Сингальский разговорник - Sinhala phrasebook

Сингальский (සිංහල) - основной язык Шри-Ланка. Около трех четвертей населения Шри-Ланки ок. 21 миллион человек говорят на сингальском как на своем родном языке, а многие другие жители страны говорят на нем как на втором языке. Он широко используется во всех регионах острова, кроме севера и востока, где многие люди говорят Тамильский поскольку их родной язык может не так хорошо говорить на сингальском.

Сингальский принадлежит к индоарийской ветви индоевропейской языковой семьи. Хотя изначально это был язык обычного человека в Шри-Ланке, где ученые - в основном буддийские монахи - предпочитали пали и санскрит для их сочинений были найдены сингальские надписи, датируемые третьим или вторым веком до нашей эры. Самые старые из существующих сингальских литературных произведений относятся к IX веку нашей эры. Используемый алфавит происходит от древней письменности брахми индийского региона. Язык был значительно обогащен благодаря его ассоциации с буддизм, который был завезен на остров в третьем веке до нашей эры. В дополнение к региональным языкам, таким как Тамильский, языки издалека любят португальский, нидерландский язык и английский также оказали влияние на сингальский язык из-за европейской колонизации.

Заметная разница существует между устной и письменной формами сингальского. Более простая устная разновидность встречается даже в неформальной письменной форме, например в письмах среди друзей. Письменную форму можно услышать только в официальных объявлениях и выступлениях - или в выпусках новостей на телевидении и радио.

Руководство по произношению

Сингальский алфавит состоит из гласных, согласных и диакритических знаков. Если в начале слова встречается гласный звук, используется соответствующая гласная буква. Гласные звуки, которые идут после согласного звука, обычно обозначаются согласной буквой - необходимой диакритикой. Ниже была сделана попытка транслитерировать сингальские гласные и согласные с разумной точностью, используя латинские буквы и некоторые другие знаки.

Гласные звуки

Диакритические знаки, использующие символ "ə" вместо "a"

Как обсуждалось под заголовком «Диакритические знаки», если за первой согласной в слове следует гласная «а», как в (ка), ග (га), න (на), звук «а» может произноситься как «а». 'или как' ə ', в большинстве случаев произносится как' а '. Трудно понять, какой из них, кроме как через использование. Например. ක в начале слова - это в основном «ка», но также может быть «ко». Но почти все последующие согласные в середине слова, которые сопровождаются гласной «а», произносятся как «ə». Это дает типичное бормотание при разговоре синхала. Если последний согласный сопровождается гласной «а», звук «а» записывается с использованием «а», хотя на самом деле это короткий звук «а». Например. ක как последняя буква слова почти всегда произносится как «kə», в то время как «ka» пишется как «කා», хотя произносится как короткое «ka». Хотя это помогает устранить двусмысленность между «а» и «ə» в конце слова, это создает еще одну двусмысленность, когда дело доходит до звука окончания «а», поскольку это может быть короткое «а» или длинное ». ā ', как указано ниже. по сути, «කා» может быть коротким «ка» или длинным «ка». Но это не так уж и плохо, поскольку разница в произношении между настоящей «ā» и «а» в качестве последней гласной минимальна. Звук «а», хотя и отчетливо произносится как длинный звук в начале или в середине слова, в конце слова в любом случае никогда не произносится как длинный звук «а».

අ - а
краткая версия следующего; например 'u' в слове "вырезать" в некоторых вариантах произношения
ආ - ā
близко к «а» в слове «отец»
ඇ - А
краткая версия следующего
ඈ - Ā
как "а" в "плохом"
ඉ - я
как "y" в "счастливом"
ඊ - ī
как "ee" в "feel" (длинная версия предыдущего)
එ - е
как "е" в "постели"
ඒ - ē
как "а" в "таблице" в произношении без дифтонга (длинная версия предыдущего)
ඔ - о
закрыть звук ‘o’; краткая версия следующего
ඕ - ō
длинный звук закрытия "о"; как "о" в "примечании" в произношениях без дифтонга
උ - u
рядом с "u" в "положить" (краткая версия следующего)
ඌ - ū
как "u" в "флейте"
ඓ - ай
как "я" в "нравится" (НЕ как "ай" в "подождите")
ඖ - au
как "ow" в "как" (НЕ как "au" в "автоматическом")
ඍ - ru / ri
многие произносят это как «ри» в «ридж»
ඎ - ру / ри
многие произносят это как «ри» в «катушке»
අං - аНГ
носовой звук, как «ин» в слове «дядя»
අඃ - аН
гортанный звук, похожий на "ах" в "ага!" (НЕ как "ах" в "ах!")

Согласные буквы

ක - к
как "к" в "воздушный змей"
ඛ - К
несколько близко к «ckh» в слове «blackhead» (придыхательная версия предыдущего - часто сокращается до «k» в повседневной речи)
ග - г
как "g" в "резине"
ඝ - G
несколько близко к "g h" в "большой шляпе" (придыхательная версия предыдущего - часто сокращается до "g" в повседневной речи)
ච - ch
как "ch" в "чате"
ඡ - CH
несколько близко к "чч" в "церковном гимне" (придыхательная версия предыдущего - часто сокращается до "ч" в повседневной речи)
ජ - j
как "j" в "варенье"
ඣ - J
несколько близко к "dge h" в слове "судить его" (придыхательная версия предыдущего - используется только в написании некоторых слов палийского происхождения)
ට - т
ретрофлекс «т»; несколько близко к "т" в "кошке"
ඨ - Т
несколько близко к "t h" в слове "кошачий прыжок" (придыхательная версия предыдущего - часто сокращается до "t" в повседневной речи)
ඩ - d
ретрофлекс «д»; несколько близко к "d" в "плохом"
ඪ - D
несколько близко к 'd H' в "Безумном Шляпнике" (придыхательная версия предыдущего - часто сокращается до 'd' в повседневной речи)
ත - th
стоматологический "т"; несколько близко к "th" в "тонком"
ථ - TH
несколько близко к «th h» в «бане» (придыхательная версия предыдущего - часто сокращается до «th» в повседневной речи)
ද - dh
стоматологический ‘d’; несколько близко к "th" в "этом"
ධ - DH
несколько близко к 'th h' в слове "with him" (придыхательная версия предыдущего - часто сокращается до 'dh' в повседневной речи)
ප - п
как "р" в "тапе"
ඵ - P
несколько близко к "p h" в "цилиндре" (придыхательная версия предыдущего - часто сокращается до "p" в повседневной речи)
බ - б
как "б" в "кабине"
භ - B
несколько близко к «b h» в слове «схватить его» (придыхательная версия предыдущего - часто сокращается до «b» в повседневной речи)
ම - м
как "я" в "нем"
ය - у
как "y" во "дворе"
ර - г
как "r" в "красном"
ව - v
аппроксимант «v»; несколько близко к "v" в "фургоне"
ස - с
как "s" в "стороне"
ශ / ෂ - ш
например, "ш" в "наличных" (обе сингальские буквы сегодня произносятся одинаково, но они не взаимозаменяемы)
න / ණ - п
как 'n' в слове can (обе сингальские буквы сегодня произносятся одинаково, но они не взаимозаменяемы)
ල / ළ - l
например, «l» в слове «озеро» (обе сингальские буквы сегодня произносятся одинаково, но они не взаимозаменяемы)
හ - ч
как "h" в "шляпе"
ෆ - ф
например, "f" в "веер" (буква для расшифровки иностранных слов, поскольку звук не встречается на сингальском языке)
ඟ - НГ
носовой звук, как "нг" в слове "певец"
ඬ - ND
носовой звук несколько близок к "н-д" в слове "могу сделать"
ඳ - NDH
носовой звук несколько близок к "n th" в слове "они могут"
ඹ - МБ
носовой звук несколько близок к «mb» в слове «сорванец»
ඤ / ඥ - GN
носовой звук несколько близок к «ny» в «каньоне» (обе сингальские буквы сегодня произносятся одинаково, но они не взаимозаменяемы)

Звук ‘z’, которого нет в сингальском языке, иногда пишут:z ස ' при расшифровке иностранных слов. Точно так же некоторые люди склонны выбирать 'f ප ' для обозначения звука «f» вместо использования буквы «ෆ».

Диакритики

Все автономные согласные буквы сингальского языка имеют соответствующий согласный звук присущий гласному звуку ‘а'(См. Выше) в них. Однако в некоторых слогах этот присущий гласному звук сокращается до шва (т. Е. Звук «а» в слове «о» или «о» в слове «морковь»), и в этой транслитерации будет использоваться символ «ə» вместо «а». чтобы указать это. Когда за согласным звуком следует какой-либо другой гласный звук - или когда после него нет гласного звука, к согласной букве добавляются знаки, называемые диакритическими знаками, для обозначения комбинации. Вот несколько примеров использования таких диакритических знаков.

нулевой гласныйඅ - аආ - āඇ - Аඈ - Āඉ - яඊ - īඑ - еඒ - ēඔ - оඕ - ōඋ - uඌ - ūඓ - айඖ - auඍ - ru / riඎ - ру / риඅං - аНГඅඃ - аН
ම් - мම - мА / мəමා - маමැ - мАමෑ - mĀමි - миමී - миමෙ - яමේ - mēමො - месමෝ - mōමු - муමූ - муමෛ - майමෞ - мауමෘ - мруමෲ - mrūමං - maNGමඃ - maH
ක් - кක - ка / кəකා - каකැ - кАකෑ - kĀකි - киකී - киකෙ - кеකේ - kēකො - коකෝ - kōකු - куකූ - куකෛ - кайකෞ - кауකෘ - круකෲ - krūකං - kaNGකඃ - kaH

Как видно выше, диакритические знаки между этими двумя буквами различаются, когда нет присоединенного гласного звука, как ‘ම්’/'ක් '; а также для гласных звуков в ‘මු’/කු а также ‘මූ’/'කූ '. Остальные буквы также следуют одному из этих двух шаблонов. Только буква 'ර - ra / r has' имеет совершенно беспорядочный 'රු - ru '/'රූ - ру ', которые не следует путать с 'රැ - rA '/'රෑ - rĀ '.

  1. Даже когда некоторые слова появляются в письменной форме с длинным звуком «а» в конце, в повседневной речи они обычно произносятся как «а». Например, 'මිනිහා - minihā (мужчина) 'становится'මිනිහ - миниха ' а также 'දෙනවා - дхеншва (дать) 'становится'දෙනව - дхенəва '. В приведенных ниже фразах в основном заимствован разговорный короткий образец.
  2. В некоторых словах для обозначения звука «лу» используется специальная буква: ළු - ‘lu’
  3. Назальный звук, встречающийся в «» или «», встречается и с другими диакритическими знаками, например, в «කෝං - kōNG или же මුං - muNG.
  4. Гласный или согласный звук с присоединенным гласным звуком может стоять отдельно как слог; или оно может сочетаться с согласным, не имеющим присоединенного гласного звука, чтобы образовать слог вместе: 'අම් · මා - ам · ма (мама)', 'බ · ලා · පො · රොත් · තු · ව - ba · lā · po · roth · thu · və (надеяться)'
  5. Как может быть ясно из вышеупомянутого пункта, когда встречается двойной согласный, каждый из них должен произноситься отдельно (т.е. он должен быть удвоен), поскольку они принадлежат к двум отдельным слогам, например, в ‘එන් · න - en · nə' (прийти).
  6. Сингальский - родовой язык, поэтому букву «р» следует произносить, даже если она стоит отдельно как «ර් - г '.

Комбинированные согласные

В некоторых словах некоторые сочетания согласных сливаются в один символ.

  1. Для некоторых согласных следующий диакритический знак может добавлять звук '-ra / -rə': 'ක්‍ර - kra / krə ', ප්‍ර - пра / прə и т.п.
    Его можно комбинировать с некоторыми другими диакритическими знаками для обозначения соответствующих звуков: 'ක්‍රි - кри ' , 'ක්‍රෝ - krō ' и т. д. Итак, «Шри» в Шри-Ланке, которое на самом деле следует произносить «шри», хотя большинство людей этого не делают, пишется «ශ්‍රී’.
  2. Звук «-я / й» часто сочетается с предыдущим согласным, если к этому согласному не прикреплен гласный звук:ව්‍ය - вя / выə ', 'ද්‍ය - дхья / дхйə ' и т.п.
    К этой комбинации можно добавить и другие диакритические знаки, например 'ව්‍යූ - «вью».
  3. Некоторые согласные буквы в некоторых словах пишутся присоединенным способом, например 'ක්‍ෂ - кша '.

Языковая структура

Письменный сингальский язык, имеющий многовековую литературную традицию, имеет прекрасные различия в спряжении глаголов, падежах и так далее. Изучение всего этого - исключительно для ученого. Даже слишком много подробностей о гораздо более простой разговорной форме не стоит для случайного посетителя. Однако может помочь базовое понимание структуры разговорного сингальского языка.

Порядок слов

  • Порядок слов в сингальском предложении - «субъект-объект-глагол».
    මම තේ බොනව. (mamə thē bonəva.)
    Чай пью. (Я пью чай.)
  • Порядок других слов также может быть изменен. Первое слово определяет ударение.
    පොත් කීපයක් (горшок кипняк)
    книг несколько (несколько книг)
    එයාලට බත් දෙන්න. (эйалатх ванна дхенн.)
    Кому-то рис дают. (Дайте им рис.) (Контекст: ИМ мы должны дать рис, а не другим)
    බත් එයාලට දෙන්න. (ванна эйалат дхеннə.)
    Рис им дают. (Дайте их рис.) (контекст: им нужно дать РИС, остальным - пасту и ...):
Выделение также может быть достигнуто без изменения порядка слов, а с помощью тона. Бывший. Тональный ударение на втором слове вместо первого слова в එයාලට බත් දෙන්න. делает это эквивалентом «РИС должен быть дан им, другие могут иметь макароны и ...».

Относительные позиции и указательные местоимения

  • В то время как английский имеет две точки пространственной привязки, то есть здесь и там, у сингальского их четыре.
    මෙතන (methənə)
    здесь (возле динамика)
    ඔතන (othənə)
    там (рядом со слушателем)
    අතන (Athənə)
    там (вдали и от говорящего, и от слушателя, но они могут видеть место)
    එතන (этəнə)
    там (вдали от говорящего и слушателя, и они не могут видеть место)

    මේ ළමය (mē laməya) / මේ ළමයි (mē lamayi)
    этот ребенок / эти дети (рядом с говорящим) - тот же образец для неодушевленных существительных
    ඔය ළමය (ойə ламйа) / ඔය ළමයි (ойə ламаи)
    этот ребенок / эти дети (рядом со слушателем) - тот же образец для неодушевленных существительных
    අර ළමය (арə ламйа) / අර ළමයි (арə ламайи)
    этот ребенок / эти дети (вдали от говорящего и слушающего, но они могут видеть ребенка / детей) - тот же образец для неодушевленных существительных
    ඒ ළමය (ē laməya) / ඒ ළමයි (ē lamayi)
    этот ребенок / эти дети (вдали от говорящего и слушающего, и они не могут видеть ребенка / детей) - тот же образец для неодушевленных существительных

    මෙයා / මෙයාල (мейа / мейала)
    (s) он / они (оживляют) (рядом с говорящим)
    ඔයා / ඔයාල (oyā / oyāla)
    you (единственное число) / you (множественное число) (рядом с слушателем)
    අරය / අරයල ( арəйа / арəйəла)
    (s) он / они (оживляют) (вдали от говорящего и слушающего, но они могут видеть человека / людей)
    එයා / එයාල (эйа / эйала)
    (s) он / они (оживляют) (вдали от говорящего и слушающего, и они не могут видеть человека / людей)

    මේක / මේව (mēkə / mēva)
    он / они (неодушевленные) (возле говорящего)
    ඕක / ඕව (ōkə / ōva)
    он / они (неодушевленные) (рядом со слушателем)
    අරක / අරව (арəкə / арəва)
    это / они (неодушевленные) (вдали от говорящего и слушающего, но они могут видеть вещь / вещи)
    ඒක / ඒව (ēkə / ēva)
    это / они (неодушевленные) (вдали от говорящего и слушающего, и они не могут видеть вещь / вещи)

Существительные и послелоги

  • На сингальском нет статей. Основная форма существительного употребляется в определенном смысле. Чтобы передать неопределенный смысл, окончание существительного заменено на «-ek» в существительных мужского рода (или иногда в разговорной речи в существительных женского рода) и на «-ак» в женском или неодушевленном роде. Множественное образование может быть довольно беспорядочным, но однажды образованное, оно обозначает как определенные, так и неопределенные значения.
Определенное единственное числоНеопределенное единственное числоМножественное число
ගොවිය (говия) - фермерගොවියෙක් (Говиек) - фермерගොවියො (Говийо) - (фермеры
පුතා (путха) - сынපුතෙක් (путек) - сынපුතාල (путхала) - (сыновья)
ළමය (ламйа) - ребенокළමයෙක් (Laməyek) - ребенокළමයි (Ламайи) - (ребенок
මිනිහ (миниха) - тот человекමිනිහෙක් (minihek) - мужчинаමිනිස්සු (миниссу) - (мужчины
නිළිය (niliyə) - актрисаනිළියක් (нилияк) - актрисаනිළියො (нилийо) - (те) актрисы
දුව (дхува) - дочьදුවක් (дхувак) - дочьදුවල (dhuvəla) - (в) дочери
වඳුර (VaNDHura) - обезьянаවඳුරෙක් (vaNDHurek) - обезьянаවඳුරො (VaNDHuro) - (в) обезьяны
අලිය (алия) - слонඅලියෙක් (Алиек) - слонඅලි (али) - (слоны
මේසෙ (mēse) - столමේසයක් (месняк) - столමේස (mēsə) - (столы
පොත (pothə) - книгаපොතක් (потхак) - книгаපොත් (горшок) - (книги
පාර (пар) - дорогаපාරක් (pārak) - дорогаපාරවල් (парувал) - (дороги
  • Чтобы придать неопределенный смысл бесчисленным существительным, слово ‘... (тикак) ’Можно добавить.
    තේ ටිකක් (тикак)
    чаю
  • Вместо предлогов есть послелоги.
Английский предлогСингальский послелог (Animate Singular)Сингальский послелог (оживленное множественное число)Сингальский послелог (неодушевленный сингулярный)Sinhala Postposition (неодушевленное множественное число)
...на ______මිනිහ උඩ ... (миниха удо ... )මිනිස්සු උඩ ... (minissu uda ...)පොත උඩ ... (потх удо ...)පොත් උඩ ... (пот удо ...)
...под ______මිනිහ යට ... (миниха ято ... )මිනිස්සු යට ... (миниссу ято ...)පොත යට .... (потə йатə ...)පොත් යට ... (потх ято ...)
... с ______මිනිහ එක්ක ... (миниха экко ...)මිනිස්සු එක්ක ... (minissu ekkə ...)පොත එක්ක ... (poth ekkə ...)පොත් එක්ක ... (poth ekkə ...)
...недалеко от ______මිනිහ ළඟ / ගාව ... (миниха лаНГУ / гавр ...)මිනිස්සු ළඟ / ගාව ... (minissu laNGə / gāvə ...)පොත ළඟ / ගාව ... (pothə laNGə / gāv ...)පොත් ළඟ / ගාව ... (poth laNGə / gāvə ...)
... из ______ (______ ...) /... в ______මිනිහගෙ ... (минихаг ...)මිනිස්සුන්ගෙ ... (миниатюрный ...)පොතේ ... (pothē ...)පොත්වල ... (pothvələ ...)
... в / для ______මිනිහට ... (minihatə ... )මිනිස්සුන්ට ... (minissuntə ...)පොතට ... (pothətə ...)පොත්වලට ... (pothvələtə ...)
...от ______මිනිහගෙන් ... (минихаген ...)මිනිස්සුන්ගෙන් ... (minissungen ...)පොතෙන් ... (потхен ...)පොත්වලින් ... (потвэлин ...)

Местоимения с послелогами

  • Большинство сингальских местоимений было дано в разделе «Относительные положения и указательные местоимения» выше. Кроме них есть 'මම (мамə) - Я 'и' අපි (api) - мы'. В следующей таблице показано, как их репрезентативная группа ведет себя с послелогами.
Имея в видуමම (мамə)අපි (api)ඔයා (ойа)ඔයාල (оялаඒක (ēk)ඒව (ēva)
...с участием ______මා එක්ක ... (ма экко ...)අපි එක්ක ... (api ekkə ...)ඔයා එක්ක ... (oyā ekkə ...)ඔයාල එක්ක ... (oyāla ekkə ...)ඒක එක්ක ... (ēk ekkə ...)ඒව එක්ක ... (ēva ekkə ...)
...возле ______මා ළඟ / ගාව ... (ма лангу / гавр ...)අපි ළඟ / ගාව ... (api laNG / gāvə ...)ඔයා ළඟ / ගාව ... (oyā laNGə / gāvə ...)ඔයාල ළඟ / ගාව ... (oyāla laNGə / gāvə ...)ඒක ළඟ / ගාව ... (ēk laNGə / gāvə ...)ඒව ළඟ / ගාව ... (ēva laNGə / gāvə ...)
...из ______මගෙ ... (маг ...)අපේ ... (apē ...)ඔයාගෙ ... (oyāge ...)ඔයාලගෙ ... (oyālage ...)ඒකෙ ... (ēke ...)ඒවගෙ ... (ēvage ...)
... до / для ______මට ... (matə...)අපට ... (apətə ...)ඔයාට ... (ойатə ...)ඔයාලට ... (ойалатх ...)ඒකට ... (ēkətə ...)ඒවට ... (ēvatə ...)
...из ______මගෙන් ... (маген ...)අපෙන් ... (ручка...)ඔයාගෙන් ... (oyāgen ...)ඔයාලගෙන් ... (оялаген ...)ඒකෙන් ... (ēken ...)ඒවගෙන් ... (ēvagen ...)
  • Даже разговаривая с другом, люди часто используют только имя этого человека, опуская 'ඔයා (ойа) - ты'. Это обязательно при обращении к лицу более высокого ранга.
    කමල් මොනවද කරන්නෙ? (Камаль монəвадху кəранне?)
    Что такое Камал дон? (Что ты делаешь, Камаль?)
    සුනිල් මහත්තය කොහෙද යන්නෙ? (сунил махатхəйа кохедх янне?)
    Куда идет г-н Сунил? (Куда вы идете, мистер Сунил?)
    නිමාලි නෝන බැඳලද? (нимали нōна бандхриладхə?)
    Мисс Нимали замужем? (Вы женаты, мисс Нимали?)
    රත්න හාමුදුරුවො පත්තරේ බැලුවද? (rathənə hāmodhuruvo paththərē bAluvadhə?)
    Почтенный Ратхана читал газету? (Вы читали газету, достопочтенный Ратхана?) - обращается к буддийскому монаху.

Глаголы и шаблоны предложений

  • В разговорном сингальском глагол меняет форму только между настоящим, прошлым и будущим. Например, в настоящем времени глагол остается неизменным для всех местоимений и существительных, единственного или множественного числа. Однако, если в предложении выделено какое-то слово, отличное от глагола, должна использоваться другая форма глагола.
    මම කනව. (мамə канəва.)
    Я ем. / Я ем. / Я собираюсь поесть.
    අපි කනව. (апи канəва.)
    Мы едим. / Ели. / Мы будем есть.
    මම කන්නෙ. (мамə Канне.)
    Я тот, кто ест. / Я тот, кто ест. / Я тот, кто будет есть.
    අපි කන්නෙ. (api Канне.)
    Мы едим. / Мы едим. / Мы те, кто собирается есть.

    මිනිහ කෑව. (миниха крива.)
    Мужчина поел.
    මිනිස්සු කෑව. (minissu kĀva.)
    Мужчины поели.
    මිනිහ කෑවෙ. (миниха куве.)
    Это человек, который ел.
    මිනිස්සු කෑවෙ. (миниссу куве.)
    Ели мужчины.

    ළමය කයි. (ламйа кайи.)
    Ребенок поест.
    ළමයි කයි. (ламаи кайи.)
    Дети будут есть.

  • Другие полезные шаблоны предложенийː
    බත් කන්න. (ванна канно.)
    Есть рис. («Поедание риса» часто означает обед или ужин. Конечно, у них есть не только рис; к основному рису обычно прилагается несколько блюд, называемых карри.)
    බත් කමු. (баня каму.)
    Едем рис.
    බත් කමුද? (ванна камудхо?)
    Мы будем есть рис?

    මම බත් කනව. (мамə ванна канəва.)
    Я ем рис. / Я ем рис. / Я буду есть рис.
    මම කන්නෙ නෑ. (mam ванна kanne nĀ.)
    Я не ем рис. / Я не ем рис. / Я не собираюсь есть рис.

    මම බත් කන්න ඕනැ. (мамə ванна kannə ōnA.)
    Мне нужно есть рис.
    මම බත් කන්න ඕනැ නෑ. (мамə ванна каннə ōnA nĀ.)
    Мне не нужно есть рис.

    මට බත් කන්න ඕනැ. (матə ванна каннə ōна.)
    Я хочу есть рис.
    මට බත් කන්න ඕනැ නෑ. (матə ванна каннə ōnA n.)
    Я не хочу есть рис.

    මට බත් ඕනැ. (матə ванна ōnA.)
    Я хочу рис.
    මට බත් එපා. (матə ванна эпа.)
    Я не хочу риса.

    මට බත් කන්න පුළුවන්. (мату ванна канну пулуван.)
    Я могу есть рис.
    මට බත් කන්න බෑ. (мато ванна канно бо.)
    Я не могу есть рис.

    මම බත් කෑව. (маму ванна кĀва.)
    Я ел рис.
    මම බත් කෑවෙ නෑ. (маму ванна kĀve nĀ.)
    Я не ел рис.
Имея в видуНастоящее времяпрошлыйБудущееИмперативДавайте ______
естьකනව / කන්නෙ (kanəva / kanne)කෑව / කෑවෙ (kva / kve)කයි (кайи)කන්න (канно)කමු (Каму)
напитокබොනව / බොන්නෙ (bonəva / bonne)බිව්ව / බිව්වෙ (палатка / палатка)බොයි (Boyi)බොන්න (Bonn)බොමු (Бому)
прийтиඑනව / එන්නෙ (enəva / enne)ආව / ආවෙ (āva / āve)එයි (эй)එන්න (ennə)එමු (эму)
идтиයනව / යන්නෙ (yanəva / yanne)ගියා / ගියේ (giyā / giyē)යයි (яйи)යන්න (янно)යමු (яму)
дайтеදෙනව / දෙන්නෙ (dhenəva / dhennne)දුන්න / දුන්නෙ (дхунна / дхунне)දෙයි (dheyi)දෙන්න (dhennə)දෙමු (дхему)
взять (купить)ගන්නව / ගන්නෙ (gannəva / ganne)ගත්ත / ගත්තෙ (гатха / гатх)ගනී (гани)ගන්න (ганна)ගමු (гаму)
делатьකරනව / කරන්නෙ (krənəva / kranne)කෙරුව / කෙරුවෙ (керува / керуве)කරයි (kərayi)කරන්න (krannə)කරමු (Krəmu)

Вопросов

  • Когда окончание ‘-ද (-dhə) ’Добавляется к глаголу, утверждение превращается в вопрос. Если ‘-ද (-dhə) ’Должен быть добавлен к какому-либо другому слову в предложении, или, если используется вопросительное слово, глагол меняет свою форму.
    එයා ඊයෙ ආව. (эйа йе ава.)
    Он / она пришла вчера.
    එයා ඊයෙ ආවද? (эйа йе авадхх?)
    Он / она приходил вчера?

    එයා ආවෙ ඊයෙද? (eyā āve īyedhə?)
    Он пришел вчера?
    එයා ආවෙ කවදද? (эйа аве кавəдхадхə?)
    Когда (в какой день) он / она приехал?

Отрицание

  • Чтобы превратить положительное высказывание в отрицательное, слово 'නෑ (n) '(с измененной формой глагола). Если отрицание относится к определенному слову, а не ко всему утверждению, 'නෙමේ (nemē) 'ставится после этого слова вместо' නෑ (n) '. В отрицательных вопросах 'නෑ (n) 'становится' නැද්ද (nAdhdhə) 'и' නෙමේ (nemē) 'становится' නෙමේද (nemēdhə)'.
    එයාල හෙට එනව. (эйала хетə энəва.)
    Они придут завтра.
    එයාල හෙට එන්නෙ නෑ. (эйала хетə энне нĀ.)
    Завтра они не придут.
    එයාල හෙට එන්නෙ නැද්ද? (эйала хетə энне нАдхадхə?)
    Разве они не придут завтра?

    එයාල එන්නෙ හෙට නෙමේ. (eyāla enne hetə nemē.)
    Они не идут завтра.
    එයාල එන්නෙ හෙට නෙමේද? (eyāla enne het nemēdhə?)
    Разве они не идут завтра?

Существование и владение

  • Тот же образец с модификациями используется для обозначения существования и владения (или отношений). Единственное, что нужно помнить, это то, что используемый глагол различается между одушевленными и неодушевленными существительными в положительном смысле. Остальное не важно.
    සල්ලි තියනව. (салли тийнава.)
    Есть деньги. (используется с неодушевленными существительными)
    එයාට සල්ලි තියනව. (эйатə салли тийшнава.)
    У него / нее есть деньги. (используется с неодушевленными существительными)
    එයා ළඟ / ගාව සල්ලි තියනව. (эйа лангу / гавə салли тийшнава.)
    У него / нее деньги с собой. (используется с неодушевленными существительными)

    පුතෙක් ඉන්නව. (путек иннəва.)
    Есть сын. (используется с одушевленными существительными)
    ළමයි ඉන්නව. (ламаи иннəва.)
    Есть дети. (используется с одушевленными существительными)
    එයාට පුතෙක් ඉන්නවා. (эйатə путхек иннəва.)
    У него / нее есть сын. (используется с одушевленными существительными)
    එයාට ළමයි ඉන්නවා. (эйатə ламаи иннəва.)
    У него / нее есть дети. (используется с одушевленными существительными)

    සල්ලි නෑ. (салли н.)
    Нет денег.
    එයාට සල්ලි නෑ. (эйатə салли нĀ.)
    У него нет денег.
    එයා ළඟ / ගාව සල්ලි නෑ. (эйа лангу / гавə салли нĀ.)
    У него / нее нет с собой денег.
    පුතෙක් නෑ. (путек nĀ.)
    Нет сына.
    ළමයි නෑ. (ламаи но.)
    Детей нет.
    එයාට පුතෙක් නෑ. (эйатə путхек нĀ.)
    У него / нее нет сына.
    එයාට ළමයි නෑ. (эйатə ламаи нĀ.)
    У него нет детей.

Прилагательные и наречия

  • Прилагательные, указывающие на характеристики, обычно ставятся перед существительными, которые они квалифицируют. Слово (натхи) 'между прилагательным и существительным делает его отрицательным. Соответствующие наречия обычно образуются добавлением '-(-tə) ', который превращается в'-(-yətə) 'или' -වට (-vətə) 'после определенных гласных звуков до конца прилагательного. Наречия также предшествуют квалифицируемым глаголам.
    හොඳ කතාවක් (hoNDHə kathāvak)
    хорошая история
    හොඳ නැති කතාවක් (хондх натхи катхавак)
    плохая история, т.е. плохая история - නරක කතාවක් (наркш катхавак)
    හොඳට කතා කරන්න. (хОНДХРИТ катха крираннə.)
    Хорошо говорить.

    හරි පාර (хари парə)
    правильная дорога
    හරියට කියන්න. (харийəто кийаннə.)
    Скажи правильно.
  • Когда прилагательное используется в конце предложения, '-() 'добавляется в его конец в большинстве случаев. В отрицательном смысле после прилагательного следует слово 'නෑ (n)'.
    කතාව හොඳයි. (катхавə хОНДХайи.)
    История хорошая.
    කතාව හොඳ නෑ. (катхавə хОНДХ нĀ.)
    Рассказ нехороший.

Запросы

  • При обращении с просьбой выражение «пожалуйста» почти всегда не используется в повседневной речи, а тон голоса и дружелюбная улыбка передают вежливость. Запрос можно сделать более вежливым, превратив его в вопрос.
    මට වතුර ටිකක් දෙන්න. (матə ватуро тикак дхеннə.)
    Дай мне немного воды.
    මට වතුර ටිකක් දෙනවද? (матə ватуро тикак дхенəвадхə?)
    Вы дадите мне воды? (более вежливо, чем первый - больше подходит для запроса с «пожалуйста» на английском языке)
    මට වතුර ටිකක් දෙන්න පුළුවන්ද? (матə ватуро тикак дхеннə пулувандх?)
    Можешь дать мне воды? (даже вежливее второго)

Использование английских слов на сингальском языке

Поскольку Шри-Ланка была британской колонией более 100 лет, английский по-прежнему остается языком престижа, и большинство людей знает хотя бы некоторые слова на нем. Говоря на синлале, многие шри-ланкийцы склонны перемежать свою речь английскими словами, хотя сторонники языковой чистоты не одобряют эту практику. Посетитель может извлечь из этого следующие выгоды:

  1. Неодушевленное английское существительное, используемое отдельно, имеет множественное число (определенное или неопределенное). Можно использовать такое английское существительное ’එක (ekə) ’, Чтобы сделать его единственное (определенное) или английское существительное’ එකක් (Экак) ’, Чтобы сделать его единичным (неопределенным).
    автобус
    (автобусы
    «Автобус»
    автобус
    «Автобус»
    автобус
  2. Когда дело доходит до одушевленного существительного, английское существительное, используемое отдельно, имеет определенный смысл единственного числа, в то время как «කෙනෙක් (kenek)» может быть добавлено, чтобы сделать его неопределенным. Чтобы образовать множественное число, к его концу добавляется «-(-la)».
    'Водитель'
    водитель
    «Водитель»
    водитель
    "водитель ල"
    водители
  3. ’වෙනව (венёва) - происходить / становиться 'добавляется к английскому глаголу или прилагательному, чтобы дать пассивное ощущение пережить / стать и' කරනව (Krənəva) - do ’добавляется таким же образом для активного ощущения действия / причинения.
    "Беспокоиться"
    беспокоиться
    "Беспокоить"
    беспокоиться
    "Беспокоить"
    беспокоить
    'танец කරනව'
    танцевать
    "Круто"
    стать крутым
    "Круто"
    крутить (что-то)
Настоящее времяпрошлыйБудущееИмперативДавайте ______
වෙනව / වෙන්නෙ (Venəva / Venne)උනා / උනේ (unā / unē)වෙයි (Вейи)වෙන්න (Venn)වෙමු (Вему)
කරනව / කරන්නෙ (krənəva / kranne)කෙරුව / කෙරුවෙ (керува / керуве)කරයි (kərayi)කරන්න (krannə)කරමු (Krəmu)

Хотя это довольно удобно, с этим лучше не переборщить.

Список фраз

Основы

Общие признаки

  • Хотя английский является одним из языков на многих знаках в Шри-Ланке, некоторые могут быть только на местных языках.
විවෘතයි (виврутайи)
Открыть
වසා ඇත (vasā Athə)
Закрыто
ඇතුල්වීම (Athulvīm)
Вход
පිටවීම (питə вим)
Выход
තල්ලු කරන්න (thallu kərannə)
Толкать
අදින්න (adhinnə)
Вытащить
වැසිකිළිය (vAsikiliyə)
Туалет
පිරිමි (пирими)
Мужчины
ගැහැණු (gAhAnu)
Женщины
තහනම් (таханам)
Запрещено, Запрещено
ඇතුල්වීම තහනම් (Athulvīm thahanam)
Въезд запрещен
දුම්බීම තහනම් (дхумбимə таханам)
Курение запрещено
අන්ත්‍රාවයි (антраваи)
Опасность

Телефоны экстренных служб

10 - Пожарно-спасательная служба
112 - Служба экстренной помощи полиции (моб.)
114 - оперативный командующий Коломбо (армия Шри-Ланки)
115 - Оперативное подразделение Муниципального совета Коломбо
116 - Sri Lanka Air Force Emergency Service
117 - Disaster Management Call Centre
118 - National Help Desk (Ministry of Defence)
119 - Police Emergency Service

The South Asian head wobble


Sri Lankans wobble their head when they want to express agreement in a neutral or somewhat non-committal way. Though the visitor does not need to imitate this, it is important to understand its meaning. Do not confuse it with the ordinary head shake, which means 'no' here too. Nodding the head is used to express agreement in a more committed or enthusiastic manner and one can safely use it to say 'yes' in all situations.

Addressing Buddhist monks


Unlike lay people, Buddhist monks are not addressed as 'ඔයා - oyā (singular you)' or 'ඔයාල - oyāla (plural you)'. The much more respectful 'ඔබ වහන්සෙ - obə vahanse (singular)' or 'ඔබ වහන්සෙල - obə vahansela (plural)' is the usual form of address.'

Привет.
ආයුබෝවන්. (āyubōvan.)
Привет. (неофициальный)
හලෝ. (halō.)
Как поживаешь?
කොහොමද? (kohomədə?)
Хорошо, спасибо.
හොඳින් ඉන්නව, ස්තූතියි. (hoNDHin innəva, sthūthiyi.) / හොඳයි, ස්තූතියි. (hoNDHayi, sthūthiyi.)
Как тебя зовут?
ඔයාගෙ නම මොකක්ද? (oyāge namə mokakdə?)
Меня зовут ______ .
මගෙ නම ______ . (mage namə _____ .)
Приятно с Вами познакомиться.
හමුවීම ගැන සන්තෝසයි. (hamuvīmə gAnə santhōsayi.)
Пожалуйста.
කරුණාකරල. (kalunākərəla.)
Спасибо.
ස්තූතියි. (sthūthiyi.)
Пожалуйста.
සුළු දෙයක්. (sulu deyak.)
Да. (agreeing that something is so)
ඔව්. (ovu.)
Да. (agreeing to act as requested or accept what is being offered)
හා. (hā.) – This is actually pronounced in a nasalized manner.
No. (denying that something is so)
නෑ. (nĀ.)
No. (refusing to act as requested)
බෑ. (bĀ.)
No. (refusing to accept what is being offered)
එපා. (epā.)
Прошу прощения. (getting attention from a man)
මහත්තය. (mahaththəya.) - gentleman
Прошу прощения. (getting attention from a woman)
නෝන. (nōna.) - lady
Прошу прощения. (getting attention from a Buddhist monk)
හාමුදුරුවනේ. (hāmudhuruvənē.) - venerable monk
Прошу прощения. (прошу прощения)
සමාවෙන්න. (samāvennə.)
Мне жаль.
කණගාටුයි. (kanəgātuyi.)
До свидания
ආයුබෝවන්. (āyubōvan.)
До свидания (неофициальный)
ගිහින් එන්නම්. (gihin ennam.)
I can't speak Sinhala/English [well].
මට [හොඳට] සිංහල/ඉංග්‍රීසි කතා කරන්න බෑ. (matə [hoNDHətə] sinhələ/iNGgrīsi kathā kərannə bĀ.)
Ты говоришь по-английски?
ඔයා ඉංග්‍රීසි කතා කරනවද? (oyā iNGgrīsi kathā kərənəvadhə)
Здесь есть кто-нибудь, кто говорит по-английски?
ඉංග්‍රීසි කතා කරන කවුරු හරි මෙහෙ ඉන්නවද? (iNGgrīsi kathā kərənə kavuru hari mehe innəvadə?)
Помощь!
උදව් කරන්න! (udavu kərannə!)
Берегись!
බලාගෙනයි! (balāgenayi!)
Доброе утро.
සුබ උදෑසනක්. (subə udhĀsənak.) / ආයුබෝවන්. (āyubōvan,)
Добрый вечер.
සුබ සැන්දෑවක්. (subə sAndhĀvak.) / ආයුබෝවන්. (āyubōvan.)
Спокойной ночи.
සුබ රාත්‍රියක්. (subə rāthriyak.)
Доброй ночи (to sleep)
සුබ නින්දක්. (subə nindhak.)
Я не понимаю.
මට තේරෙන්නෙ නෑ. (matə thērenne nĀ.)
Где туалет?
වැසිකිළිය කොහෙද? (vAsikiliyə kohedhə?)
______ and ______
______යි ______යි (______yi ______yi) - the ending '-yi' becomes '-uyi' when added to a consonant with no attached vowel sound.
______ or ______
______ හරි ______ හරි (______ hari ______ hari)

Проблемы

Оставь меня в покое.
මට පාඩුවෙ ඉන්න දෙන්න. (matə pāduve innə dennə.)
Не трогай меня!
මාව අල්ලන්න එපා! (māvə allannə epāǃ)
Я вызову полицию.
මම පොලීසියට කතා කරනව. (mamə polīsiyətə kathā kərənəva.)
Полиция!
පොලිස්! (polis!)
Стоп! Вор!
අල්ලන්න! හොරෙක්! (allannəǃ horek!)
Мне нужна твоя помощь.
මට ඔයාගේ උදව් ඕනැ. (matə oyāge udhavu ōnA.)
Это аварийная.
මේක හදිස්සියක්. (mēkə hadhissiyak.)
Я потерялся.
මම අතරමං වෙලා. (mamə athərəmaNG velā.)
Я потерял сумку.
මගෙ බෑග් එක නැති උනා. (mage bĀg ekə nAthi unā.)
Я потерял свой кошелек.
මගෙ මුදල් පසුම්බිය නැති උනා. (mahe mudhal pasumbiyə nAthi unā.)
Я болен.
මට සනීප නෑ. (matə sanīpa nĀ.)
Я был ранен.
මට තුවාලයි. (matə thuvālayi.)
I was bitten by a dog.
මාව බල්ලෙක් කෑව. (māvə ballel kĀva.)
I was bitten by a snake.
මාව සර්පයෙක් කෑව. (māvə sarpəyek kĀva.)
I was stung by bees/wasps/hornets.
මට මීමැස්සො/බඹරු/දෙබරු ඇන්න. (matə mīmAsso/baMBəru/dhebəru Anna.)
Мне нужен врач.
මට දොස්තර කෙනෙක් හම්බ වෙන්න ඕනැ. (matə dhosthərə kenek hambə vennə ōnA.)
Могу я воспользоваться твоим телефоном?
මට ඔයාගෙ ෆෝන් එක පාවිච්චි කරන්න පුළුවන්ද? (matə oyāge fōn ekə pāvichchi kərannə puluvandhə.)

Числа

The Sinhala numbers are a little more irregular than their English counterparts and rather a large number of examples had to be included below to give a fairly accurate overview.

1
එක (ekə)
2
දෙක (dhekə)
3
තුන (thunə)
4
හතර (hathərə)
5
පහ (paha)
6
හය (hayə)
7
හත (hathə)
8
අට (atə)
9
නමය (naməyə)
10
දහය (dhahayə)
11
එකොළහ (ekolaha)
12
දොළහ (dholaha)
13
දහ තුන (dhaha thunə)
14
දාහතර (dhāhathərə)
15
පහළොව (pahalovə)
16
දාසය (dhāsəyə)
17
දාහත (dhāhathə)
18
දහ අට (dhaha atə)
19
දහ නමය (dhaha naməyə)
20
විස්ස (vissə)
21
විසි එක (visi ekə)
22
විසි දෙක (visi dhekə)
23
විසි තුන (visi thunə)
30
තිහ (thihə)
31
තිස් එක (this ekə)
40
හතළිහ (hathəlihə)
41
හතළිස් එක (hathəlis ekə)
50
පනහ (panaha)
51
පනස් එක (panas ekə)
60
හැට (hAtə)
61
හැට එක (hAtə ekə)
70
හැත්තෑව (hAththĀvə)
71
හැත්තැ එක (hAththA ekə)
80
අසූව (asūvə)
81
අසූ එක (asū ekə)
90
අනූව (anūvə)
91
අනූ එක (anū ekə)
100
සීය (sīyə)
101
එකසිය එක (ekəsiyə ekə)
200
දෙසීය (dhesīyə)
201
දෙසිය එක(dhesiyə ekə)
300
තුන් සීය (thun sīyə)
301
තුන් සිය එක (thun siyə ekə)
400
හාර සීය (hārə sīyə)
500
පන් සීය(pan sīyə)
600
හය සීය (hayə sīyə)
700
හත් සීය (hath sīyə)
800
අට සීය (atə sīyə)
900
නම සීය (namə sīyə)
1000
දාහ (dhāha)
1001
එක් දාස් එක (ek dhās ekə)
2000
දෙදාහ (dhedhāha)
2001
දෙදාස් එක (dhedhās ekə)
3000
තුන් දාහ (thun dhāha)
10,000
දහ දාහ (dhaha dhāha)
11,000
එකොළොස් දාහ (ekolos dhāha)
12,000
දොළොස් දාහ (dholos dhāha)
13,000
දහ තුන් දාහ (dhaha thun dhāha)
14,000
දාහතර දාහ (dhāhathərə dhāha)
15,000
පාළොස් දාහ (pālos dhāha)
16,000
දාසය දාහ (dhāsəyə dhāha)
17,000
දාහත් දාහ (dhāhath dhāha)
18,000
දහ අට දාහ (dhaha atə dhāha)
19,000
දහ නම දාහ (dhaha namə dhāha)
20,000
විසි දාහ (visi dhāha)
21,000
විසි එක් දාහ (visi ek dhāha)
30,000
තිස් දාහ (this dhāha)
100,000
ලක්ෂය (lakshəyə)
100,001
එක් ලක්ෂ එක (ek lakshə ekə)
1,000,000
දස ලක්ෂය (dhasə lakshəyə) / මිලියනය (miliyənəyə)
2,000,000
විසි ලක්ෂය (visi lakshəyə) / මිලියන දෙක (miliyənə dhekə)
10,000,000
කෝටිය (kōtiyə) / මිලියන දහය (miliyənə dhahayə)
11,000,000
එක් කෝටි දස ලක්ෂය (ek kōti dhasə lakshəyə) / මිලියන එකොළහ (miliyənə ekolaha)
1,000,000,000
සිය කෝටිය (siyə kōtiyə) / බිලියනය (biliyənəyə)
1,000,000,000,000
ට්‍රිලියනය (triliyənəyə)
номер _____ (поезд, автобус и т. д.)
අංක _____ (aNGkə _____)
one stamp
මුද්දරයක් (mudhdhərəyak)
two/three... stamps
මුද්දර දෙකක්/තුනක් (mudhdhərə dhekak/thunak...)
ten rupees
රුපියල් දහයක් (rupiyal dhahayak)
one kilo of _____
_____ කිලෝ එකක් (_____ kilō ekak)
two kilos of _____
_____ කිලෝ දෙකක් (_____ kilō dhekak)
100 grams of _____
_____ ග්‍රෑම් සීයක් (_____ grĀm sīyak)
250 grams of _____
_____ ග්‍රෑම් දෙසිය පනහක් (_____ grĀm dhesiyə panahak)
500 grams of _____
_____ ග්‍රෑම් පන් සීයක් (_____ grĀm pan sīyak)
половина
බාගයක් (bāgəyak)
меньше
අඩුවෙන් (aduven)
более
වැඩියෙන් (vAdiyen)

Время

сейчас
දැන් (dhAn)
позже
පස්සෙ (паре)
перед
කලින් (kalin)
утро
උදේ (udhē)
после полудня
දවල් (dhaval)
вечер
හවස (havəsə)
ночь
රෑ ()

Часы время

1.00 a.m.
පෙරවරු එක (perəvəru ekə)
2.00 a.m.
පෙරවරු දෙක (perəvəru dhekə)
полдень
මධ්‍යහනය (maDHyahanəyə)
1.00 p.m.
පස්වරු එක (pasvaru ekə)
2.00 p.m.
පස්වරු දෙක (pasvaru dekə)
полночь
මධ්‍යම රාත්‍රිය (maDHyəmə rāthriyə)
at 8.00 in the morning
උදේ අටට (udhē Atətə)
at 9.30 in the morning
උදේ නමය හමාරට (udhē naməyə hamārətə)
at 2.15 in the afternoon
දවල් දෙකයි කාලට (dhaval dhekayi kālətə)
at 6.20 in the evening
හවස හයයි විස්සට (havəsə hayayi vissətə)
at 10.45 at night
රෑ දහයයි හතළිස් පහට (rĀ dhahayayi hathəlis pahatə)

Продолжительность

_____ минут
විනාඩි/මිනිත්තු _____ක් (vinādi / miniththu _____k)
_____ часы)
පැය _____ක් (pAyə ____k)
_____ дн.
දවස් _____ක් (dhavas _____k)
_____ нед.
සති _____ක් (sathi _____k)
_____ месяцы)
මාස _____ක් (māsə _____k)
_____ годы)
අවුරුදු _____ක් (avurudhu _____k)

Дни

The Sinahala words marked with *** здесь пишутся с длинным звуком «а» в конце, как, например, в календарях, но в повседневной речи этот звук обычно сокращается до короткого «а», что и встречается в транскрипции произношения.

Cегодня
අද (адху)
вчера
ඊයෙ (йе)
позавчера
පෙරේද (Perēdha)
завтра
හෙට (het)
послезавтра
අනිද්ද (аниддха)
На этой неделе
මේ සතියෙ (mē sathiye)
прошлая неделя
ගිය සතියෙ (giy sathiye)
Следующая неделя
ලබන සතියෙ (labənə sathiye) / එන සතියෙ (enə sathiye)
Воскресенье
ඉරිදා*** (ирида)
понедельник
සඳුදා*** (saNDHudha)
вторник
අඟහරුවාදා*** (англ. gaharuvādha)
среда
බදාදා*** (бадхадха)
Четверг
බ්‍රහස්පතින්දා*** (брахаспритхиндха)
Пятница
සිකුරාදා*** (шикурадха)
Суббота
සෙනසුරාදා*** (Senəsurādha)

Месяцы

Январь
ජනවාරි (джаншвари)
Февраль
පෙබරවාරි (Pebərəvāri)
маршировать
මාර්තු (Марту)
апреля
අප්‍රේල් (апрель)
Может
මැයි (Могу ли я)
июнь
ජූනි (Юни)
июль
ජූලි (Джули)
август
අගෝස්තු (Agōsthu)
сентябрь
සැප්තැම්බර් (Саптамбур)
Октябрь
ඔක්තෝබර් (Okthōbər)
Ноябрь
නොවැම්බර් (novAmbər)
Декабрь
දෙසැම්බර් (dhesAmbər)

Запись времени и даты

10.30 утра
පෙ.ව. 10.30
14:00
ප.ව. 2,00

Даты часто записываются в формате «год / месяц / день».

5 марта 2011 г. (5 марта 2011 г.)
2011 № 5 (2011.03.05)

Цвета

чернить
කළු (калу)
белый
සුදු (суду)
серый
අළු (алу)
красный
රතු (рату)
синий
නිල් (ноль)
желтый
කහ (каха)
зеленый
කොළ (кол)
апельсин
තැඹිලි (thAMBili)
фиолетовый
දම් (дхам)
коричневый
දුඹුරු (dhuMBuru)

Транспорт

Автобус и поезд

Сколько стоит билет на _____?
_____ ට ටිකට් එකක් කීයද? (_____ tə tikət ekak kīyədh?)
Один / два билета на _____, пожалуйста.
_____ ට ටිකට් එකක් / දෙකක් දෙනවද? (_____ tə tikət ekak / dekak dhenəvadhə?)
Куда идет этот поезд / автобус?
මේ (කෝච්චිය) / (බස් එක) යන්නෙ කොහාටද? (mē (kōchchiyə) / (bas ekə) янне kohātədh?)
Где поезд / автобус до _____?
_____ යන (කෝච්චිය) / (බස් එක) කොහෙද? (_____ yanə (kōchchiy) / (bas ekə) kohedhə?)
Этот поезд / автобус останавливается в _____?
මේ (කෝච්චිය) / (බස් එක) _____ නතර කරනවද? (mē (kōchchiyə) / (bas ekə) _____ nathər kərənəvadhə?)
Когда отправляется поезд / автобус на _____?
_____ යන (කෝච්චිය) / (බස් එක) පිටත් වෙන්නෙ කීයටද? (_____ янə (кōччийə) / (бас экə) питатх венне киīтəдхə?)
Когда этот поезд / автобус прибудет в _____?
මේ (කෝච්චිය) / (බස් එක) _____ යන කොට කීය වෙයිද? (mē (kōchchiy) / (bas ekə) _____ yanə kotə kīy veyidhə?)

Направления

Как мне добраться до _____ ?
______ ට යන්නෙ කොහොමද? (_____ tə yanne kohomədhə?)
...железнодорожный вокзал?
දුම්රියපොළ ...? (дхумрийəполə? ...) / ස්ටේෂන් එක ...? (stēshən ekə? ...) - чаще
...автобусная станция?
බස් නැවතුම්පොළ ...? (bas nAvəthumpolə ...?) / බස් ස්ටෑන්ඩ් එක ...? (bas stĀnd ekə ...?) - чаще
...аэропорт?
ගුවන් තොටුපොළ ...? (гуван тхотуполə ...?) / එයා පෝට් එක ...? (эйа пōт экə ...?) - чаще
... в центре?
කඩ සාප්පු තියන හරිය ...? (кадə саппу тийəнə харийə ...?)
...магазин?
මාකට් එක ...? (макрт экə ...?)
...супермаркет?
සුපර්මාකට් එක ...? (supə (r) mākət ekə ...?)
...банк?
බැංකුව ...? (bANGkuvə ...?)
... молодежный хостел?
ගෙස්ට් හවුස් එක ...? (gest havus ekə ...?) - Недорогие домики называют «гостевыми домами». Настоящие молодежные хостелы на Шри-Ланке сложно найти.
...Отель?
_____ හෝටලේ ...? (_____ htəlē ...?) - Имейте в виду, что простые рестораны также называются "гостиницами".
... американское / канадское / австралийское / британское консульство?
ඇමරිකාවෙ / කැනඩාවෙ / ඕස්ට්‍රේලියාවෙ / බ්‍රිතාන්‍ය තානාපති කාර්යාලය ...? (Amərikāve / kAnədāve / ōstrēliyāve / brithānyə thānāpəthi kāryāləyə ...?)
Где много ...
ගොඩක් ... තියෙන්නෙ කොහෙද? (годак ... тиенне коэдхо?)
... отели?
... හෝටල් ...? (... хōтал ...?)
... рестораны?
... රෙස්ටොරන්ට් ...? (... восстановить ...?)
... бары?
... බාර් ...? (...бар...?)
... сайты посмотреть?
... බලන්න වටින තැන් ...? (... balannə vatinə thAn ...?)
Вы можете показать на карте?
මට සිතියමේ පෙන්නන්න පුළුවන්ද? (матə ситхийəме пеннаннə пулувандхə?)
улица
පාර (пар)
Повернуть налево.
වමට හැරෙන්න. (вамəту хАреннə.)
Поверни направо.
දකුණට හැරෙන්න. (дхакунрто хАреннə.)
оставил
වම් පැත්තෙ (вам ПА)
верно
දකුණු පැත්තෙ (дхакуну па)
прямо вперед
කෙළින්ම (kelinmə)
навстречу _____
_____ පැත්තට (_____ pAthətə)
мимо _____
_____ ට පස්සෙ (_____ tə Passe)
перед _____
_____ ට කලින් (_____ tə kalin)
Следите за _____.
_____ බලාගෙන යන්න. (_____ balāgenə yannə.)
пересечение
හංදිය (haNGdhiyə)
к северу
උතුරට (uthurətə)
юг
දකුණට (dhakunət)
Восток
නැගෙනහිරට (nAgenəhirət)
Запад
බස්නාහිරට (basnāhirət)
в гору
කන්ද උඩහට (kandh udəhatə)
спуск
කන්ද පහළට (кандху пахалəто)

Такси

В то время как такси со счетчиком доступны в городских районах, трехколесные такси встречаются гораздо чаще. У большинства из них нет счетчика, и рекомендуется поторговаться за хорошую цену перед поездкой.

Такси!
ටැක්සි! (такси!)
Я хочу взять трехколесное такси.
මට ත්‍රී වීලර් එකක යන්න ඕනැ. (матə три вилəр экəкə йаннə анА.)
Отведите меня в _____, пожалуйста.
මාව _____ ට ගෙනියනවද? (мавə _____ tə geniyənəvadhə?)
Сколько стоит добраться до _____?
_____ ට යන්න කීයක් වෙනවද? (_____ tə yannə kīyak venəvadhə?)
Это слишком много. Разве вы не можете его уменьшить?
ගාන වැඩියි. අඩු කරන්න බැරිද? (ганə вадийи. аду краннə баридхə?)
Я дам тебе _____ рупий.
රුපියල් _____ ක් දෙන්නම්. (рупиял _____ к дхеннам.)
Отвезите меня туда, пожалуйста.
මාව එහාට ගෙනියනවද? (мавə эхатə генийəнəвадхə?)

Жилье

У вас есть свободные номера?
ඔයාල ළඟ කාමර තියනවද? (oyāla laNGə kāmərə thiyənəvadhə?)
Сколько стоит комната для одного / двух человек?
(එක් කෙනෙකුට) / (දෙන්නෙකුට) කාමරයක් කීයද? ((ek kenekutə) / (dennekutə) kāmərəyak kīyədh?)
В номере есть ...
කාමරේ ... තියනවද? (камəре ... тийəнəвадхə?)
...простыни?
... ඇඳ ඇතිරිලි ...? (... АНДХО Атирили ...)
... полотенца?
... තුවා ...? (... тува ...)
... подушки?
... කොට්ට ...? (... котто ...)
...ванная комната?
... නාන කාමරයක් ,,,? (... нанə камəриньяк ...)
...телефон?
... ටෙලිෆෝන් එකක් ,,,? (... telifn ekak ...)
... телевизор?
... ටී. වී. එකක් ...? (... ти. vī. екак ...)
...кондиционирование воздуха?
... ඒ. සී ....? (... ē. ши ....)
... москитная сетка?
... මදුරු දැලක් ...? (... мадхуру дхалак ...)
Могу я сначала посмотреть комнату?
මට කාමරේ කලින් බලන්න පුළුවන්ද? (матə камəре калин баланнə пулувандх?)
У вас есть что-нибудь потише?
මීට වඩා (සද්ද අඩු) එකක් තියනදද? (митə вада (садхдхə аду) экак тийəнəвадхə?)
...больше?
... ලොකු ...? (... локу ...)
...очиститель?
... පිරිසිදු ...? (... пирисиду ...)
...более дешевый?
... ලාබ ...? (... лабх ...)
Хорошо, я возьму это.
හරි, මම මේක ගන්නව. (хари, маму мэко ганнёва.)
Я останусь на _____ ночей.
මම රෑ _____ ක් නවතිනව. (mamə rĀ _____k navəthinəva.)
Вы можете предложить другой отель?
වෙන හෝටලයක් කියන්න පුළුවන්ද? (venə hōtətəyak kiyann ​​puluvandhə?)
У тебя есть сейф?
ඔයාල ළඟ (සේප්පුවක්) තියනවද? (oyāla laNGə (sēppuvak) thiyənəvadhə?)
... шкафчики?
... ලොකර් ...? (... lokər ...)
Включен ли завтрак / ужин?
(උදේ කෑම) / (රෑ කෑම) මිළට ඇතුළත්ද? ((udhē kĀmə) / (rĀ kĀm) milət Athulathdh?)
Во сколько завтрак / ужин?
(උදේ කෑම) / (රෑ කෑම) තියෙන්නෙ කීයටද? ((udhē kĀmə) / (rĀ kĀm) thiyenne kīyətədhə?)
Пожалуйста, убери мою комнату.
මගෙ කාමරේ සුද්ද කරනවද? (маг камəре судхдх кринəвадхə?)
Можно мне еще _____?
මට තව _____ ගන්න පුළුවන්ද? (матə тхавə _____ ганн пулуванд?)
...полотенце?
... තුවායක් ...? (... thuvāyak ...)
...подушка?
... කොට්ටයක් ...? (... коттняк ...)
...одеяло?
... පොරවනයක් ...? (... порвəнəяк ...)
Можешь разбудить меня в _____?
මාව _____ ට ඇහැරවන්න පුළුවන්ද? (мавə _____ тə ĀhĀrəvannə puluvandhə?)
Я хочу проверить.
මට බිල ගෙවල යන්න ඕනැ. (матə билə гевəла яннə ōна.)

Деньги

Вы принимаете американские / австралийские / канадские доллары?
ඔයාල ඇමරිකාවෙ / කැනඩාවෙ / ඕස්ට්‍රේලියාවෙ ඩොලර් ගන්නවද? (oyāla Amərikāve / kAnədāve / ōstrēliyāve dolər gannəvadhə?)
Вы принимаете британские фунты?
ඔයාල බ්‍රිතාන්‍ය පවුම් ගන්නවද? (ойала бритханйə павум ганнвадхə?)
Вы принимаете кредитные карты?
ඔයාල ක්‍රෙඩිට් කාඩ් ගන්නවද? (oyāla kredit kād gannəvadh?)
Вы можете поменять мне деньги?
මට සල්ලි මාරු කරල දෙන්න පුළුවන්ද? (матə салли мар кришла дхенн пулувандхə?)
Где я могу поменять деньги?
මට සල්ලි මාරු කර ගන්න පුළුවන් කොහෙන්ද? (матə салли мару кри ганнə пулуван кохендх?)
Можете ли вы поменять мне дорожный чек?
මට ට්‍රැවලර්ස් චෙක් එකක් මාරු කරල දෙන්න පුළුවන්ද? (матə травəлə (р) с чек экак мару криəла дхеннə пулувандхə?)
Где я могу поменять дорожный чек?
මට ට්‍රැවලර්ස් චෙක් එකක් මාරු කර ගන්න පුළුවන් කොහෙන්ද? ( матə травəлə (р) с чек экак мару кри ганнə пулуван кохендх?)
Какой курс обмена?
මාරු කරන රේට් එක මොකක්ද? (мару кринə рет экə мокакдх?)
Где банкомат?
සල්ලි ගන්න මැෂිමක් (ඒ. ටී. එම්. එකක්) තියෙන්නෙ කොහෙද? (салли ганнə машимак (ā. tī. em. ekak) thiyenne kohedhə?)
Шри-ланкийские рупии
(ලංකාවෙ) රුපියල් ((lankāve) rupiyal)

принимать пищу

Местные блюда, доступные в типичных ресторанах Шри-Ланки, могут быть довольно острыми. Чтобы не было так жарко, можно сказать «සැර අඩුවට (sArə aduvətə)». «Чай» в таких местах может означать белый чай с большим содержанием сахара, а черный чай нужно заказывать как «обычный чай», который также содержит много сахара. Чтобы выпить любой сорт чая с меньшим содержанием сахара, можно упомянуть «අඩු සීනි - adu sīni». С другой стороны, в более современных заведениях есть больше возможностей, и они спрашивают клиентов об их вкусах, принимая заказ.

Слова Синахала, отмеченные *** здесь пишутся с длинным звуком «а» в конце, как, например, на этикетках, но в повседневной речи этот звук обычно сокращается до короткого «а», что и встречается в транскрипции произношения.

Стол на одного / двух человек, пожалуйста.
(එක් කෙනෙකුට) / (දෙන්නෙකුට) මේසයක් තියනවද? ((ek kenekutə) / (dhennekutə) mēsəyak thiyənəvadhə?)
Могу я посмотреть меню, пожалуйста?
මට මෙනූ එක බලන්න පුළුවන්ද? (матə меню экə баланнə пулувандхə?)
Могу я заглянуть на кухню?
මට කුස්සිය බලන්න පුළුවන්ද? (матə куссийə баланнə пулувандхə?)
Есть специальность дома?
මෙහෙ විශේෂ කෑමක් තියනවද? (mehe vishēshə kĀmak thiyənəvadhə?)
Есть ли местное блюдо?
මේ පළාතේ විශේෂ කෑමක් තියනවද? (mē palāthe vishēshə kĀmak thiyənəvadhə?)
Я вегетарианец.
මම මස් මාළු කන්නෙ නෑ. (мамə мас малу канне нĀ.)
Я не ем свинину.
මම ඌරු මස් කන්නෙ නෑ. (mamə ūru mas kanne nĀ.)
Я не ем говядину.
මම හරක් මස් කන්නෙ නෑ. (mamə harak mas kanne nĀ.)
Я ем только кошерную / халяльную пищу.
මම කන්නෙ කොෂර් / හලාල් කෑම විතරයි. (мамə канне кошəр / халал кĀмə витəрайи.)
Можете сделать его "облегченным", пожалуйста? (меньше масла / сливочного масла / сала)
මේක තෙල් අඩුව හදන්න පුළුවන්ද? (mēkə thel aduvə hadhannə puluvanthə?)
питание по фиксированной цене
සෙට් මෙනූ එක (набор меню эко)
а ля карт
මෙනූ එකෙන් (Menū Eken)
завтрак
උදේ කෑම (удхэ комо)
обед
දවල් කෑම (дхавал км)
чай (еда)
තේ බොන්න කන කෑම (thē bonnə kanə kĀmə)
обед (ужин)
රෑ කෑම (r kĀmə)
Я хочу _____.
මට _____ ඕනැ. (матə _____ ōnA.)
Я хочу блюдо, содержащее _____.
මට _____ තියන කෑමක් ඕනැ. (матə _____ thiyənə kĀmak ōnA.)
Я хочу блюдо без _____.
මට _____ නැති කෑමක් ඕනැ. (матə _____ натхи комак ōnA.)
Можно мне _____?
මට _____ ටිකක් ගන්න පුළුවන්ද? (матə _____ тикак ганнə пулувандхə?)
курица
කුකුල් මස් (кукуль мас )
говядина
හරක් මස් (harak mas)
рыбы
මාළු (mālu)
сушеная рыба
කරවල (karəvələ)
ветчина
හැම් (ветчина)
колбаса
සොසේජ් (сосей)
сыр
චීස් (чи)
яйца
බිත්තර (biththrə)
салат
සැලඩ් (САЛОД)
суп
සුප් (Как дела)
(свежие овощи
(අළුත්) එළවලු ((aluth) eləvəlu)
(свежие фрукты
(අළුත්) පළතුරු ((aluth) paləthuru)
хлеб
පාන් (кастрюля)
тост
ටෝස්ට් (tōst)
масло
බටර් (батур)
варенье
ජෑම් (варенье)
лапша
නූඩ්ල්ස් (нудлы)
струнные бункеры
ඉඳි ආප්ප (iNDHi āppə) - лапша на пару
бункеры
ආප්ප (āppə) - креп чашеобразный с мягкой серединкой и хрустящим краем
Пол Роти
පොල් රොටී (Pol Rotī) - вид пресного хлеба с очищенным кокосом и специями
Питту
පිට්ටු (Питту) - пропаренные цилиндры из молотого риса и очищенного кокоса
нут (гарбанзо)
කඩල (kadlə)
вигна
කව්පි (кавупи)
зеленый грамм
මුං ඇට (muNG Atə)
рис
බත් (ванна)
дхал (чечевица)
පරිප්පු (Парипу)
бобы
බෝංචි (bNGchi)
картошка
අර්තාපල් (артхапал) / අල (все)
помидоры
තක්කලි (таккали)
тыква
වට්ටක්ක (Ваттакка)
женские пальцы (окра)
බණ්ඩක්ක (бандакка)
баклажан (баклажан / баклажан)
වම්බටු (вамбату)
Тайский баклажан
තලන බටු (Thalənə Batu)
дикий баклажан (ягода индейки)
තිබ්බටු (тиббату)
банановый цветок
කෙසෙල් මුව (kesel muvə)
джакфрут (джекфрут
කොස් (Кос)
змеиная тыква
පතෝල (pathōlə)
горькая тыква
කරවිල (карəвил)
огурец
කැකිරි / පිපිඥ්ඥ (kAkiri / pipiGNGNa)
лук-порей
ලීක්ස් (līks)
морковь
කැරට් (kArət)
капуста
ගෝව (Gōva)
редис
රාබු (рабу)
свекла (свекла)
බීට් රූට් (bīt rūt)
стручковый перец (зеленый перец)
මාළු මිරිස් (mālu miris)
шпинат
නිවිති (нивити)
Индийский полынь (центелла)
ගොටු කොළ (Готу Коло)
овощной моллюм
කොළ මැල්ලුම් (кол мАллум) - измельченные листовые овощи, смешанные с очищенным кокосом и специями
приготовленный
උයපු (уёпу)
жареный
බැදපු (bAdhpu)
закаленный
තෙම්පරාදු කරපු (ихприрадху крипу)
кокос
පොල් (pol)
очищенный кокос
ගාපු පොල් (гапу поль)
кокосовый самбол
පොල් සම්බෝල (Pol samblə) - очищенный кокосовый орех, смешанный с молотым перцем чили (чили), луком и т. Д.
кокосовое молоко
පොල් කිරි (Пол Кири)
кокосовое масло
පොල් තෙල් (опросить)
чили (чили)
මිරිස් (мирис)
черный перец
ගම් මිරිස් (гам мирис)
соль
ලුනු (луну)
лук
ලූනු (Lūnu)
чеснок
සුදු ලූනු (Суду Луну)
тмин
සූදුරු (Судхуру)
фенхель (сладкий тмин)
මාදුරු (мадхуру)
пажитник
උළු හාල් (Улу Хал)
листья карри
කරපිංච (karpiNGcha)
кардамон
කරදමුංගු (karədhəmuNGgu)
гвоздика
කරාබුනැටි (karābunAti)
мускатный орех
සාදික්ක (садхикка)
булава
වසාවාසි (васаваси)
имбирь
ඉඟුරු (iNGuru)
куркума
කහ (каха)
горчица
අබ (abə)
кориандр
කොත්තමල්ලි (Коттхамалли)
корица
කුරුඳු (Курундху)
тамаринд
සියඹල (siyəMBəla)
gamboge (gamboge, малабарский тамаринд)
ගොරක (gorkə)
лимонник
සේර (sērə)
винт (ароматный панданус)
රම්පෙ (рампа)
рис и карри
බතුයි වෑංජනයි (Bathuyi VNGjənayi) - типичный шри-ланкийский рис, который подается с рядом других блюд, называемых карри, некоторые из которых могут быть довольно острыми.
рис с _____
_____ එක්ක බත් (_____ экко ванна)
...Рыбное карри
මාළු වෑංජනයක් ... (mālu vĀNGjənəyak ...)
...курица-карри
කුකුල් මස් වෑංජනයක් ... (kukul mas vĀNGjənəyak ...)
... карри из говядины
හරක් මස් වෑංජනයක් ... (harak mas vĀNGjənəyak ...)
... карри из свинины
ඌරු මස් වෑංජනයක් ... (ūru mas vĀNGjənəyak ...)
... крабовое карри
කකුළුවො වෑංජනයක් ... (kakuluvo vĀNGjənəyak ...)
... креветки (креветки) карри
ඉස්සො වෑංජනයක් ... (isso vĀNGjənəyak ...)
... дал (чечевица) карри
පරිප්පු වෑංජනයක් ... (parippu vĀNGjənəyak ...)
... овощные карри
එළවලු වෑංජන ... (eləvəlu vĀNGjənə ...)
жареный рис
ෆ්‍රයිඩ් රයිස් (Frayid Rayis) - жареный рис, смешанный с овощным фаршем, яйцами и мясом
желтый рис
කහ බත් (каха ванна) - рис, обжаренный с куркумой, луком, листьями карри и т. Д.
бирияни (бирьяни, бурияни)
බුරියානි (Buriyāni) - рис, обжаренный с куркумой и другими специями, смешанный с мясом или рыбой
лампора
ලම්ප්‍රයිස් (лама) - рис отварной в бульоне, подается с особым карри и фрикадельками
наан
නාන් (kōpi) - вид пресного хлеба
годамба роти (паратха)
ගෝදම්බ රොටී (gōdhambə rotī) - сорт масляного бездрожжевого хлеба
котту
කොත්තු (Котту) - пресный хлеб, измельченный и смешанный с жареными овощами и мясом или рыбой
thosai (доса)
තෝසෙ (те) - блин из молотого риса, чечевицы и специй
Вадей
වඩේ (ваде) - обжаренные во фритюре шарики или кольца из измельченной чечевицы и специй
Не могли бы вы сделать его менее острым, пожалуйста?
මේක සැර අඩුවට හදන්න පුළුවන්ද? (mēkə sArə aduvət hadhannə puluvandhə?)
Можно мне стакан _____?
මට _____ වීදුරුවක් ගන්න පුළුවන්ද? (матə _____ видхурувак ганн пулувандхə?)
Можно мне чашку _____?
මට _____ කෝප්පයක් ගන්න පුළුවන්ද? (матə _____ kōppəyak gannə puluvandhə?)
Можно мне бутылку _____?
මට _____ බෝතලයක් ගන්න පුළුවන්ද? (матə _____ bōthələyak gannə puluvandhə?)
кофе
කෝපි (kpi)
чай (напиток)
තේ (thē)
сахар
සීනි (Сини)
молоко
කිරි (Кири)
фалуда
ෆලූඩා*** (фалуда) - молочный коктейль с розовым сиропом, мороженым ваниила, семенами базилика и др.
фруктовый сок
පළතුරු යුෂ (Paləthuru Yushə)
королевский кокос / королевская кокосовая вода
තැඹිලි / තැඹිලි වතුර (thAMBili / thAMBili vathurə) - кокос оранжевого цвета, известный своей жидкостью внутри
(бурлящая) вода
සෝඩා*** (sda)
вода
වතුර (ватуро)
пиво
බියර් (Biyr)
красное / белое вино
රතු / සුදු වයින් (рату / судху вайин)
Простите, официант? (привлечение внимания сервера)
පොඩ්ඩක් එනවද? (poddak enəvadhə?)
Что на десерт?
අතුරුපසට මොනවද තියෙන්නෙ? (атхурупашəто монəвадхə тиенне?)
Можно мне десерт?
මට දැන් අතුරුපස ගන්න පුළුවන්ද? (матə дхАН атурупасə ганн пулувандхə?)
творог и патока
කිරි පැණි (Кири Пани) - типичный шри-ланкийский десерт из йогурта из буйволиного молока с сиропом из сока цветов пальмы.
фрукты
පළතුරු (Paləthuru)
Фруктовый салат
ෆ්රුට් සැලඩ් (frut sAləd)
банан
කෙසෙල් (Кесель)
манго
අඹ (aMBə)
ананас
අන්නාසි (Annāsi)
арбуз
පැණි කොමඩු (pAni komədu)
папайя
පැපොල් (pApol)
апельсин
දොඩම් (дходам)
яблоко
ඇපල් (Apəl)
виноград
මිදි (мидхи)
заварной крем яблочный (сахарное яблоко, сладкое печенье)
වැලි අනෝද (вали анōдха)
кислое яблоко
කටු අනෝද (кату анōдха)
мангустин
මැංගුස්ටින් (МАНГгустин)
рамбутан
රඹුටන් (рамбутан) - маленький, похожий на личи фрукт
(спелый) джакфрут (джекфрут
වරක (Варка) - крупный плод с шипастой кожицей
дуриан
දූරියන් (дхурийский) - плод с шипастой кожицей и своеобразным запахом
Я выдохся.
මම කාල ඉවරයි. (мамə кала ивррайи.)
Было очень вкусно.
කෑම රසට තිබුන. (кĀмə расəто тибуна.)
Пожалуйста, очистите пластины.
පිඟන් අරන් යනවද? (piNGan aran yanəvadh?)
Счет (чек), пожалуйста.
බිල ගේනවද? (bilə gēnəvadhə?)

Бары

Слова Синахала, отмеченные *** здесь пишутся с длинным звуком «а» в конце, как, например, на этикетках, но в повседневной речи этот звук обычно сокращается до короткого «а», что указывается в произношении.

Вы подаете алкоголь?
සැර බීම තියනවද? (сĀрə бимə тийəнəвадхə?)
Есть столовый сервиз?
මේසෙට ගෙනත් දෙනවද? (mēsetə genath dhenəvadhə?)
Пиво / два пива, пожалуйста.
බියර් එකක් / දෙකක් දෙනවද? (бийəр экак / декак денəвадхə?)
Бокал красного / белого вина, пожалуйста.
රතු / සුදු වයින් වීදුරුවක් දෙනවද? (rathu / sudu vayin vīdhuruvak denəvadhə?)
Пинта, пожалуйста.
පයින්ට් එකක් දෙනවද? (пайинт экак дхенəвадхə?)
Бутылка, пожалуйста.
බෝතලයක් දෙනවද? (bōthələyak dhenəvadh?)
_____ (Крепкий ликер) а также _____ (Смеситель), пожалуйста.
_____(Смеситель) එක්ක _____ (Крепкий ликер) දෙනවද? ( _____ (миксер) ekkə _____ (крепкие напитки) dhenəvadhə?)
виски
විස්කි (Viski)
водка
වොඩ්කා*** (водка)
ром
රම් (баран)
арак
අරක්කු (Аракку) - типичный шри-ланкийский дистиллированный алкогольный напиток, приготовленный из сброженного сока цветка кокоса.
вода
වතුර (ватуро)
клубная газировка
සෝඩා*** (sda)
тоник
ටොනික් (тоник)
апельсиновый сок
දොඩම් යුෂ (дходам йушо)
Кокс (газировка)
කොකා කෝලා*** (кока крила)
У вас есть закуски в баре?
බයිට් මොනව හරි තියනවද? (байит монəва хари тийəнəвадхə?)
Еще одну, пожалуйста.
තව එකක් දෙනවද? (тхавə экак дхенəвадхə?)
Еще один раунд, пожалуйста.
තව රවුමක් දෙනවද? (тхавə равумак дхенəвадхə?)
Когда время закрытия?
වහන්නෙ කීයටද? (vahanne kīyətədh?)
Ваше здоровье!
චියර්ස්! (chiyə (r) s!)

покупка товаров

На большинстве продуктов, продаваемых в Шри-Ланке, есть этикетки, напечатанные на английском языке.

У тебя есть...?
... තියනවද? (... thiyənəvadhə?)
У тебя есть это в моем размере?
මේකෙ මගෙ සයිස් එක තියනවද? (mēke mage sayis ekə thiyənəvadhə?)
Сколько это стоит?
මේක කීයද? (mēkə kīyədhə?)
Это слишком дорого.
ගනං වැඩියි. (ganaNG vAdiyi.)
Вы воспользуетесь _____?
ඔයා _____ ගන්න කැමතිද? (oyā _____ gannə kAməthidh?)
дорого
ගනං (гананг)
дешевый
ලාබයි (лабайи)
Я не могу себе этого позволить.
මට මේක ගන්න සල්ලි නෑ. (matə mēkə gannə salli nĀ.)
Я этого не хочу.
මට මේක එපා. (matə mēkə epā.)
Вы меня обманываете.
ඔයා මාව රවට්ටනව. (ойā мавə раваттнəва.)
Мне это не интересно.
මම කැමැති නෑ. (мамə камрити нĀ.)
Хорошо, я возьму это.
හරි, මම මේක ගන්නව. (хари, маму мэко ганнёва.)
Можно мне сумку?
මට බෑග් එකක් දෙන්න පුළුවන්ද? (матə бĀг экак дхеннə пулувандхə?)
Вы отправляете за границу?
ඔයාල පිටරටට එවනවද? (ойала питəратəтə эвəнəвадхə?)
Я нуждаюсь...
මට ... ඕනැ. (матə ... ōнА.)
... зубная паста.
... ටූත්පේස්ට් ... (... tūthpēst ...)
...зубная щетка.
... දත් බුරුසුවක් ... (... дхатх бурусувак ...)
... прокладки (прокладки, прокладки).
... සනීපාරක්ෂක තුවා ... (... санипаракшрикə тува ...)
...мыло.
... සබන් ... (... сабан ...)
...шампунь.
... ෂැම්පු ... (шАмпу ...)
...болеутоляющее. (например, аспирин или ибупрофен)
... කැක්කුම්වලට බේතක් ... (... kAkkumvələtə bēthak ...)
...лекарство от простуды.
... හෙම්බිරිස්සාවට බේතක් ... (... hembirissāvətə bēthak ...)
... желудочное лекарство.
... බඩේ අමාරුවට බේතක් ... (... badē amāruvətə bēthak ...)
...бритва.
... රේසර් එකක් ... (... rēsər ekak ...)
...зонтик.
... කුඩයක් ... (... кудняк ...)
... лосьон для загара.
... අව්වෙන් ආරක්ෂාවට ක්‍රීම් ... (... авувен аракшавритх крим ...)
... репеллент от комаров.
... මදුරුවො නොඑන්න යමක් ... (... мадхуруво но-энно ямак ...)
...открытку.
... පොස්ට්කාඩ් එකක් ... (... pōstkād ekak ...)
...почтовые марки.
... මුද්දර ... (... mudhdhr ...)
... батарейки.
... බැට්රි ... (... батри ...)
... SIM-карту.
... සිම් එකක් ... (... сим экак ...)
... карта памяти.
... මෙමරි කාඩ් එකක් ... (... мемри кад экак ...)
...писчая бумага.
... ලියුම් ලියන කඩදාසි ... (... лиюм лийəнə кадридхаси ...)
...ручка.
... පෑනක් ... (... пнак ...)
... Книги на английском языке.
... ඉංග්‍රීසි පොත් ... (... iNGgrīsi горшок ...)
... Журналы на английском языке.
... ඉංග්‍රීසි සඟරා ... (... iNGgrīsi saNGərā ...)
... газета на английском языке.
... ඉංග්‍රීසි පත්තරයක් ... (... iNGgrīsi paththərəyak ...)
... сингальско-английский словарь.
... සිංහල-ඉංග්‍රීසි ශබ්දකෝෂයක් ... (... siNGhəl i-iNGgrīsi shabdhəkōshəyak ...)

Вождение

Я хочу взять машину напрокат.
මට කාර් එකක් කුළියට ගන්න ඕනැ. (матə кар экак кулийəтə ганнə анА.)
Могу ли я получить страховку?
මට රක්ෂණයක් ගන්න පුළුවන්ද? (матə ракшəнəйак ганə пулувандхə?)
останавливаться (на уличном знаке)
නවතිනු (Navəthinu)
в одну сторону
එක් අතකට පමණයි (эк атхакрто памнайи)
уступить дорогу (уступить)
මාර්ගය ඉඩ දෙන්න (mārgəyə idə dhennə)
парковка запрещена
වාහන නැවැත්වීම තහනම් (ваханə наватвимv таханам)
Ограничение скорости
වේග සීමාව (vēgə sīmāvə)
АЗС (АЗС)
පිරවුම් හල (pirəvum halə)
бензин
පෙට්‍රල් (Petrəl)
дизель
ඩීසල් (dīsəl)

Власть

Я не сделал ничего плохого.
මම කිසි වැරැද්දක් කරල නෑ. (мамə киси варадхдхак криəла нĀ.)
Это было недоразумение.
ඒක වැරදි වැටහීමක්. (ēk vArədhi vAtəhīmak.)
Куда вы меня везете?
ඔයා මාව කොහෙද අරන් යන්නෙ? (oyā māvə kohedhə aran yanne?)
Я арестован?
මාව අත්අඩංගුවට අරගනද? (мāвə атх-аданггувритə арəгəнəдхə? )
Я гражданин США / Австралии / Великобритании / Канады.
මම ඇමරිකාවෙ / ඕස්ට්‍රේලියාවෙ / බ්‍රිතාන්‍ය / කැනඩාවේ පුරවැසියෙක්. (мамə Амрикаве / анəдаве / ōstrēliyāve / brithānyə purəvAsiyek.)
Я хочу поговорить с американским / австралийским / британским / канадским посольством / консульством.
මට ඇමරිකාවෙ / කැනඩාවෙ / ඕස්ට්‍රේලියාවෙ / බ්‍රිතාන්‍ය තානාපති කාර්යාලයට කතා කරන්න ඕනැ. (матə Амрикаве / анəдаве / ōstrēliyāve / brithānyə thānāpəthi kāryāləyətə kathā kərannə ōnA.)
Я хочу поговорить с юристом.
මට නීතිඥයෙකුට කතා කරන්න ඕනැ. (матə нитхиГНəйекутə катха крираннə анА.)
Могу я сейчас просто заплатить штраф?
මට දැන් දඩයක් ගෙවල දාන්න පුළුවන්ද? (матə дхан дхадəйак гевəла дханнə пулувандх?)
Этот Сингальский разговорник имеет гид статус. Он охватывает все основные темы для путешествий, не прибегая к английскому языку. Пожалуйста, внесите свой вклад и помогите нам сделать это звезда !