à la descente du roi Gesar sur terre sont chantés à la naissance d’un enfant, par exemple. Les centaines de mythes, récits populaires, ballades et proverbes transmis dans le cadre de la tradition ne sont pas seulement une forme majeure de divertissement des communautés rurales : ils éduquent également les auditeurs dans plusieurs domaines tels que l’histoire, la religion, les coutumes, la moralité et la science. Source d’inspiration constante pour la peinture thangka, l’opéra tibétain et d’autres formes d’art, l’épopée de Gesar instille aux auditeurs, jeunes et moins jeunes, un sentiment d’identité culturelle et de continuité historique.Гесар Грушке.jpg
L’opéra Yueju arts du spectacleLa tradition chinoise de l’opéra Yueju est une combinaison des traditions de l’opéra mandarin et du dialecte cantonnais. Enraciné dans les provinces de langue cantonaise de Guangdong et Guangxi, dans le sud-est de la Chine, l’opéra Yueju se distingue par sa combinaison d’instruments à cordes et à percussion, et par ses costumes et maquillages élaborés. Il comprend également des acrobaties et des combats avec armes réelles inspirés des arts martiaux Shaolin, comme l’illustre le rôle central de Wenwusheng qui exige une grande maîtrise du chant et du combat. Il a développé un riche répertoire d’histoires qui va des épopées historiques jusqu’aux descriptions plus réalistes de la vie quotidienne. Forme importante de récréation, l’opéra est également, dans certaines communautés rurales, associé à des éléments cérémoniels, religieux et sacrificiels pour former un amalgame spirituel d’art et de coutume appelé Shengongxi. L’opéra Yueju est très prisé dans toute la Chine et sert de lien culturel aux locuteurs du cantonais, à l’intérieur du pays comme à l’extérieur. Ils tirent une grande fierté du succès qu’il rencontre partout dans le monde, considérant l’opéra comme un moyen important de faire comprendre leur culture aux étrangers. De nos jours, la tradition est transmise à de nouveaux artistes dans des écoles d’art dramatique et grâce à des programmes d’apprentissage.文 雪 裘 - 藝 舍 5 月 14 日 新光 折子戲 白龍 關 .JPG
3 Les techniques artisanales traditionnelles de fabrication du papier Xuan artisanat traditionnel

pratiques sociales

La qualité exceptionnelle de l’eau et la douceur du climat du comté de Jing, dans la province d’Anhui en Chine orientale, sont deux éléments clés de l’art de la fabrication du papier Xuan, encore extrêmement vivant dans cette région. Fabriqué à la main à partir de l’écorce très dure du Tara Wing-Celtis (ou santal bleu) et de paille de riz, le papier Xuan est connu pour sa surface lisse et résistante, sa capacité à absorber l’eau et à humidifier l’encre et à se plier plusieurs fois sans se déchirer. Il est très utilisé pour la calligraphie, la peinture et l’imprimerie. Le processus traditionnel, transmis oralement de génération en génération et toujours respecté de nos jours, est exclusivement manuel et comprend plus de cent étapes telles que le trempage, le lavage, la fermentation, le blanchissage, la réduction en pâte, l’exposition au soleil et la découpe, le tout durant plus de deux ans. La fabrication du « papier des âges » ou « roi des papiers » est un volet majeur de l’économie du comté de Jing, où l’industrie emploie, directement ou indirectement, un membre de la population locale sur neuf et où le métier est enseigné dans des écoles locales. La maîtrise de la totalité de ce processus complexe ne s’acquiert vraiment que par une vie de travail acharné. Le papier Xuan est devenu le symbole de la région, où une vingtaine d’artisans conserve sa fabrication encore vivante.Default.svg
4 L’artisanat du brocart Yunjin de Nanjing artisanat traditionnel

pratiques sociales, rituels et événements festifs

Dans la tradition chinoise du tissage de brocart Yunjin de Nanjing, deux artisans actionnent les parties supérieure et inférieure d’un grand métier à tisser très perfectionné, pour fabriquer des tissus où sont incorporés des matériaux fins, tels que fils de soie, fils d’or et plumes de paons. Utilisée autrefois pour confectionner des habits royaux, notamment la robe et la couronne du dragon, cette technique continue d’être appliquée pour la fabrication de somptueux vêtements et de souvenirs. Essentiellement préservée dans la province de Jiangsu, dans l’est de la Chine, elle compte plus d’une centaine de procédés, parmi lesquels la fabrication des métiers à tisser, l’ébauche des motifs, la création des cartes jacquard pour la programmation des dessins, le montage du métier et les multiples étapes du tissage proprement dit. Tout en « passant la chaîne » et « séparant la trame », les tisserands chantent des ballades mnémoniques qui les aident à mémoriser les techniques qu’ils appliquent, créant ainsi autour du métier à tisser une atmosphère de solidarité, doublée d’une dimension artistique. Pour ces tisserands, leur art s’inscrit dans le cadre d’une mission historique : outre la confection de tissus destinés à l’usage contemporain, le yunjin est utilisé pour la reproduction d’étoffes de soie anciennes destinées à des chercheurs et à des musées. Réputé pour la splendeur vaporeuse de ses tissus, le yunjin demeure populaire dans l’ensemble du pays.Парча loom.jpg
Le Nanyin arts du spectacleLe Nanyin est un art musical qui joue un rôle central dans la culture du peuple du Minnan, dans la province méridionale de Fujian, le long de la côte sud-est de la Chine, ainsi que pour toutes les populations minnan éparpillées dans le monde. Les mélodies lentes, simples et élégantes sont exécutées sur des instruments particuliers, tels qu’une flûte en bambou appelée dongxiao et un luth à manche recourbé joué à l’horizontal appelé pipa, ainsi que des instruments plus courants à vent, à cordes et à percussion. Parmi les trois composantes du nanyin, la première est purement instrumentale, la deuxième inclut la voix et la troisième consiste en ballades accompagnées par l’ensemble et chantées en dialecte Quanzhou, soit par un seul chanteur qui joue aussi des claquettes, soit par groupe de quatre qui chantent chacun à leur tour. Le répertoire extrêmement riche de chants et de musique, qui permet de préserver la musique populaire et la poésie anciennes, a influencé l’opéra, le théâtre de marionnettes et d’autres traditions des arts du spectacle. Le Nanyin est profondément enraciné dans la vie sociale de la région minnan. Exécuté lors des cérémonies du printemps et de l’automne en l’honneur de Meng Chang, le dieu de la musique, aux mariages et aux funérailles, ainsi que lors de festivités joyeuses dans des cours, sur les marchés et dans la rue, il est le son de la mère patrie pour le peuple minnan en Chine et dans toute l’Asie du Sud-Est.Концерт китайской музыки нангуань (Аудитория музея Гимэ) (8027971895) .jpg
La sériciculture et l’artisanat de la soie en Chine l’artisanat traditionnelLa sériciculture et l’artisanat de la soie en Chine, pratiqués dans les provinces du Zhejiang et du Jiangsu près de Shanghai et à Chengdu dans la province du Sichuan, ont une longue histoire. Traditionnellement dévolue aux femmes dans l’économie des régions rurales, la fabrication de la soie comprend la culture des mûriers, l’élevage des vers à soie, le dévidage de la soie, le filage, ainsi que la conception et le tissage des étoffes . Ce savoir-faire, transmis au sein des familles et de maîtres à apprentis, s’est souvent propagé au sein de groupes locaux. Le cycle de vie du ver à soie était considéré comme reflétant la vie, la mort et la renaissance de l’être humain. Dans les multiples étangs qui parsèment les villages, les déjections des vers à soie sont utilisées pour nourrir les poissons, tandis que le limon sert de fertilisant pour les mûriers, les feuilles de ces arbustes servant, à leur tour, à la nourriture des vers à soie. Au début de l’année lunaire, les sériciculteurs convient chez eux les artisans pour faire revivre la légende de la Déesse des vers à soie, chasser les mauvais esprits et invoquer une récolte de cocons abondante. Pendant le Festival de la soie, en avril de chaque année, les séricicultrices se parent de fleurs multicolores, confectionnées en soie ou en papier, et font des offrandes en priant pour une bonne récolte. La soie fait aussi partie du cadre rural en Chine sous d’autres aspects plus matériels, comme les vêtements de soie, les duvets, les parapluies, les éventails et les fleurs qui agrémentent la vie quotidienne.Bombyx mori на Хайнане - 05.JPG
5 L’ensemble d’instruments à vent et à percussion de Xi'an arts du spectacle

rituels et événements festifs

L’ensemble d’instruments à vent et à percussion de Xi'an, qui sont joués depuis plus d’un millénaire dans l’ancienne capitale chinoise de Xi'an, dans la province du Shaanxi, est un genre musical associant tambours et instruments à vent, parfois accompagnés d’un chœur d’hommes. Le répertoire se rapporte en général à la vie locale et aux croyances religieuses et la musique est jouée principalement lors d’événements religieux, telles que cérémonies funèbres ou foires dans le temple. Cette musique est de deux types : une « musique de chambre » et une « musique de marche », laquelle comprend notamment une partie de chœurs. La musique de marche rythmée par les tambours, qui accompagnait traditionnellement les voyages de l’empereur, est aujourd’hui devenue le domaine des agriculteurs et elle est jouée uniquement en plein air, dans la campagne. L’orchestre de musique des tambours est composé de trente à cinquante membres, parmi lesquels des paysans, des enseignants, des retraités et des étudiants. Cette musique a été transmise de génération en génération et uniquement de maîtres à apprentis. Les partitions sont écrites dans un ancien système de notation, datant des dynasties Tang et Song (du VIIe au XIIIe siècles). Environ trois mille pièces musicales sont répertoriées et quelque cent cinquante recueils de partitions manuscrites sont préservés et encore utilisés aujourd’hui.Default.svg
Le grand chant du groupe ethnique Dong arts du spectacle

traditions et expressions orales, y compris la langue comme vecteur du patrimoine culturel immatériel

Selon un dicton répandu parmi le peuple dong, établi dans la province de Guizhou dans le sud de la Chine, « le riz nourrit le corps et les chants nourrissent l’âme ». Leur tradition de transmission de la culture et des connaissances musicales trouve une illustration dans le grand chant du groupe ethnique Dong, chant en plusieurs parties exécuté sans accompagnement instrumental ni chef qui dirige. Le répertoire se compose de plusieurs genres tels que ballades, chansons enfantines, chants de salutations et chants d’imitation qui mettent à l’épreuve la virtuosité des interprètes pour imiter les bruits d’animaux. Enseigné par les maîtres à des chœurs de disciples, le grand chant est exécuté cérémonieusement dans la tour du tambour, le lieu important pour les rites, les spectacles et les réunions dans tout village dong, ou plus spontanément dans les foyers ou les lieux publics. C’est une véritable encyclopédie dong qui raconte l’histoire de ce peuple, louant sa croyance dans l’unité des hommes et de la nature, préservant les connaissances scientifiques, exprimant des sentiments d’amour romantique et défendant des valeurs morales telles que le respect des anciens et des voisins. Le grand chant est souvent exécuté aujourd’hui encore, chaque village ayant plusieurs chœurs, divisés selon les âges et parfois le genre. Non seulement il propage le mode de vie et la sagesse du peuple dong, mais il reste un symbole crucial de son identité ethnique et de son patrimoine culturel.Этническая принадлежность донг 5430a.jpg
L’acupuncture et la moxibustion de la médecine traditionnelle chinoise connaissance et de la pratique

concernant le monde naturel et l'univers

L’acupuncture et la moxibustion sont des formes de la médecine traditionnelle chinoise dont la pratique est largement répandue en Chine, mais aussi dans les régions du sud-est asiatique, en Europe et en Amérique. Les théories relatives à l’acupuncture et à la moxibustion soutiennent que le corps humain représente un petit univers relié par des canaux qui, au moyen d’une stimulation physique, permettent au praticien de tonifier les fonctions autorégulatrices de l’organisme et d’apporter la santé au patient. Cette stimulation consiste à brûler du moxa (armoise) ou à poser des aiguilles sur les points situés sur ces canaux dans le but de restaurer l’équilibre du corps et de prévenir et traiter le mal. En acupuncture, les aiguilles sont sélectionnées selon la condition de l’individu et servent à piquer et stimuler les points choisis. La moxibustion est généralement divisée en moxibustion directe et indirecte ; l’une se pratique en plaçant directement les cônes de moxa sur les points, l’autre en tenant un bâtonnet de moxa à une certaine distance de la surface du corps pour réchauffer un point précis. Les cônes et les bâtonnets de moxa sont fabriqués avec des feuilles d’armoise séchées. L’apprentissage de l’acupuncture et de la moxibustion se fait par l’instruction orale et la démonstration, et est transmis à travers la relation maître-disciple ou par l’intermédiaire des membres d’un clan. À l’heure actuelle, la pratique de l’acupuncture et de la moxibustion se transmet également par la voie de l’éducation formelle dispensée à l’université.Китайский босоногий врач делает иглоукалывание.jpg
Le théâtre d’ombres chinoises arts du spectacleLe théâtre d’ombres chinois est une forme de théâtre, accompagné de musique et de chants, qui met en scène des silhouettes de personnages pittoresques en cuir ou en papier. Manipulées par des marionnettistes à l’aide de tiges, ces personnages créent l’illusion d’images mobiles projetées sur un écran formé par un tissu translucide tendu et éclairé à l'arrière. Parmi les artistes du théâtre d’ombre d’âge avancé, beaucoup sont capables de représenter des douzaines de pièces traditionnelles qui sont transmises oralement ou que l’on trouve sous forme écrite. Ils maîtrisent des techniques particulières telles que le chant improvisé, la voix de fausset, la manipulation simultanée de plusieurs marionnettes et la capacité de jouer de divers instruments de musique. De nombreux marionnettistes taillent également les marionnettes dans du bois ; ces dernières peuvent avoir entre douze et vingt-quatre articulations mobiles. Le théâtre d’ombres est joué par des grandes troupes de sept à neuf marionnettistes ainsi que par des troupes plus petites de deux à cinq personnes, principalement pour le divertissement ou les rituels religieux, les mariages et les funérailles, ainsi que d’autres occasion spéciales. Certains marionnettistes sont des professionnels, tandis que d’autres sont des amateurs qui se produisent pendant les saisons de ralentissement des activités agricoles. Les savoir-faire associés sont transmis dans les familles, au sein des troupes et de maître à élève. Le théâtre d’ombres chinois transmet également des informations telles que l’histoire culturelle, les croyances sociales, les traditions orales et les coutumes locales. Il diffuse les connaissances, défend les valeurs culturelles et divertit la communauté, en particulier les jeunes.OFB-Qianlongsatz03-Krieger.JPG
L’opéra de Pékin arts du spectacleL’opéra de Pékin est un art du spectacle intégrant le chant, le récit, le mouvement, les arts martiaux. Bien que sa pratique soit largement répandue dans toute la Chine, ses centres de représentation sont Beijing, Tianjin et Shanghai. L’opéra de Pékin est chanté et récité principalement dans le dialecte de Beijing attache une grande importance à la rime. Ses livrets sont composés selon un ensemble de règles strictes qui mettent en valeur la rime et le rythme. Ils évoquent l’histoire, la politique, la société et la vie quotidienne, et se veulent aussi instructifs que divertissants. La musique de l’opéra de Pékin joue un rôle primordial en imprimant le rythme du spectacle, en créant une ambiance particulière, en façonnant les personnages et en guidant le fil du récit. La « musique civile » privilégie les instruments à cordes et à vent comme le jinghu, à la forme délicate et au son aigu, et la flûte dizi, tandis que la « musique militaire » est représentée par le jeu des percussions, tels que le bangu ou le daluo. L’interprétation se caractérise par son style symbolique et ritualisé, avec des acteurs et des actrices qui suivent une chorégraphie établie pour les mouvements des mains, des yeux, des torses et des pieds. Traditionnellement, les décors scéniques et les accessoires sont réduits au minimum. Les costumes sont flamboyants ; le maquillage outrancier du visage utilise des symboles, des couleurs et des motifs concis pour révéler la personnalité et l’identité sociale des personnages. L’opéra de Pékin se transmet essentiellement par l’apprentissage de maître à élève où l’élève acquiert les compétences élémentaires au moyen de l’instruction orale, de l’observation et de l’imitation. L’opéra de Pékin est considéré comme l’expression de l’idéal esthétique de l’opéra dans la société chinoise traditionnelle et demeure un élément largement reconnu du patrimoine culturel du pays.Fearther03.jpg
Le zhusuan chinois, connaissances et pratiques du calcul mathématique au boulier connaissances et pratiques concernant la nature et l’universLe zhusuan chinois est une méthode traditionnelle ancienne et respectée de calcul mathématique au moyen d’un boulier. Ses praticiens peuvent faire des additions, des soustractions, des multiplications, des divisions, des multiplications exponentielles, calculer des racines et faire des équations plus compliquées en déplaçant des boules le long des tiges du boulier selon des formules prédéfinies. Le zhusuan chinois a joué un rôle vital en donnant une impulsion aux études mathématiques, en encourageant la pratique algorithmique et en nourrissant l’intelligence. Les formules orales du zhusuan sont construites sur des rimes faciles à retenir représentant les règles de calcul et résumant les opérations arithmétiques. Les débutants peuvent se livrer à des calculs rapides après un entraînement sommaire tandis que les praticiens chevronnés gagnent généralement en agilité d’esprit. Le zhusuan est très répandu dans la vie chinoise et est un symbole important de la culture traditionnelle chinoise, créant ainsi un fort sentiment d’identité culturelle. Il a été transmis de génération en génération au moyen de méthodes traditionnelles d’enseignement oral et d’auto-apprentissage. La formation au calcul mental avec un boulier est supposée améliorer les capacités mentales, d’attention et de mémoire de l’enfant. De nos jours, le zhusuan contribue à l’avancement des techniques de calcul, du schéma cognitif, de la psychologie de l’éducation et du développement intellectuel. Il a également une grande influence sur divers champs de la créativité culturelle, y compris les coutumes populaires, la langue, la littérature, la sculpture et l’architecture.Abacus1.JPG
La cérémonie Ong Chun/Wangchuan/Wangkang, les rituels et les pratiques associées pour entretenir le lien durable entre l’homme et l’océan
Note

La Chine partage cette pratique avec la Malaisie.

2020Pratiques sociales, rituels et événements festifsLa cérémonie Ong Chun et les pratiques associées sont ancrées dans les coutumes populaires liées à la vénération d’Ong Yah, une divinité qui protégerait la population et les terres contre les catastrophes. L’élément s’est formé dans la région de Minnan entre les quinzième et dix-septième siècles et se concentre aujourd’hui dans la baie de Xiamen et la baie de Quanzhou ainsi qu’au sein des communautés chinoises à Malacca, Malaisie. Les personnes qui ont perdu la vie en mer, appelées « bons frères », deviennent des âmes errantes, seules et sans foyer. Au début de la cérémonie, la population se rassemble en bord de mer pour accueillir Ong Yah dans les temples ou les maisons de clans et des mâts surmontés de lampes sont érigés pour appeler les « bons frères » et les délivrer de la tourmente. L’élément est ainsi célébré comme « l’accomplissement de bonnes actions ». Les membres de la communauté livrent des prestations artistiques en tête de la procession et ouvrent la voie à la barge d’Ong Yah (en bois ou en papier). On peut citer parmi ces nombreuses représentations l’opéra gaojia, l’opéra gezai, différentes danses dont la danse du dragon et celle du lion, des spectacles de marionnettes, entre autres. L’élément entretient le souvenir historique des ancêtres qui partaient sur l’océan, reforme les liens sociaux pour mieux affronter des cas d’urgence comme des naufrages, et honore l’harmonie entre l’homme et l’océan. Il témoigne également du dialogue interculturel entre les communautés.Default.svg

Registre des meilleures pratiques de sauvegarde

PratiqueAnnéeDomaineDescriptionIllustration
La stratégie de formation des futures générations de marionnettistes du Fujian les arts du spectacleLe théâtre de marionnettes du Fujian est un art du spectacle chinois qui utilise essentiellement les marionnettes à gaines et à fils. Les marionnettistes de la province du Fujian, dans le sud-est de la Chine, ont développé un ensemble de techniques de fabrication et de représentation caractéristiques de marionnettes, ainsi qu’un répertoire de pièces et de musique. Cependant, depuis les années 1980, le nombre de jeunes qui apprennent l’art des marionnettes a diminué, d’une part à cause des mutations socioéconomiques qui ont transformé leur mode de vie et, d’autre part, en raison de la longue période de formation requise pour maîtriser les techniques sophistiquées de représentation. Devant cette situation, les communautés, les groupes et les détenteurs concernés ont formulé la Stratégie 2008-2020 pour la formation des futures générations de marionnettistes du Fujian. Ses objectifs majeurs sont de sauvegarder la transmission de l’art des marionnettistes du Fujian et de renforcer sa viabilité par la formation professionnelle afin de créer une nouvelle génération de praticiens ; la compilation de matériels pédagogiques ; la création de salles de spectacles, d’instituts de formation et de salles d’exposition ; la sensibilisation du public par l’éducation formelle et non formelle ; la coopération régionale et internationale ; et les échanges artistiques. Cette stratégie a bénéficié d’une large participation des praticiens, de la population locale et des établissements d’enseignement. 200 praticiens potentiels ont ainsi reçu une formation professionnelle ; 20 groupes publics de marionnettistes ont été mis en place et une aide financière a été octroyée aux détenteurs représentatifs.Default.svg

Liste de sauvegarde d'urgence

PratiqueAnnéeDomaineDescriptionIllustration
Le festival du Nouvel An des Qiang pratiques sociales, rituels et événements festifsLe festival du Nouvel An des Qiang, qui a lieu le premier jour du dixième mois lunaire, est l’occasion pour le peuple Qiang de la province chinoise du Sichuan d’adresser des actions de grâce et des dévotions au ciel pour obtenir la prospérité, de réaffirmer le lien harmonieux et respectueux qu’il entretient avec la nature et de promouvoir l’harmonie sociale et familiale. Le sacrifice rituel d’une chèvre à la montagne est exécuté solennellement par les villageois vêtus de leurs plus beaux costumes de cérémonie, sous la direction attentive d’un shibi (prêtre). Il est suivi des danses collectives appelées « tambour en cuir » et salang, toujours sous la direction du shibi. Les festivités qui suivent comprennent de nombreuses réjouissances, avec déclamation chantée des épopées traditionnelles Qiang par le shibi et divers chants, le tout arrosé de vin. À la fin de la journée, les chefs de famille dirigent la prière familiale au cours de laquelle sont faits des sacrifices et des offrandes. Ce festival permet de renouveler et de faire connaître les traditions Qiang, véritable synthèse de l’histoire et des informations culturelles de ce peuple ; il permet aussi de renforcer les comportements sociaux, la communauté exprimant son respect et son adoration à l’égard de toutes les créatures, de la patrie et de ses ancêtres. Ces dernières années, la participation au festival a diminué sous l’effet des migrations, du désintérêt croissant des jeunes pour le patrimoine Qiang et de l’impact des cultures extérieures ; de plus, le tremblement de terre qui a ravagé le Sichuan en 2008, détruisant de nombreux villages Qiang, a mis gravement en péril le festival du Nouvel An.Qiangpeople.jpg
La conception et les pratiques traditionnelles de construction des ponts chinois de bois en arc artisanat traditionnelOn trouve des ponts de bois en arc dans les provinces du Fujian et du Zhejiang, le long de la côte sud-est de la Chine. La conception et les pratiques traditionnelles de construction de ces ponts associent l’usage du bois et des outils d’architecte traditionnels, l’artisanat, les techniques fondamentales de « tissage de poutres » et d’assemblage par mortaises et tenons, ainsi que la connaissance par le charpentier expérimenté des différents environnements et des mécanismes structuraux nécessaires. Le travail de charpenterie est dirigé par un maître charpentier et exécuté par d’autres travailleurs du bois. Cet artisanat est transmis oralement et par des démonstrations personnelles, ou d’une génération à l’autre par des maîtres instruisant des apprentis ou les proches d’un clan, conformément à des procédures rigoureuses. Ces clans jouent un rôle irremplaçable dans la construction, l’entretien et la protection des ponts. En tant que véhicules de l’artisanat traditionnel, les ponts en arc font office à la fois d’outils et de lieux de communication. Ce sont des lieux importants de rassemblement où la population locale échange des informations, se divertit, prie, approfondit ses relations et son identité culturelle. L’espace culturel créé par les ponts en arc traditionnels chinois a créé un contexte qui favorise la communication, la compréhension et le respect mutuel entre les êtres humains. Mais la tradition décline depuis quelques années du fait de l’urbanisation rapide, de la rareté du bois d’œuvre et du manque d’espace de construction disponible, et la combinaison de ces facteurs met en péril sa transmission et sa survie.Default.svg
Les techniques textiles traditionnelles des Li : filage, teinture, tissage et broderie artisanat traditionnelLes techniques textiles traditionnelles des Li : filage, teinture, tissage et broderie sont employées par les femmes du groupe ethnique des Li, dans la province chinoise du Hainan, pour produire des vêtements et d’autres objets usuels à partir du coton, du chanvre et d’autres fibres. Ces techniques, qui comprennent notamment l’ikat, la broderie double-face, et le tissage jacquard simple face, sont transmises de mère en fille dès l’enfance, par l’enseignement verbal et la démonstration personnelle. Les femmes Li inventent les motifs textiles en faisant appel à leur imagination et à leur connaissance des styles traditionnels. En l’absence de langue écrite, ces motifs consignent l’histoire et les légendes de la culture Li, ainsi que divers aspects du culte, des tabous, des croyances, des traditions et des mœurs. Les motifs permettent aussi de distinguer les cinq principaux dialectes parlés de l’île d’Hainan. Les textiles sont un élément indispensable de toute occasion sociale et culturelle importante, telle que les fêtes et rituels religieux, en particulier les mariages pour lesquels les femmes Li dessinent elles-mêmes leurs robes. En tant que véhicules de la culture Li, les techniques textiles traditionnelles Li sont une partie indispensable du patrimoine culturel du groupe ethnique des Li. Pourtant, depuis quelques décennies, le nombre de femmes maîtrisant les techniques du tissage et de la broderie a considérablement diminué, au point que les techniques textiles traditionnelles Li sont menacées de disparition et ont un besoin urgent de protection.Default.svg
L’imprimerie chinoise à caractères mobiles en bois artisanat traditionnelUne des plus vieilles techniques d’imprimerie au monde, l’imprimerie à caractères mobiles en bois est conservée dans le comté de Rui’an, dans la province du Zhejiang, où elle est utilisée dans la compilation et à l’impression de la généalogie des clans. Les hommes apprennent à tracer et à graver les caractères chinois qui sont ensuite disposés sur une plaque d’impression et imprimés. Cela exige d’abondantes connaissances historiques et une maîtrise de la grammaire du vieux chinois. Puis les femmes entreprennent les travaux de découpage du papier et de reliure jusqu’à ce que les généalogies imprimées soient terminées. Les caractères mobiles peuvent être réutilisés à maintes reprises après le démontage de la plaque d’impression. Tout au long de l’année, les artisans transportent les jeux de caractères en bois et le matériel d’imprimerie jusque dans les salles des ancêtres au sein des communautés locales. Là, ils dressent et impriment à la main la généalogie du clan. Une cérémonie marque l’achèvement de la généalogie et les imprimeurs la déposent dans une boîte mise sous clef afin d’être préservée. Les techniques de l’imprimerie à caractères mobiles en bois se transmettent par cœur et de vive voix dans les familles. Toutefois, la formation intensive exigée, le faible revenu généré, la vulgarisation des techniques d’impression numérique et l’enthousiasme amoindri à dresser les généalogies ont tous contribué à une diminution rapide du nombre d’artisans. À présent, il ne reste plus que onze personnes de plus de 50 ans qui maîtrisent l’ensemble des techniques. Si elle n’est pas sauvegardée, cette pratique traditionnelle aura bientôt disparu.Default.svg
La technique des cloisons étanches des jonques chinoises artisanat traditionnelDéveloppée dans la province du Fujian, dans le sud de la Chine, la technique des cloisons étanches des jonques chinoises permet la construction de navires de haute mer à cloisons étanches. Si un ou deux caissons sont accidentellement endommagés en cours de navigation, l’eau ne pénétrera pas dans les autres caissons et le navire restera à flot. Les jonques sont principalement fabriquées en bois de camphre, de pin et de sapin, et assemblées à l’aide d’outils de menuisier traditionnels. Elles sont construites en appliquant les technologies de base que sont l’assemblage de planches feuillées et le calfatage des joints entre les planches à l’aide d’étoupe, de chaux et d’huile de tung. La construction est dirigée par un maître artisan qui supervise un grand nombre d’artisans travaillant en étroite coordination. Les communautés locales participent en organisant des cérémonies solennelles de prière pour la paix et la sécurité pendant la construction et avant le lancement du navire achevé. L’expérience et les méthodes de travail relatives à la technique des cloisons étanches se transmettent oralement du maître aux apprentis. Toutefois, la nécessité des jonques chinoises connaît un déclin d’autant plus grand que les navires en bois sont remplacés par des cuirassés, et aujourd’hui seuls trois maîtres peuvent prétendre avoir une parfaite maîtrise de cette technique. Les coûts de construction qui y sont associés ont aussi augmenté suite à une pénurie de matières premières. De ce fait, la transmission de ce patrimoine régresse et les transmetteurs sont forcés de rechercher un emploi alternatif.Хасни бин Али строит бедар Нага Пеланги, 1981.jpg
Le Meshrep pratiques sociales, rituels et événements festifsRépandu chez les Ouïgours, largement concentrés dans la région autonome ouïgoure du Xinjiang de la Chine, le Meshrep constitue le principal vecteur culturel des traditions ouïgoures. L’événement complet du Meshrep recèle une riche collection de traditions et d’arts du spectacle, tels que la musique, la danse, le théâtre, les arts populaires, l’acrobatie, la littérature orale, les habitudes alimentaires et les jeux. Уйгурский мукам - наиболее всеобъемлющая форма искусства, включенная в мероприятие, которое объединяет песни, танцы и развлечения. Meshrep функционирует как «суд», где хозяин урегулирует конфликты и обеспечивает соблюдение моральных правил, и как «класс», где люди могут узнать о своих традиционных обычаях. Meshrep в основном передается и наследуется гостями, которые знают его использование и культурные коннотации, а также виртуозными исполнителями, которые участвуют в нем, а также всем уйгурским населением, которое посещает его. Однако существует множество факторов, которые ставят под угрозу его жизнеспособность, такие как социальные изменения, вызванные урбанизацией и индустриализацией, влияние национальной и иностранной культур и бегство молодых уйгуров в города на заработки. Частота выступлений и количество участников постепенно сокращаются, а количество передатчиков, знающих традиционные правила и насыщенное содержание мероприятия, резко сократилось с нескольких сотен до нескольких десятков.Уйгурский Meshrep.jpg
Йимакан, устные рассказы Хэчжэня устные традиции и выражения, включая язык как средство сохранения нематериального культурного наследияТак называемое повествование Yimakan является важным компонентом космогонии и исторической памяти Hezhen, этнического меньшинства Северо-Восточный Китай. Сказки йимакан, рассказанные в стихах и прозе на языке этой этнической группы, состоят из множества независимых эпизодов, изображающих племенные союзы и битвы, в том числе победу героев Хэчжэня над монстрами и захватчиками. Это устное наследие ценно для защиты самобытности и территориальной целостности этнической группы, а также для сохранения традиционных знаний, касающихся шаманских ритуалов, рыбной ловли и охоты. Рассказчики импровизируют рассказы без музыкального сопровождения, чередуя спетые и разговорные отрывки и используя разные мелодии для представления разных персонажей и сюжетов. Обычно они тренируются под руководством мастера, принадлежащего к их клану или семье, хотя в настоящее время они все больше и больше хотят обучать незнакомцев. Поскольку у хэчжэня нет письменной традиции, йимакан играет ключевую роль в сохранении их родного языка, религии, верований, фольклора и обычаев. Однако все более быстрая модернизация общества и стандартизация образования представляют угрозу для языка хэчжэнь. Сегодня на нем говорят только старейшины. Эта потеря стала серьезным препятствием на пути развития и устойчивости традиции йимакан. Только пять опытных рассказчиков все еще могут рассказать эти эпизоды - ситуация усугубляется смертью нескольких пожилых рассказчиков и бегством молодых в города в поисках работы.Default.svg
Логотип, представляющий 1 золотую звезду и 2 серые звезды
Эти советы путешественникам можно использовать. Они представляют основные аспекты предмета. Хотя эта статья может пригодиться любителю приключений, ее еще предстоит доработать. Продолжайте и улучшайте его!
Полный список других статей в теме: Нематериальное культурное наследие ЮНЕСКО