Японский разговорник - Japanese phrasebook

Японская письменность на храмовом фонаре, Асакуса, Токио

Японский (日本語нихонго) говорят на Япония, и практически нигде, кроме районов Микронезии, Бразилия, Перу, то Соединенные Штаты а также Тайвань где некоторые используют его как второй язык, с многочисленными японоязычными иностранными общинами в Южная Корея а также Китай. Японский может иметь дальнее родство с Корейский, но совершенно не имеет отношения к китайский язык, хотя в нем используется большое количество заимствованной китайской лексики. В письменной форме используется комбинация символов катакана, хирагана и кандзи, заимствованных из китайских иероглифов.

Японский - это язык с множеством различных диалектов, и в то время как стандартный японский (語 Hyōjungo), который основан на Токио диалект, универсально преподают и понимают, вы можете получить интересный ответ от некоторых, путешествуя по стране. Диалект, с которым вы, скорее всего, столкнетесь, - это кансайский диалект, на котором говорят в регионе вокруг Осаки и Киото (с небольшими диалектными различиями между двумя городами), и его часто можно услышать в японских средствах массовой информации. Это может затруднить их понимание, если вы только начали изучать японский язык, хотя местные жители обычно смогут переключиться на стандартный японский, если вы их вежливо спросите.

Руководство по произношению

Японский не является тональным языком, как китайский или тайский, и его сравнительно легко произносить. Гласные произносятся практически так же, как «по-итальянски», и очень мало согласных не существует в английском языке. Все слоги произносятся одинаковой длины. Длинные гласные имеют длину двух слогов. Комбинации вроде кя трактуются как один слог и являются единственным случаем скольжения (полугласного), все остальные слоги должны произноситься отдельно.

Также избегайте уделять слишком много внимания определенным словам или слогам. Хотя в японском есть ударение и интонация, он значительно более плоский, чем английский. Словесное ударение гораздо более тонкое, и пренебрежение им на этом этапе не должно влиять на смысл. Если вы постараетесь сохранить ровную интонацию, ваши попытки говорить по-японски будут более понятными для местных слушателей. Задавая вопросы, можно в конце повышать тон, как в английском.

Гласные звуки

В японском языке всего пять основных гласных, но важно различать короткие и длинные гласные. Приведенные ниже звуки сначала даются на латинизированном японском языке, затем хирагана и, наконец, катакана.

В короткие гласные находятся:

а, あ, ア
как "а" в "р"аlm "
я, い, イ
как "я" в "мар"яne "
u, う, ウ
как "оо" в "ч"ооп ", но короткие (сказано без округлых губ)
е, え, エ
как "е" в "с"ет "
о, お, オ
как "о" в "г"оpe ", но менее круглый

Обратите внимание, что «u» часто бывает слабым в конце слога. В частности, общие окончания Desu а также Масу обычно произносятся как des а также мас соответственно. Также кана «до» и «то» иногда произносятся со слабым «о».

В долгие гласные обычно звучат так же, как и короткие гласные, но держатся примерно на 60% дольше. Долгие гласные, отмеченные макроном (¯) или двумя соседними гласными, следующие:

ā, あ あ, ア ー
как "а" в "е"атам "
ii или ī, い い, イ ー
как 'ee' в "ch"ееse "
ū, う う, ウ ー
как "оо" в "ч"ооп"
ei или ē, え い, エ ー
как "ай" в "р"ай"
ō, お お, お う, オ ー
протянуть 'о' в 'sоap "

Все приведенные выше описания являются приблизительными, лучше практиковаться с носителем языка.

Согласные буквы

За исключением единственного слова «n» (ん ・ ン), за согласными в японском языке всегда следует гласная, образуя слог. Согласные и гласные нельзя свободно комбинировать, как в английском языке, см. Таблицу справа для всех возможных слогов и обратите внимание на неровности, такие как し ши или ふ фу. Некоторые слоги могут быть отмечены диакритическими знаками, что изменяет произношение согласной части. В приведенном ниже списке сначала указана согласная часть слога в латинизированном японском языке, а затем - японские слоги, в которых этот звук встречается сначала в хирагане, а затем в катакане.

k в か き く け こ ・ カ キ ク ケ コ
как "к" в "король"
г в が ぎ ぐ げ ご ・ ガ ギ グ ゲ ゴ
как "г" в "иди"
s в さ す せ そ ・ サ ス セ ソ
как "s" в "сидеть"
z в ず ぜ ぞ ・ ザ ズ ゼ ゾ ・ づ ・ ヅ
как "z" в "дымке"
т в て と ・ タ テ ト
как "т" в "наверху"
d в だ で ど ・ ダ デ ド
как 'd' в слове "собака"
n в な に ぬ ね の ・ ナ ニ ヌ ネ ノ
как "н" в "хорошем"
ч в ひ へ ほ ・ ハ ヒ ヘ ホ
как "h" в "помощи"
p в ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ ・ パ ピ プ ペ ポ
как "p" в "свинье"
б в ば び ぶ べ ぼ ・ バ ビ ブ ベ ボ
как "б" в "постели"
м в み む め も ・ マ ミ ム メ モ
как "я" в "матери"
y в や ゆ よ ・ ヤ ユ ヨ
как "y" во "дворе"
г в ら り る れ ろ ・ ラ リ ル レ ロ
нет эквивалента в английском языке, звук между 'l', 'r' и 'd', но близок к очень мягкому 'r'
ш в わ ・ ワ
как "w" в "стене"
ш в し ・ シ
как "ш" в слове "овца"
j в じ ・ ジ ・ ぢ ・ ヂ
как "j" в "банке"
ch in ち ・ チ
как "ch" в "касании"
ts в つ ・ ツ
как 'ts' в "горячем супе"
е в ふ ・ フ
нет эквивалента на английском языке, где-то между 'h' и 'f', но вас поймут, если вы произнесете это в любом случае
п, ん, ン
короткое 'n', в некоторых случаях скользит к 'm'
っ ・ ッ (маленький цу)
гортанная смычка; следующий согласный готовится, удерживается и останавливается на протяжении одного слога. Например, に っ ぽ ん ниппон произносится как «нип- (пауза) -пон». (Обратите внимание, что двойные согласные nn, мм, которые не пишутся через, не имеют этой паузы.)

Примеры

  • Kon'nichiwaКон-ни-чи-ва (нетkounneeCHEEua)
  • SumimasenСу-ми-мах-сен (нетподать в суд на мой Maysen)
  • Onegai Shimasuо-о-о-о-о, ши-махсс (нетуниГЕЙ ШИМЕССУ)

Катакана

Кана Диаграмма

Катакана используется для написания иностранных и заимствованных слов (кроме китайских, которые написаны иероглифами) и, следовательно, являются хорошим выбором для изучения путешественниками. Набор символов катакана включает в себя в точности те же звуки, что и хирагана; они только выглядят иначе. В таблице слева воспроизводится только основной набор символов и диакритические знаки (カ → ガ). Комбинации (キ ャ) применимы так же, как и для хираганы. Еще один звук - ву и такие комбинации, как ヴ ェ ве на его основе, вмещая дополнительные посторонние звуки. Время от времени вы можете обнаружить дополнительные хитроумные комбинации или использование диакритических знаков.

Поскольку японский язык не очень хорошо подходит для быстрой смены согласных, транскрипция катаканы часто может только приблизительно соответствовать фактическому произношению иностранного слова. Хотя некоторые слова вроде кафе (カ フ ェ кафе) можно представить довольно изящно, другими словами, например, пиво (ビ ー ル bīru) или арендовать автомобиль (レ ン タ カ ー Rentakā) кажутся немного странными носителю английского языка. Тем не менее, в повседневной жизни используется множество английских выражений и понятий, а также ряд заимствований из немецкого, французского, голландского и португальского языков. Во многих случаях оригинальные слова часто сокращаются при использовании в японском языке, например суперрынок (ス ー パ ー супа), уйтимагазин (デ パ ー ト Depāto), Ремоte противтроль (リ モ コ ン Римокон) или же телевидениесион (テ レ ビ тереби). Часто точное значение слова в японском языке менялось (немецкий: Arbeit → ア ル バ イ ト Арубаито используется только для работы неполный рабочий день) или придумано совершенно новое значение (ワ ン マ ン カ ー Wanmankā → «одноместный автомобиль», поезда и автобусы без инспектора, только один driver), но обычно можно хотя бы догадаться о значении. Из-за американского влияния после Второй мировой войны, наибольшее количество некитайских заимствованных слов в японском языке происходит из американского английского.

Чтобы определить слово катакана, обычно полезно повторить его вслух несколько раз и исключить лишний вокал, особенно «u» в ス вс и 'о' в ト к. Сюда ラ イ ス Raisu быстро становится "рисом" и チ ケ ッ ト чикетто становится «билетом». Однако не стоит слишком стараться, так как иногда оригинальные японские слова также пишутся катаканой, подобно использованию прописных или курсивных букв в английском языке. Кроме того, некоторые слова произошли не от английского, а от других языков, таких как немецкий, французский или голландский.

Грамматика

Японская структура предложения очень похожа на структуру предложения Корейский, поэтому носителям корейского языка будут знакомы многие аспекты японской грамматики, и наоборот.

В отличие от английского, в котором используется субъект-глагол-объект синтаксис, японский синтаксис субъект-объект-глагол. В японском языке вместо предлогов используются послелоги (Япония в и нет в Японии). Однако, в отличие от многих европейских языков, в нем нет рода, склонения или множественного числа. Существительные никогда не уменьшаются, в то время как прилагательные следуют стандартному образцу спряжения. Однако у глаголов есть обширные модели спряжения, и многие уроки японского для изучающих иностранный язык посвящены правильному спряжению этих глаголов. Глаголы и прилагательные тоже спрягаются по степени вежливости, причем довольно своеобразным образом.

Японский - агглютинативный язык, то есть несколько морфем, которые имеют чисто грамматические функции, приклеиваются к концу основы слова, чтобы выразить грамматическую функцию. Чем больше предполагаемое значение отличается от основной формы слова, тем больше морфем склеивается.

Спряжение японского глагола и прилагательного
корень
ми
основная форма
見 る Миру, "чтобы увидеть"
вежливая основная форма
見 ま す мимасу, "видеть" (польский)
негативная форма
見 な い Minai, "не видеть"
pol. нег. форма
見 ま せ ん мимасен, "не видеть" (польский)
прошедшее время
見 た Мита, "видимый"
pol. прошедшее время
見 ま し た мимашита, "видел" (польский)
нег. прошедшее время
見 な か っ た Minakatta, "не виден"
pol. нег. прошедшее время
見 ま せ ん で し た Mimasendeshita, "не видел" (польский)
возможность
見 え る Миеру, "могу видеть"
pol. возможность
見 え ま す Миемасу, "может видеть" (польский)
нег. возможность
見 え な い Mienai, "Не могу видеть"
корень
он же
прилагательное
赤 い акай, "красный"
негативная форма
赤 く な い Акакунай, "не красный"
нег. прошедшее время
赤 く な か っ た акакунакатта, "не было красным"

Формирование предложений

Произношение частиц

Слоги хираганы ха, он а также горе произносятся как ва, е а также о соответственно при использовании в качестве частицы.

В японской грамматике обычно используется порядок субъект-объект-глагол, но она очень модульная и гибкая, поскольку грамматическое значение слова выражается морфемами, приклеенными к его концу, и специальными частицами-маркерами. Две наиболее важные частицы - это маркер темы は ва и маркер объекта を о.

Я смотрел фильм.
映 画見 ま し た。
Ваташива эйга-о мимашита.
Я-[тема] кино-[объект] видимый.

Это становится немного сложнее, если и объекты, и субъекты смешиваются в предложении и маркере подлежащего が га добавлено.

Я обнаружил, что она любит чай.
彼女お 茶好 き な 事分 か っ た。
Ваташива Kanojo-га оча-о сукинакотога вакатта.
Я-[тема] она-[subj.] чай-[объект] нравиться-[subj.] понял.

Студенты, изучающие язык, могут потратить годы на то, чтобы понять разницу между тема предложения (отмеченного ва) и предмет предложения (отмеченного га). Однако, как новичок, вы всегда можете безопасно использовать は ва чтобы отметить человека, выполняющего действие, и донести ваше сообщение.

Некоторые другие полезные частицы:

の нет
притяжательный маркер
Дитя матери
ха-ха нет ко
で де, に ни
с указанием мест и времени
в Токио
東京 で
Tōkyō-де
в 2 часа
2 時 に
ниджиni
か ら кара, へ е, ま で сделал
от, в сторону, до
Отсюда в сторону Осаки до Нары.
こ こ か ら 大阪 へ 奈良 ま で
коко кара Saka-е Нара-сделал
と к, か ка
и, или
Это и то.
こ れ と そ れ
Корея к больной
Этот или тот.
こ れ か そ れ
Корея ка больной
か? ка?
вопрос, образующий частицу
Ты собираешься в Токио?
東京 に 行 き ま す か?
Tky ni ikimasu ка?

Глагол быть"

В японском языке нет точного эквивалента английскому глаголу «быть». Вместо этого самый простой способ сформировать «А равно Б» выражения типа "Я ..." или "Это ..." - это шаблон А ва, B Desu.

私 は 、 山田 で す。Ваташи ва, Ямада десу («Я [есмь] Ямада».)
こ れ は 、 り ん ご で す。Коре ва, ринго десу («Это [это] яблоко».)
そ れ は 、 赤 い で す。Соре ва, акай десу («Это [это] красный.»).

Слово で すDesu вот нет глагол, это вежливая связка (связующее слово), которую можно опустить в разговорной речи или заменить другими связками, включая で し た Дешита (вежливое прошлое), で し ょ う Deshō (вежливое предложение) или だ да (простой). Тема обозначена は ва также является необязательным и часто подразумевается контекстом:

あ な た は だ れ で す か?Anata wa dare desu ka? ("Кто ты?")
山田 で す。Ямада десу. («[Я] Ямада».)
こ れ は 何 で す か?Kore wa nan desu ka? ("Что это?")
り ん ご で す。Ринго Десу. ("[Это яблоко.")
そ れ は 何 色 で す か?Соре ва нани-иро десу ка? («Какого [это] цвета?»)
赤 い で す。Акаи десу. ("[Это] красный".)

Два глагола い る иру > имасу и あ る ару > аримасу выразить физическое присутствие человека или животного в первом случае или объекта во втором случае. Сказать "A находится в B", используйте шаблон А га B ни имасу / аримасу:

山田 さ ん が こ こ に い ま す。Ямада-сан га коко ни имасу. («Г-н Ямада [физически находится] здесь».)
本 が 棚 に あ り ま す か?Хон га тана ни аримасу ка? («А на полке есть книга?»)
は い 、 あ り ま す。Хай, аримасу. («Да, [книга] [на полке]».)

Обращаясь к другим

Я, я и я


Пока вы не на 100% уверены, что делаете, вы всегда должны называть себя 私 Ваташи и обращаться к другим по фамилии さ ん сан. Если вы любите приключения, вот несколько способов обратиться к людям.

я

Ваташи, Ватакуши
наиболее распространенная вежливая форма для «Я», букв. "частный"
あ た しаташи
неформальная женская версия Ваташи
う ちучи
диалектная форма Ваташи, освещенный «(мой) дом», обычно используется для обозначения семьи или дома
боку
мальчишеский и более неформальный, используется только мужчинами
руда
мужчина говорит (грубо)

ты

あ な たаната
наиболее распространенная форма слова "ты", не слишком прямая
あ ん たанта
более прямой, используется только женщинами, как правило, оскорбляет
кими
более прямой, в основном от мужчины к женщине
お 前омаэ
очень прямой и неформальный, используется только мужчинами
て め えтема
очень грубый, используется только мужчинами

Проблема обращения к кому-либо - это больше культурная, чем грамматическая проблема. Несмотря на то, что существует множество слов со значением «ты», обычно избегают обращаться к кому-либо напрямую. Ближайший эквивалент «вы» - あ な た аната, но он используется только среди близких друзей или людей с более низким статусом, чем вы. Обычно предпочтительнее обращаться к кому-либо по имени, титулу или статусу, применяя соответствующий почтительный знак.

Обратите внимание, что в Японии обычно грубо обращаться к людям по имени, и вместо этого почти всегда используются фамилии. Исключением из этого правила являются дети младшего школьного возраста и младше, а также друзья, с которыми вы очень близки. Когда имена пишутся на японском языке, они всегда следуют восточному порядку имен (например, китайские и корейские имена), при этом фамилия всегда пишется перед именем, что противоречит общей практике в англоязычных странах. Это означает, что имя человека, известного на английском как Таро Ямада, будет записано как 山 田太郎 (ямада таро) на японском.

さ ん-сан
Самый простой почетный знак, эквивалентный Мистеру или Мисс (без различия между ними в японском языке).山田 さ ん Ямада-сан: Мистер Ямада
-сама
Политер, чем -сан, используется для обращения к людям, занимающим более высокое положение по социальной лестнице, например к вашему начальнику или начальнику, или даже к божествам. Его также используют продавцы для обращения к покупателям.
ち ゃ ん-chan
Обычно используется для обращения к маленьким детям. Также используется для обращения к близким друзьям (обычно женщинам).
-кун
Используется для обращения к мальчикам и близким друзьям мужского пола.
お 客 様Окьяку-сама
«Уважаемый господин / госпожа покупатель», которым владельцы отелей или магазинов обращаются к вам.
大長 さ んTench-сан
Способ обращения к владельцу магазина, но не к другим сотрудникам.
お 兄 さ んOnīsan, お 姉 さ んонесан
Буквально «старший брат» и «старшая сестра» соответственно используются для обращения к молодым людям, для которых вам трудно найти лучшее почтение.
お 爺 さ んодзисан, お 婆 さ んОбасан
«Дедушка» и «бабушка» очень популярны в обращении к пожилым людям. Симпатичнее при использовании с -chan.
社長 様Шахо-сама
Используется сотрудниками для обращения к начальнику компании.
そ ち らсочира
Означает что-то вроде «на твоей стороне» и используется, когда не найти лучшего почтения.

Есть также несколько разных слов для «I», с 私 Ваташи является наиболее часто используемым. Грамматически часто нет необходимости использовать слова «ты» или «я», поскольку предполагаемое значение очевидно из контекста, поэтому их обычно следует избегать. Иногда люди также называют себя своим именем. Однако при этом они не должны добавлять никаких дополнительных знаков уважения; один делает это только при обращении к другим.

Нет особой формы для «мы» или множественного числа «ты». Для обращения к группам людей вы добавляете частицу множественного числа た ち -тачи кому-либо в группе или определителю группы.

私 た ちваташи-тати
горит "группа вокруг меня", что означает "мы"
我 々посуда
менее формальный способ сказать "мы"
あ な た た ちаната-тачи
«группа вокруг вас», множественное число «вы»
子 供 た ちКодомо-тачи
«группа детей», что означает «дети»
山田 さ ん た ちЯмада-сан-тачи
"группа вокруг Ямады-сан", все, кого вы связываетесь с г-ном Ямадой, в зависимости от контекста

Чтение и запись

Чтение и письмо по-японски - это продвинутые навыки, которые требуют многих лет работы, чтобы достичь настоящего уровня владения языком. Японцы используют три разные системы письма разной сложности, две из которых (хирагана а также катакана) являются слоговыми и относительно легкими для изучения, содержат 50 символов в каждом.

Решающим аргументом является набор китайских иероглифов, известных как кандзи, примерно 2 000 из которых используются ежедневно, в то время как существует гораздо больше. Компоненты кандзи возникли как изображения, представляющие концепции, и хотя кандзи с тех пор претерпели значительные изменения, и многие уже давно отказались от какой-либо связи с исходной концепцией, значение нескольких простых иероглифов все еще можно угадать (см. Ниже).

Одна из трудностей в чтении японского часто заключается в том, что кандзи может иметь несколько разных произношений. Кандзи 人, например, имеет значение «человек» и само по себе может произноситься хито. Кандзи 大 означает «большой» (представьте себе человека с вытянутыми руками) и может произноситься как дай или же ō. Вместе они образуют слово 大人 «взрослый» (букв. большой человек), который произносится отона - произношение, не имеющее отношения к дай, ō, или же хито. В слове 外国人гайкокудзин («иностранец», букв. человек за пределами страны) тот же кандзи 人 произносится джин. Такое произношение существует потому, что один кандзи может использоваться для написания одного или нескольких разных слов или частей слов. Эти "чтения" обычно относятся к китайско-японским (音 読 みон'йоми, японское приближение китайского произношения иероглифа в то время, когда он был введен в японский язык) или коренного японца (訓 読 みкунъёми, основанный на произношении исконно японского слова). Как правило, кандзи читают вместе с родным японским языком, когда они читают сами по себе (например, , Ханаши) и с китайско-японскими чтениями, когда часть составных слов (например, 電話, логовова), хотя есть много исключений.

Хотя знание китайского дает огромное преимущество в использовании кандзи, а тот, кто знает китайский, обычно может угадывать значения новых иероглифов с точностью около 70%, все же следует быть осторожным. Хотя большинство иероглифов имеют схожие значения как в японском, так и в китайском языках, есть несколько, которые имеют совершенно разные значения. Например, слово 手紙буквально «ручная бумага» означает «туалетная бумага» (shǒuzhǐ) в Китае, но "буква" (тегами) в Японии. Кроме того, многие кандзи, используемые в японском языке, с тех пор стали устаревшими в китайском языке (например, ину, что означает «собака»), что означает, что хотя носитель китайского языка, скорее всего, узнает их, изучающие китайский язык могут не знать эти иероглифы, поскольку они редко используются вне идиом, пословиц и сложных слов. Более того, разница между китайским и японским синтаксисом означает, что разные комбинации кандзи могут также приводить к совершенно разным значениям с забавными результатами. Например, кандзи для японской фамилии Инукай (犬 飼), что в переводе с японского означает «тот, кто разводит собак», будет интерпретироваться китайским носителем как «тот, кого вырастила собака».

Кандзи смешаны с хираганой и катаканой в повседневном письме по историческим причинам. Япония адаптировала китайский Ханзи система в Man'yōgana, который использует символы для их звуков, а не для их смысла. Курсивная форма манъёганы была позже упрощена женщинами до хираганы, а ее печатная форма - до катаканы буддийскими монахами. До 1900 года для написания каждого слога использовалось несколько символов хирагана. Есть также несколько конкурирующих систем для перевода японского языка в латинский алфавит, хотя Романизация Хепберн система является наиболее распространенной и также используется на Викигиде. Не удивляйтесь, если в другом месте вы увидите эти слова по-разному.

Также обратите внимание, что есть много омофоны в японском языке, то есть слова с разными значениями, которые имеют одинаковое произношение (например, «там», «они» и «их»). Это может сбивать с толку даже носителей языка, поскольку слова приходится объяснять с помощью альтернативного прочтения или рисовать. Эти слова могут также использовать систему ударения по высоте, чтобы различать их, которые носители нетональных языков могут с трудом научиться понимать.

хаши橋 "мост"端 "край"箸 "палочки для еды"
Нобору登 る "лазить"昇 る "восходить"上 る "идти вверх"

Список фраз

Общие признаки

営 業 中 (Eigyōchū)
Открыть
準備 中 (Дзюнбичу)
Закрыто
入口 (иригучи)
Вход
出口 (дегучи)
Выход
大 ・ 中 ・ 小 (дай / тю / сё)
Большой / Средний / Маленький
押 (осу)
Толкать
引 (хику)
Вытащить
お 手洗 い (O-Tearai), ト イ レ (toire), 化粧室 (кешо-сицу)
Туалет
男 (отоко)
Мужчины
女 (онна)
Женщины
禁止 (кинши)
Запрещенный
円 (en)
Йен

Основы

Добрый день.
こ ん に ち は。 Конничива. (кон-ни-чи-вау)
Как поживаешь?
お 元 気 で す か? O-genki desu ka? (Oh-GEN-kee dess-ka?)
Хорошо, спасибо.
は い 、 元 気 で す。 Хай, генки десу. (Ха-ие, ген-ки-десс)
А ты?
あ な た は? Аната ва? (Ах-на-тах ва)
Как тебя зовут? (букв. "Ваше имя ...")
お 名 前 は? О-намаэ ва? (Ой-на-мах-а вау?)
Меня зовут ... .
... で す。 ... десу. (... дес.)
Приятно с Вами познакомиться. (формальный)
始 め ま し て。 ど う ぞ 宜 し 願 い し ま す。 Хаджимемашите. Dzo yoroshiku onegaishimasu. (Ха-джи-мех-маш-те дох-зох йох-ро-ш-ку о-не-га-ее ши-мах-сс)
Пожалуйста. (запрос)
お 願 い し ま す。 Онегай симасу. (о-не-га-ее ши-махс)
Пожалуйста. (предложение)
ど う ぞ。 Dōzo. (Dohh-zoh)
Этот человек ... (представляя кого-то)
こ ち ら は ... Кочира ва ... (ко-чи-ра вау ...)
Большое спасибо. (формальный)
ど う も あ り が と う ご ざ い ま し た。 Dōmo arigat gozaimashita. (дох-мох ах-ри-га-то го-за-и-мах-ши-тах)
Спасибо. (менее формальным)
あ り が と う ご ざ い ま す。 Arigato gozaimasu. (а-ри-га-то го-за-и-махс)
Спасибо. (обычный)
あ り が と う。 Аригато. (а-ри-га-то)
Спасибо. (неофициальный)
ど う も。 Dōmo. (дох-мох)
Пожалуйста.
ど う い た し ま し て。 До иташимашите. (Doh EE-tah-shee mah-shteh)
да
は い。 привет (Высокая)
нет
い い え。 ие (Э-а)
Прошу прощения.
す み ま せ ん。 Sumimasen. (Су-ми-мах-сен)
Мне жаль.
ご め ん な さ い。 Gomen nasai. (го-мен-на-сах-и)
Мне жаль. (неофициальный)
ご め ん Gomen. (Goh-Men)
До свидания. (долгосрочный)
さ よ う な ら。 Сайшнара. (са-ЙОХ-на-ра)
До свидания. (неофициальный)
じ ゃ ね。 Ja ne. (Джа-не)
Я не говорю по-японски (очень хорошо).
日本語 が (よ く) 話 せ ま せ ん。 Нихонго га (ёку) ханасэмасэн. (nee-hohn-goh gah (yo-koo) hah-nah-seh-mah-sen)
Вы говорите по-японски?
日本語 が 話 せ ま す か? Nihongo ga hanasemasu ka? (ni-HON-go gah hah-nah-se-mahs-KAH?)
Да, немного.
は い 、 少 し。 Хай, сукоши. (ВЫСОКИЙ ско-ши)
Ты говоришь по-английски?
英語 が 話 せ ま す か? Eigo ga hanasemasu ka? (EHH-goh gah hah-nah-seh-mahs-KAH?)
Здесь есть кто-нибудь, кто говорит по-английски?
誰 か 英語 が 話 せ ま す か? Дарека эйго га ханасемасу ка? (дах-ре-ках ЭХХ-гох гах ха-на-сех-мох-КАХ?)
Пожалуйста, говорите медленно.
ゆ っ く り 話 し て く だ さ い。 Юккури ханашите кудасай. (YOO-kuree hanash-teh koo-dah-sah-ee)
Скажите, пожалуйста, еще раз.
も う 一度 言 っ て く だ さ い。 Mō ichido itte kudasai. (мо Э-чи-до и ее-те ку-да-сах-ее)
Пожалуйста помоги!
助 け て! Тасукете! (тахс-ке-те!)
Берегись!
危 な い! Абунай! (ай-бу-НОЧЬ!)
Доброе утро.
お 早 う ご ざ い ま す。 Охайō годзаймасу. (ой-ха-Ё-ой-за-и-махс)
Доброе утро. (неофициальный)
お は よ う。 Охайо.
Добрый вечер.
こ ん ば ん は。 Kombanwa. (кон-бан-ва)
Спокойной ночи (спать)
お 休 み な さ い。 Oyasuminasai. (о-да-су-ми-нах-вздох)
Спокойной ночи (спать) (неформально)
お 休 み。 Оясуми.
Я не понимаю.
分 か り ま せ ん。 Wakarimasen. (вах-ка-ри-мах-сен)
Я не японец.
日本人 で は あ り ま せ ん。 Nihonjin dewa arimasen. (Nee-Hon-Jin Deh-Wah A-Ree-Ma-Sehn)
Где туалет?
お 手洗 い ・ ト イ レ は ど こ で す か? Otearai / toire wa doko desu ka? (Oh-teh-ah-rah-ee / toh-ee-reh wah DOH-koh dess kah?)
Какие?
何?Нани? (не-а)
Где?
ど こ? Доко? (дох-ко)
Кто?
誰? Смеете? (да-ре)
Когда?
い つ? Ицу? (это-ау)
Который?
ど れ? Доре? (дох-ре)
Почему?
ど う し て Дошите (Doh-Sh'teh)
Как?
ど う や っ て? Дайятте (Dohh-yah-teh)
Сколько?
い く ら? Икура? (и-ку-ра)
Какой тип?
ど ん な? Донна? (дон-нах)

Проблемы

Какую часть «нет» вы не понимаете?

Известно, что японцы неохотно говорят слово «нет», и фактически это ближайший эквивалент этого языка い い ие, в значительной степени ограничивается отрицанием полученных вами комплиментов. («У тебя отличный японский!»Iie, это очень плохо! »). Но есть множество других способов выразить« нет », так что вот несколько, которых стоит остерегаться.

い い で す。
Ii desu.
結構 で す。
Kekk desu.
«Это хорошо» или «Отлично». Используется, когда не хочешь больше пива, не хочешь изогнутый обед в микроволновой печи, и, как правило, рады сохранить все как есть. Сопровождайте сосание зубами и махание руками, чтобы точно донести свою точку зрения - оба эти выражения можно интерпретировать как положительный ответы, если вы не включили достаточно невербальных указаний на обратное.
ち ょ っ と 難 し い で す ・ ・ ・
Chotto muzukashii desu ...
Буквально «немного сложно», но на практике «совершенно невозможно». Часто сокращается до втягивания воздуха через зубы, слова «чотто» и болезненного вида. Поймите намек.
申 し 訳 な い で す が ・ ・ ・
Моушивакенаи десу га ...
«Это непростительно, но ...» Но нет. Используется продавцами и другими людьми, чтобы сказать вам, что вы не можете что-то делать или иметь.
ダ メ で す。
Dame Desu.
"Это не хорошо." Используется равными и начальством, чтобы сказать вам, что вы не можете чего-то делать или иметь. В Кансай эквивалент акан.
違 い ま す。
Чигаймасу.
"Это отличается." На самом деле они имеют в виду «ты ошибаешься». Повседневная форма Chigau и Кансай сокращение Чау также очень часто используются.
Оставь меня в покое.
ほ っ と い て く れ。 Hottoitekure.
Не трогай меня!
さ わ ら な い で! Саваранаида!
Я вызову полицию.
警察 を よ ぶ よ!。 Keisatsu o yobu yo!
Полиция!
警察! Кейсацу!
Стоп! Вор!
動 く な!泥 棒! Угокуна! Доробо!
Мне нужна твоя помощь.
手 伝 っ て く だ さ い。 Tetsudatte kudasai.
Это аварийная.
緊急 で す。 Кинкью-десу.
Я потерялся.
道 に 迷 っ て い ま す。 Michi ni mayotte imasu.
Я потерял сумку.
鞄 を な く し ま し た。 Кабан о накушимашита.
Я уронил бумажник.
財 布 を お と し ま し た。 Saifu o otoshimashita.
Я болен.
病 気 で す。 Byōki desu.
Я плохо себя чувствую.
具 合 が わ る い で す。 Guai ga warui desu.
Я был ранен.
怪 我 を し ま し た。 Кега о симасита.
Пожалуйста, вызовите врача.
医 者 を 呼 ん で く だ さ い。 Isha o yonde kudasai.
Могу я воспользоваться твоим телефоном?
電話 を 使 わ せ て い た だ け ま す か? Denwa o tsukawasete itadakemasu ka?

Неотложная медицинская помощь

Мне нужен врач.
医 者 に 見 て も ら い た い で す。 Isha ni mite moraitai desu.
Есть ли врач, говорящий по-английски?
英語 の 出来 る 医 者 は い ま す か? Эйго но декиру иша ва имасу ка?
Пожалуйста, отведите меня к врачу.
医 者 に 連 れ て い っ て 下 さ い。 Иша ни цурете итте кудасаи.
Моя жена / муж / ребенок болеют.
妻 ・ 旦 那 ・ 子 供 が 病 気 で す。 Цума / данна / кодомо га byōki desu.
Пожалуйста, вызовите скорую.
救急 車 を 呼 ん で 下 さ い。 Kyūkyūsha o yonde kudasai.
Мне нужна первая помощь.
応 急 手 当 を し て 下 さ い。 Kyū teate o shite kudasai.
Мне нужно в отделение неотложной помощи.
救急 室 に 行 か な け れ ば な り せ ん。 Kyūkyūshitsu ni ikanakereba narimasen.
короче: 救急 室 に 行 か な い と。 Kyūkyūshitsu ni ikanai to.
Сколько времени нужно, чтобы поправиться?
治 る の に ど の 位 か か り ま す か? Наору но ни доно курай какаримасу ка?
Где аптека?
薬 局 は ど こ で す か? Yakkyoku wa doko desu ka?

Аллергии

У меня аллергия на ...
私 は ... ア レ ル ギ ー で す。 Ваташи ва ... арругии десу.
антибиотики
抗 生 物質 Косей Буситсу
аспирин
ア ス ピ リ ン асупирин
кодеин
コ デ イ ン Кодеин
молочные продукты
Косметика нюсейхин
пищевой краситель
人工 着色 料 дзинко чакушокурё
грибок
菌類 кинруи
MSG
味 の 素 адзиномото
грибы
キ ノ コ киноко
арахис
ピ ー ナ ッ ツ пинатцу
пенициллин
ペ ニ シ リ ン пениширин
Цветочная пыльца
花粉 кафун
морепродукты
魚 介 類 Гёкаруи
кунжут
ゴ マ Гома
моллюски
貝類 кайруи
орехи, фрукты или ягоды
木 の 実 киноми
пшеница
小麦 комуги

Объяснение симптомов

Части тела

глава
атама
лицо
Као
глаза
меня
уши
мими
нос
Хана
горло
нодо
подбородок
тому назад
шея
Куби
плечи
ката
грудь
Mune
Талия
коши
оружие
удэ
запястья
手 首 Текуби
пальцы
Юби
Руки
te
локоть
хиджи
ягодицы
(お) 尻 (о) Шири
бедро
Момо
колено
хиза
ноги, ступни
аши
... болит.
... が 痛 い。... га итаи.
Чувствовать нехорошо.
気 分 が 悪 い。 Kibun ga warui.
Повышенная температура.
熱 が あ り ま す。Нетсу га аримасу.
Сильный кашель.
咳 が で ま す。Seki ga demasu.
Чувство апатии.
体 が だ る い。Карада га даруи.
Чувство тошноты.
吐 き 気 が し ま す。Хакике га симасу.
Чувство головокружения.
め ま い が し ま す。 Memai ga shimasu.
Озноб.
寒 気 が し ま す。Самуке га симасу.
Что-то проглотил.
何 か を 呑 ん で し ま い ま し た。 Наника о нонде симаимашита.
Кровотечение.
出血 で す。 Shukketsu desu.
Сломанная кость.
骨折 で す。Kossetsu desu.
Он / она без сознания.
意識 不明 で す。Ишики фумей десу.
Сгорел.
火 傷 で す。 Якедо десу.
Затрудненное дыхание.
呼吸 困難 で す。Kokyū konnan desu.
Острое сердечно-сосудистое заболевание.
心 臓 発 作 で す。Shinzō hossa desu.
Ухудшилось зрение.
視力 が 落 ち ま し た。Shiryoku ga ochimashita.
Плохо слышно.
耳 が よ く 聞 こ え ま せ ん。Mimi ga yoku kikoemasen.
Нос сильно кровоточит.
鼻血 が よ く で ま す。Ханаджи га ёку демасу.

Экстремальные погодные условия

В Японии более чем справедливая доля стихийных бедствий.

Снежная буря
吹 雪 (фубуки)
Землетрясение
地震 (цзишин)
Наводнение
洪水 (Кодзуи)
Оползень
地 滑 り (Джисубери)
Цунами
津 波 (цунами)
Тайфун
台風 (тайфу)
Извержение вулкана
噴火 (Funka)

Числа

В то время как арабские (западные) цифры используются в большинстве случаев в Японии, иногда вы все еще можете встретить японские цифры, например, рынки и меню модных ресторанов. Используемые символы почти идентичны китайским цифрам и т.п. китайский язык, В японском языке используются группы из 4 цифр, а не из трех. Таким образом, «Один миллион» означает is (хяку-человек), буквально «сто десятков тысяч».

Для большинства чисел существуют значения как для японского, так и для китайского языков, но ниже представлены наиболее часто используемые значения для китайского языка. Обратите внимание, что из-за суеверий (ши также означает «смерть»), 4 и 7 обычно используют японские чтения. ты а также нана вместо.

Вниз по счету

При подсчете предметов японцы используют специальные прилавок слова. Например, «два бутылки пиво "- это ビ ー ル 2 Biiru Nihon, где ni это «два» и -hon означает «бутылки». В отличие от английского, где встречные слова часто необязательны или отсутствуют, в японском они обязательны, когда вы что-то считаете (например, 車 2 台 Курума Ни-Дай, два авто;台 дай считает машины). Увы, список возможных счетчиков обширен, но некоторые полезные включают:

мелкие округлые предметы (яблоки, сладости)
-ко
люди
-нинь , 名 -mei (вежливо), 名 様 -meisama (скромно вежливо; используйте для других, но не для себя)
животные
-hiki, -biki, -piki
плоские предметы (бумаги, билеты)
-май
длинные предметы (бутылки, ручки)
-hon, -bon, -pon
чашки, стаканы
-хай, -бай, -пай
ночи пребывания
-хаку, -паку
лет (возраст)
-сай

Обратите внимание, сколько фишек меняют форму в зависимости от предыдущего числа: один, два, три стакана иппай, нихай, Санбай соответственно. Есть также несколько исключений: один человек и два человека хитори а также футари. 20 лет обычно произносится Хатачи. Однако вас все равно поймут, если вы ошибетесь.

Для чисел от одного до девяти часто используется старая система подсчета, которая применяется практически к любому объекту, который вы хотите подсчитать, без необходимости прикреплять специальный счетчик:

1
一 つ Хитоцу
2
二 つ Futatsu
3
三 つ митцу
4
四 つ Йотцу
5
五 つ Ицуцу
6
六 つ Muttsu
7
七 つ Нанацу
8
八 つ Ятцу
9
九 つ коконоцу
10
тоу

Всегда рекомендуется использовать конкретный счетчик, когда это возможно, но использование общих чисел, указанных выше, часто также приемлемо. Эта система редко используется для чисел больше девяти.

Там, где они существуют, символы после косой черты используются в финансовом контексте, например, при написании чеков и печати банкнот.

0
ゼ ロ (нуль) или 〇 (Мару) / 零 (rei) in finance
1
一 / 壱 (ичи)
2
二 / 弐 (ni)
3
三 / 参 (сан)
4
四 (ты или же shi)
5
五 (идти)
6
六 (Року)
7
七 (нана или же shichi)
8
八 (hachi)
9
九 (kyū)
10
十 / 拾 (дзю)
11
十一 / 拾壱 (jū-ichi)
12
十二 / 拾弐 (jū-ni)
13
十三 / 拾参 (jū-san)
14
十四 / 拾四 (jū-yon)
15
十五 / 拾五 (jū-go)
16
十六 / 拾六 (jū-roku)
17
十七 / 拾七 ( jū-nana)
18
十八 / 拾八 (jū-hachi)
19
十九 / 拾九 (jū-kyū/jū-ku)
20
二十 / 弐拾 (ni-jū)
21
二十一 / 弐拾壱 (ni-jū-ichi)
22
二十二 / 弐拾弐 (ni-jū-ni)
23
二十三 / 弐拾参 (ni-jū-san)
30
三十 / 参拾 (san-jū)
40
四十 / 四拾 (yon-jū)
50
五十 / 五拾 (go-jū)
60
六十 / 六拾 (roku-jū)
70
七十 / 七拾 (nana-jū)
80
八十 / 八拾 (hachi-jū)
90
九十 / 九拾 (kyū-jū)
100
百 (хяку)
200
二百 / 弐百 (nihyaku)
300
三百 / 参百 (sambyaku)
600
六百 (roppyaku)
800
八百 (happyaku)
1000
千 (сен)
2000
二千 / 弐千 (ni-sen)
3000
三千 / 参千 (san-zen)
10,000
一万 / 壱万 (ichi-man)
1,000,000
百万 (hyaku-man)
100,000,000
一億 / 壱億 (ichi-oku)
1,000,000,000
十億 / 拾億 (jū-oku)
1,000,000,000,000
一兆 / 壱兆 (itchō)
0.5
〇・五 (rei ten go)
0.56
〇・五六 (rei ten go-roku)
number _____ (train, bus, etc.)
_____番 (____ ban)
half
半分 (hambun)
less (few)
少ない (sukunai)
more (many)
多い (ōi)

Время

сейчас
今 (Има)
позже
後で (atode)
перед
前に (mae ni)
before ___
___ の前に ( ___ no mae ni)
утро
朝 (asa) (colloquial) / 午前 (gozen) (formal)
полдень
昼 (hiru или же o-hiru) / 正午 (shōgo)
после полудня
昼 (hiru или же hiruma) (colloquial) / 午後 (гого) (formal)
evening before sunset
夕方 (yūgata)
night or after sunset
夜 (yoru)
midnight or past 12AM
真夜中 (mayonaka)

Часы время

Clock times are formed as Chinese numeral plus 時 ji, Например, Годжи 5時/五時 for five o'clock. The exception is four o'clock which is pronounced yoji (四時) instead of shiji. You will be understood if you simply substitute gozen 午前 for "AM" and гого 午後 for PM, although other time qualifiers like 朝 asa for morning and 夜 yoru for night may be more natural. The 24-hour clock is also commonly used in official contexts such as train schedules. TV schedules occasionally use a modified 24-hour clock, with late night showtimes counted from the previous day, e.g. Monday at 26:00 indicates вторник at 2:00 AM.

шесть часов утра
朝6時 (asa rokuji)
девять часов утра
午前9時 (gozen kuji)
полдень
正午 (shōgo)
one o'clock PM
午後1時 (gogo ichiji.)
two o'clock PM
午後2時 (gogo niji)
полночь
夜12時 (yoru jūniji), 零時 / 0時 (rēji), 24時(nijū yo ji)

Продолжительность

Confusingly, the Japanese words for "N days" (long) and "Nth day" are the same, so eg. 二日 futsuka means both "two days" and "the second day of the month". (Видеть #Days of the month for the full list.) You can tag on -間 kan at the end, eg. futsukakan 二日間, to clarify that you mean "two days long". The exception is 一日, which is read ichinichi to mean "one day/all day", but tsuitachi to mean "first day". Also note that 一日間 ichinichikan is not used, and the term for a duration of one day is simply 一日 ichinichi.

_____ minute(s)
_____ 分 (веселье или же каламбур)
_____ hour(s)
_____ 時間 (jikan)
_____ day(s)
_____ 日間 (nichikan или же (k)kakan, see note above, except for 一日 (one day))
_____ week(s)
_____ 週間 (shūkan)
_____ month(s)
_____ ヶ月 (kagetsu)
_____ year(s)
_____ 年間 (nenkan)

Дни

Cегодня
今日 (кё)
вчера
昨日 (kinō)
the day before yesterday
おととい (ototoi)
завтра
明日 (ashita) (colloquial) / 明日 (asu) (formal)
the day after tomorrow
あさって (asatte)
_____ days after tomorrow
_____ 日後 (nichigo или же (k)kago, see note above)
this week
今週 (konshū)
last week
先週 (senshū)
next week
来週 (raishū)
Days of the week

The days of the week are named after the sun, the moon and the five elements of Chinese philosophy.

Воскресенье
日曜日 (nichiyōbi), abbreviated 日 (nichi)
понедельник
月曜日 (getsuyōbi), abbreviated 月 (getsu)
вторник
火曜日 (kayōbi), abbreviated 火 (ка)
среда
水曜日 (suiyōbi), abbreviated 水 (sui)
Четверг
木曜日 (mokuyōbi), abbreviated 木 (моку)
Пятница
金曜日 (kin'yōbi), abbreviated 金 (родственник)
Суббота
土曜日 (doyōbi), abbreviated 土 (делать)

Days of the month

The 1st through the 10th of the month have special names:

First day of the month
1日 (tsu'itachi)
Second day of the month
2日 (futsuka)
Third day of the month
3日 (mikka)
Fourth day of the month
4日 (yokka)
Fifth day of the month
5日 (itsuka)
Sixth day of the month
6日 (mu'ika)
Seventh day of the month
7日 (nanoka)
Eighth day of the month
8日 (yōka)
Ninth day of the month
9日 (kokonoka)
Tenth day of the month
10日 (tōka)

The other days of the month are more orderly, just add the suffix -nichi to the ordinal number. Note that 14, 20, and 24 deviate from this pattern.

Eleventh day of the month
11日 (jū'ichinichi)
Fourteenth day of the month
14日 (jū'yokka)
Twentieth day of the month
20日 (hatsuka)
Twenty-fourth day of the month
24日 (nijū'yokka)

Месяцы

Months are very orderly in Japanese, just add the suffix -gatsu to the Sino-Japanese ordinal number.

Январь
1月 (ichigatsu)
Февраль
2月 (nigatsu)
маршировать
3月 (sangatsu)
апреля
4月 (shigatsu)
Может
5月 (gogatsu)
июнь
6月 (rokugatsu)
июль
7月 (shichigatsu)
август
8月 (hachigatsu)
сентябрь
9月 (kugatsu)
Октябрь
10月 (jūgatsu)
Ноябрь
11月 (jūichigatsu)
Декабрь
12月 (jūnigatsu)

Времена года

Весна
春 (haru)
Летом
夏 (natsu)
Дождливый сезон
梅雨 (tsuyu, bai'u)
Осень
秋 (aki)
Зима
冬 (fuyu)

Запись времени и даты

Dates are written in year/month/day (day of week) format, with markers:

2007年3月21日(火)

In Japanese, the year is read as an ordinary number with exception of "9 as the last digit". 1999 was "one thousand nine hundred ninety-nine", sen kyū-hyaku kyū-jū ku nen). It can sometimes be abbreviated to the last two digits (i.e. "ninety-nine", kyū-jū ku nen), while pronouncing it kyū-jū kyū nen refers to "for the duration of 99 years", rather the year.)

Обратите внимание, что Imperial era years, based on the name and duration of the current Emperor's reign, are also frequently used. 2020 in the Gregorian calendar corresponds to Reiwa 2 令和2年, which may be abbreviated as "R2" or 令2. Dates like "02/03/24" (Reiwa 2, March 24) are also occasionally seen. Meiji, Taishō, Shōwa, and Heisei are used by elderly people or popular on signboards at historical sights. To convert the year into Gregorian calendar:

Reiwa 令和 (1 May 2019 –)
add 2018 to the year in Reiwa, i.e. Reiwa 3 nen 令和3年 is 2021.
Heisei 平成 (8 January 1989 – 30 April 2019)
minus 12 from the year in Heisei and add 2000, i.e. Heisei 12 nen 平成12年 is 2000 in Gregorian calendar.
Shōwa 昭和 (25 December 1926 – 7 January 1989)
plus 1925 to the year in Shōwa, i.e. Shōwa 45 nen 昭和45年 is 1970 in Gregorian calendar.
Taishō 大正 (30 July 1912 – 25 December 1926)
plus 1911 to the year in Taishō, i.e. Taishō 9 nen 大正9年 is 1920 in Gregorian calendar.
Meiji 明治 (28 October 1868 – 30 July 1912)
minus 33 from the year in Meiji and add 1900, i.e. Meiji 33 nen 明治33年 is 1900 in Gregorian calendar.

Цвета

Many of the English words for colors are widely used and understood by almost all Japanese. These are indicated after the slash.

Note that some Japanese colors are normally suffixed with -iro (色) to distinguish between the color and the object. For example, 茶 cha means "tea", but 茶色 chairo means "tea-color" → "brown".

чернить
黒 / ブラック (kuro / burakku)
белый
白 / ホワイト (shiro / howaito)
серый
灰(色) / グレー (hai(iro) / gurē)
красный
赤 / レッド (aka / reddo)
синий
青 / ブルー (ao / burū)
желтый
黄(色) / イエロー (ki(iro) / ierō)
зеленый
緑 / グリーン (midori / guriin)
апельсин
橙 / オレンジ (daidai / orenji)
фиолетовый
紫 / パープル (murasaki / pāpuru)
коричневый
茶(色) / ブラウン (cha(iro) / buraun)

Транспорт

Bus and train

автобус
バス (basu)
тренироваться
電車 (densha)
metro / subway
地下鉄 (chikatetsu)
tram / streetcar
路面電車 (romendensha)
light rail
ライトレール (raito rēru)
bullet train
新幹線 (синкансэн)
How much is a ticket to _____?
_____ までいくらですか? (_____ made ikura desu ka?)
One ticket to _____, please.
_____ まで一枚お願いします。(_____ made ichimai onegaishimasu.)
Where does this train/bus go?
この電車・バスはどこ行きですか? (Kono densha/basu wa doko yuki desu ka?)
Where is the train/bus to _____?
_____ 行きの電車・バスはどこですか? (_____ yuki no densha/basu wa doko desu ka?)
Does this train/bus stop in _____?
この電車・バスは _____ に止まりますか? (Kono densha/basu wa _____ ni tomarimasu ka?)
When does the train/bus for _____ leave?
_____ 行きの電車・バスは何時に出発しますか? (_____ yuki no densha/basu wa nanji ni shuppatsu shimasu ka?)
When will this train/bus arrive in _____?
この電車・バスは何時に _____ に着きますか? (Kono densha/basu wa nanji ni _____ ni tsukimasu ka?)

Направления

How do I get to _____?
_____ はどちらですか? (_____ wa dochira desu ka?)
...the train station?
駅...? (eki...)
...the bus station?
バス停...? (basu tei...)
...the airport?
空港...? (kūkō...)
...downtown?
街の中心...? (machi no chūshin...)
...the youth hostel?
ユースホステル...? (yūsu hosuteru...)
...the _____ hotel?
_____ ホテル...? (hoteru...)
...the _____ embassy/consulate?
_____大使館/領事館...? (_____ taishikan/ryōjikan...)
Where are there a lot of _____
_____が多い所はどこですか? (_____ga ooi tokoro wa doko desu ka?)
...lodgings?
宿...? (yado...)
...restaurants?
レストラン...? (resutoran...)
...bars?
バー...? (baa...)
...sites to see?
見物...? (mimono...)
Where is _____?
_____はどこですか? (_____ wa doko desu ka?)
Is it far from here?
ここから遠いですか? (Koko kara tooi desu ka?)
Please show me on the map.
地図で指して下さい。 (Chizu de sashite kudasai.)
улица
道 (Мичи)
Turn left.
左へ曲がってください。 (Hidari e magatte kudasai.)
Поверни направо.
右へ曲がってください。(Migi e magatte kudasai.)
оставил
左 (hidari)
верно
右 (migi)
in front of the _____
_____の前 (_____ no mae)
behind the _____
_____の後ろ (_____ no ushiro)
straight ahead
まっすぐ (massugu)
towards the _____
_____ へ向かって (e mukatte)
past the _____
_____ の先 (no saki)
before the _____
_____ の前 (no mae)
Watch for the _____.
_____が目印です。 (ga mejirushi desu.)
пересечение
交差点 (kōsaten)
traffic light
信号 (shingou)
внутри
中 (нака)
за пределами
外 (сото)
к северу
北 (kita)
юг
南 (minami)
Восток
東 (higashi)
Запад
西 (nishi)
в гору
上り (Нобори), also used for trains heading towards Tokyo
downhill
下り (Кудари), also used for trains coming from Tokyo

Такси

Taxi!
タクシー! (takushī!)
Take me to _____, please.
_____までお願いします。 (_____ made onegaishimasu.)
How much does it cost to get to _____?
_____ までいくらですか? (_____ made ikura desu ka)
Отвезите меня туда, пожалуйста.
そこまでお願いします。 (soko made onegaishimasu.)

Жилье

Do you have any rooms available?
空いてる部屋ありますか? (Aiteru heya arimasu ka?)
How much is a room for one person/two people?
一人・二人用の部屋はいくらですか? (Hitori/futari-yō no heya wa ikura desu ka?)
Is the room Japanese/Western style?
和室/洋室ですか? (Washitsu/yōshitsu desu ka?)
Does the room come with...
部屋は ... 付きですか? (Heya wa ___ tsuki desu ka?)
...bedsheets?
シーツ...? (shītsu...)
...a bathroom?
風呂場...? (furoba...)
...a telephone?
電話...? (denwa...)
...a TV?
テレビ? (terebi...)
May I see the room first?
部屋を見てもいいですか? (Heya o mite mo ii desu ka?)
Do you have anything quieter?
もっと[静かな]部屋ありますか? (Motto [shizuka na] heya arimasu ka?)
...bigger?
広い...? (hiroi...)
...cleaner?
きれいな...? (kirei na...)
...cheaper?
安い...? (yasui...)
OK, I'll take it.
はい、これで良いです。(Hai, kore de ii desu.)
I will stay for _____ night(s).
_____ 晩泊まります。(____ ban tomarimasu.)
Do you know another place to stay?
他の宿はご存知ですか? (Hoka no yado wa gozonji desu ka?)
Do you have [a safe?]
[金庫]ありますか? ([Kinko] arimasu ka?)
...lockers?
戸棚...? (todana...?)
Is breakfast/supper included?
朝食・夕食は付きますか? (Chōshoku/yūshoku wa tsukimasu ka?)
What time is breakfast/supper?
朝食・夕食は何時ですか? (Chōshoku/yūshoku wa nanji desu ka?)
Please clean my room.
部屋を掃除してください。 (Heya o sōji shite kudasai.)
Please wake me at _____.
_____ に起こしてください。 (____ ni okoshite kudasai.)
I want to check out.
チェックアウトです。(Chekku auto (check out) desu.)

Деньги

Do you accept American/Australian/Canadian dollars?
アメリカ/オーストラリア/カナダドルは使えますか? (Amerika/ōsutoraria/kanada doru wa tsukaemasu ka?)
Do you accept British pounds?
イギリスポンドは使えますか? (Igirisu pondo wa tsukaemasu ka?)
Do you accept credit cards?
クレジットカードは使えますか? (Kurejitto kaado (credit card) wa tsukaemasu ka?)
Can you change money for me?
お金両替できますか? (Okane ryōgae dekimasu ka?)
Where can I get money changed?
お金はどこで両替できますか? (Okane wa doko de ryōgae dekimasu ka?)
Can you change a traveler's check for me?
トラベラーズチェックを両替できますか? (Torabarāsu chekku (traveler's check) wo ryōgae dekimasu ka?)
Where can I get a traveler's check changed?
トラベラーズチェックはどこで両替できますか? (Torabarāzu chekku (traveler's check) wa doko de ryōgae dekimasu ka?)
What is the exchange rate?
為替レートはいくらですか?(Kawase rēto wa ikura desu ka?)
Where is an automatic teller machine (ATM)?
ATM はどこにありますか? (ATM wa doko ni arimasuka?)

принимать пищу

What are they yelling at me?

Most Japanese restaurants show their appreciation for customers by loudly greeting them in unison. Expect to hear the following:

Ирасшай! или же Irasshaimase!
«Заходите!», - сказал клиент, когда вошел. От вас не ждут, что вы ответите каким-либо образом, просто присаживайтесь.
Аригато годзаймашита!
«Большое спасибо!» - сказал клиент, когда ушел.

Если вы хорошо поели, поблагодарите шеф-повара или персонал Гочисосама дешита уходя, и вы получите в ответ огромное спасибо!

Я голоден.
お 腹 が す き ま し た。 (Onaka ga sukimashita.)
Стол на одного / двух человек, пожалуйста.
一 人 ・ 二人 で す。 (Hitori / futari desu.)
Пожалуйста, принесите меню.
メ ニ ュ ー を 下 さ い。 (Меню wo kudasai.)
Могу я заглянуть на кухню?
調理 場 を 見 て も い い で す か? (Chōriba wo mite mo ii desu ka?)
Есть специальность дома?
お 勧 め は あ り ま す か? (О-сусумэ ва аримасу ка?)
Есть ли местное блюдо?
こ の 辺 の 名 物 は あ り ま す か? (Kono hen no mēbutsu wa arimasu ka?)
Пожалуйста, выберите за меня.
お 任 せ し ま す。 (О-макасэ симасу.)
Я вегетарианец.
ベ ジ タ リ ア ン で す。 (Беджитарный десу.)
Я не ем свинину.
豚 肉 は だ め で す。 (Бутанику ва даме десу.)
Я не ем говядину.
牛肉 は だ め で す。 (Гюнику ва даме десу.)
Я не ем сырую рыбу.
生 の 魚 は だ め で す。 (Нама но сакана ва даме десу.)
Пожалуйста, не используйте слишком много масла.
油 を 控 え て 下 さ い。 (Abura wo hikaete kudasai.)
питание по фиксированной цене
定 食 (тейшоку)
à la carte
一 (Иппинрюри)
завтрак
朝 食 (чосоку) / 朝 ご 飯 (Асагохан)
обед
昼 食 (Чушоку) / 昼 ご 飯 (Хиругохан)
легкая еда / закуска
軽 食 (кэйсёку) / お や つ (Ояцу)
ужин
夕 食 (Юшоку) / 晩 ご 飯 (Бангохан)
Принеси, пожалуйста _____.
_____ を 下 さ い。 (_____ wo kudasai.)
Я хочу блюдо, содержащее _____.
_____ が 入 っ て る も の を 下 さ い。 (____ га haitteru моно wo kudasai.)
курица
鶏 肉 (торинику) / チ キ ン (чикин)
говядина
牛肉 (гюнику) / ビ ー フ (бифу)
свинина
豚 肉 (Бутанику) / ポ ー ク (пку)
баранина
マ ト ン (Maton) / 羊肉 (Ёнику)
ягненок
ラ ム (肉) (раму (-нику)) / 子 羊 (Коицудзи)
рыбы
魚 (сакана)
ветчина
ハ ム (Хаму)
колбаса
ソ ー セ ー ジ (Sōsēji)
сыр
チ ー ズ (чизу)
яйца
卵 / 玉 子 (Тамаго)
салат
サ ラ ダ (Сарада)
(свежие овощи
(新鮮 な) 野菜 ( (шинсен-на) ясай)
(свежие фрукты
(新鮮 な) 果物 ( (shinsen-na) kudamono)
хлеб
パ ン (кастрюля)
тост
ト ー ス ト (tsuto)
лапша
麺 類 (Menrui)
макароны
パ ス タ (Pasuta)
приготовленный рис
ご 飯 (гохан)
сырой рис
米 (коме)
суп
ス ー プ: (супу)
бобы
豆 (мама)
Можно мне стакан / чашку _____?
_____ を 一杯 下 さ い。 (____ wo ippai kudasai.)
Можно мне бутылку _____?
_____ を 一 本 下 さ い。 (_____ wo ippon kudasai.)
кофе
コ ー ヒ ー (kōhī)
зеленый чай
緑茶 (рёкуча) / お 茶 (оча)
черный чай
紅茶 (коча)
сок
ジ ュ ー ス (дзюсу) / 果汁 (каджу)
молоко
ミ ル ク (Мируку) / 牛乳 (гюнью) (Последнее относится к коровьему молоку.)
вода
水 (Мидзу)
пиво
ビ ー ル (bīru)
красное / белое вино
赤 / 白 ワ イ ン (ака / Широ Вейн)
У тебя есть _____?
_____ は あ り ま す か? (_____ ва аримасу ка?)
палочки для еды
お 箸 (о-хаши)
вилка
フ ォ ー ク (фуку)
ложка
ス プ ー ン (Supūn)
сахар
砂糖 (сатō)
соль
塩 (шио)
черный перец
胡椒 (кошо)
соевый соус
醤 油 (сёю)
пепельница
灰 皿 (Хайзара)
Простите, официант? (привлечение внимания сервера)
済 み ま せ ん (Sumimasen)
(при начале еды)
い た だ き ま す。 (итадакимасу)
Было очень вкусно. (при окончании еды)
ご 馳 走 さ ま で し た。 (Гочисосама дешита.)
Пожалуйста, очистите тарелки.
お 皿 を 下 げ て く だ さ い。 (Osara o sagete kudasai.)
Чек пожалуйста.
お 勘定 お 願 い し ま す。 (O-kanjo onegaishimasu.) / 会計 お 願 い し ま す。 (Кайкей онегайшимасу)

На телефоне

телефон
電話 денва
Мобильный телефон
携 帯 (電話)кетаи(денва)
Номер телефона
電話 番号 denwa bangō
Телефонная книга
電話 帳 denwa chō
Автоответчик
留守 番 電話 Русубан Денва
Привет (только по телефону)
も し も し моши моши
Могу ли я поговорить с ... .
... を お 願 い し ま す。... wo onegaishimasu.
Здесь?
... は い ら っ し ゃ い ま す か? ... ва Ирасшаймасу ка?
Кто звонит?
ど な た で す か? Donata desu ka?
Один момент, пожалуйста.
ち ょ っ と お 待 ち く だ さ い。 Chotto omachi kudasai.
... сейчас здесь нет.
... は 今 い ま せ ん。 ... ва има имасен.
Я перезвоню тебе позже.
後 で ま た 電話 し ま す。 Ато де мата денва симасу.
Я ошибся номером.
間 違 え ま し た。 Machigaemashita.
Линия занята.
話 し 中 で す。 Hanashichū desu.
Какой у тебя номер телефона?
電話 番号 は 何 番 で す か? Denwa bangō wa nanban desu ka?

Бары

Саке разговор

Сакэ, по-японски известное как 日本 酒 нихонсю, имеет собственный словарный запас. Вот краткое введение.

ацукан
熱 燗 Подогретое саке. Рекомендуется только зимой с дешевым саке.
чоко
ち ょ こ Керамическая чашка размером с глоток для сакэ.
хия, рейшу
冷 や, 冷 酒 Охлажденное саке. Как лучше пить сакэ.
Isshōbin
一 升 瓶 Стандартная бутылка сакэ, содержащая 10 идти, т.е. 1,8 л.
ichigō
一 合 Стандартная мера для порции саке - около 180 миллилитров.
Нурукан
ぬ る 燗 Сакэ, нагретое до температуры ниже 40C. Рекомендуется для любого сезона со средним саке.
Масу
升 Квадратный деревянный ящик, который традиционно используется для питья охлажденного саке, также содержит один идти. Пейте из угла. Также используется как «разливатель», чтобы перелить ваш стакан хия как комплимент. Вы можете предотвратить проливание, потягивая масу, поставленное на стол.
токкури
徳 利 Небольшой керамический кувшин, используемый для наливания саке, вмещает около одного или двух гō / гс
Вы подаете алкоголь?
お 酒 あ り ま す か? (О-сакэ аримасу ка?)
Есть столовый сервиз?
テ ー ブ ル サ ー ビ ス あ り ま す か? (Tēburu sābisu arimasu ka?)
Пиво / два пива, пожалуйста.
ビ ー ル 一杯 ・ 二 杯 下 さ い。 (Бииру иппай / нихай кудасай.)
Бокал красного / белого вина, пожалуйста.
赤 ・ 白 ワ イ ン 一杯 下 さ い。 (Aka / shiro wain ippai kudasai.)
Кружку (пива), пожалуйста.
(ビ ー ル の) ジ ョ ッ キ 下 さ い。 ((Bīru no) jokki kudasai.)
Бутылка, пожалуйста.
ビ ン 下 さ い。 (Бин кудасай.)
_____ (Крепкий ликер) а также _____ (Смеситель), пожалуйста.
_____ と _____ 下 さ い。 (_____ до _____ кудасай.)
ради
日本 酒 (нихонсю)
Японский ликер
焼 酎 (сётю)
виски
ウ イ ス キ ー (uisukii)
водка
ウ ォ ッ カ (вокка)
ром
ラ ム (раму)
вода
水 (Мидзу)
клубная газировка
ソ ー ダ (sda)
тоник
ト ニ ッ ク ウ ォ ー タ ー (Tonikku Wōtā)
апельсиновый сок
オ レ ン ジ ジ ュ ー ス (орендзи дзюсу)
кола (газировка)
コ ー ラ (кура)
со льдом
オ ン ザ ロ ッ ク (онзарокку (на камнях))
У вас есть закуски в баре?
お つ ま み あ り ま す か? (О-цумами аримасу ка?)
Еще одну, пожалуйста.
も う 一 つ く だ さ い。 (Мо хитоцу кудасай.)
Еще один раунд, пожалуйста.
み ん な に 同 じ も の を 一杯 ず つ く だ さ い。 (Минна ни онадзи моно о иппай дзуцу кудасаи.)
Когда время закрытия?
閉 大 は 何時 で す か? (Heiten wa nanji desuka?)

покупка товаров

О благородная приставка!

Почти к любому японскому слову можно добавить уважительные теги. о- (お) или идти- (ご или 御), часто переводится громоздким четырехсложным словом «благородный». Несколько, чего вы могли ожидать - o-tsan (お 父 さ ん) - «благородный отец», и некоторые из них, возможно, не… о-шири (お 尻) - «благородные ягодицы». В большинстве случаев они используются для того, чтобы подчеркнуть, что говорящий имеет в виду слушателя, поэтому, если кто-то спросит, о вашем благородном здоровье (お 元 気 о-генки) уместно снять почтение и ответить, что вы просто Genki. Однако для некоторых слов вроде гохан (ご 飯) «рис» и оча (お 茶) «чай», приставка неразделима и должна использоваться всегда. В этом разговорнике префикс отделяется дефисом, если он необязательный (о-кане) и присоединяется к слову, если оно обязательно (ойша).

У тебя есть это в моем размере?
私 の サ イ ズ で あ り ま す か? (Watashi no saizu de arimasu ka?)
Сколько это стоит?
い く ら で す か? (Икура десу ка?)
Это слишком дорого.
高 過 ぎ ま す。 (Такасугимасу.)
Вы воспользуетесь _____?
_____ 円 (で) は ど う で す か? (_____ йен (де) ва дō десу ка?)
дорого
高 い (такай)
дешевый
安 い (Ясуи)
Я не могу себе этого позволить.
そ ん な に お 金 を 持 っ て い ん。 (Sonna ni okane wo motteimasen.)
Я этого не хочу.
要 り ま せ ん。 (Иримасен.)
Вы меня обманываете.
騙 し て る ん だ。 (Damashiterun da.) Используйте с осторожностью!
Мне это не интересно.
興味 あ り ま せ ん。 (Kyōmi arimasen.)
Хорошо, я возьму это.
は い 、 そ れ に し ま す。 (Хай, больной Ни Симасу.)
Можно мне сумку?
袋 を 貰 え ま す か? (Фукуро мораэмасу ка?)
Вы отправляете (за границу)?
海外 へ 発 送 出来 ま す か? (Kaigai e hassō dekimasu ka?)
Я нуждаюсь...
___ が 欲 し い で す。 (____ га хошии десу.)
...очки.
眼鏡 (меган)
... зубная паста.
歯 磨 き 粉 (Hamigakiko)
...зубная щетка.
歯 ブ ラ シ (ха-бураши)
... тампоны.
タ ン ポ ン (тампон)
...мыло.
石 鹸 (секкен)
...шампунь.
シ ャ ン プ ー (шампу)
...болеутоляющее. (например, аспирин или ибупрофен)
鎮痛 剤 (Чинцузай)
...лекарство от простуды.
風邪 薬 (казегусури)
... желудочное лекарство.
胃腸 薬 (ichōyaku)
...бритва.
剃刀 (камисори)
...зонтик.
傘 (каса)
... лосьон для загара.
日 焼 け 止 め (hiyakedome)
...открытку.
葉 書 (хагаки)
...почтовые марки.
切 手 (котенок)
... батарейки.
電池 (Denchi)
...писчая бумага.
紙 (ками)
...ручка.
ペ ン (ручка)
...карандаш.
鉛筆 (Empitsu)
... Книги на английском языке.
英語 の 本 (Эйго но хон)
... Журналы на английском языке.
英語 の 雑 誌 (Eigo no Zasshi)
... газета на английском языке.
英 字 新聞 (ēji shinbun)
... Японско-английский словарь.
和 英 辞典 (Waē jiten)
... англо-японский словарь.
英 和 辞典 (ēwa jiten)

Семья

Состоите ли вы в браке?
結婚 し て い ま す か? (Kekkon shiteimasu ka?)
Я женат.
結婚 し て い ま す。 (Kekkon shiteimasu.)
Я свободен.
独身 で す。 (Докушин десу)
У тебя есть братья и сестры?
兄弟 は い ま す か? (Kyōdai wa imasu ka?)
У тебя есть дети?
子 供 は い ま す か? (Kodomo wa imasu ka?)

Говоря о своей семье

Семейные узы

В японском языке всегда важно использовать менее уважительные термины для вашей собственной семьи и более уважительные для чужой. Также обратите внимание, что слова для старшего / младшего брата / сестры разные.

Отец
父 (чичи)
Мама
母 (ха-ха)
Старший брат
兄 (ани)
Старшая сестра
姉 (ане)
Младший братишка
弟 (otōto)
Младшая сестра
妹 (imōto)
Дед
祖父 (софу)
Бабушка
祖母 (собо)
Дядя
叔父 / 伯父 (оджи)
Тетя
叔母 / 伯母 (оба)
Муж
夫 (Отто) / 主人 (Shujin)
Жена
妻 (цума) / 家 内 (Канаи)
Сын
息 子 (Musuko)
Дочь
娘 (Musume)
Внук
孫 (маго)

Говоря о чужой семье

Отец
お 父 さ ん (отосан)
Мама
お 母 さ ん (окасан)
Старший брат
お 兄 さ ん (Onīsan)
Старшая сестра
お 姉 さ ん (онесан)
Младший братишка
弟 さ ん (ототосан)
Младшая сестра
妹 さ ん (имотосан)
Дед
お じ い さ ん (одзисан)
Бабушка
お ば あ さ ん (Обасан)
Дядя
お じ さ ん (оджисан)
Тетя
お ば さ ん (Обасан)
Муж
ご 主人 (Гошуджин)
Жена
奥 さ ん (окусан)
Сын
息 子 さ ん (мусукосан)
Дочь
お 嬢 さ ん (одзёсан)
Внук
お 孫 さ ん (омагосан)

Вождение

Я хочу взять машину напрокат.
レ ン タ カ ー お 願 い し ま す。 (Rentakā (аренда автомобилей) onegaishimasu.)
Могу ли я получить страховку?
保 険 入 れ ま す か? (Hoken hairemasu ka?)
Есть ли у вас водительские права?
免 許 証 を 持 っ て い ま す か? (Menkyoshō wo motteimasu ka?)
останавливаться (на уличном знаке)
止 ま れ / と ま れ (Tomare)
в одну сторону
一方 通行 (иппо цуко)
осторожность
徐 行 (шутка)
парковка запрещена
駐 車 禁止 (Чуша кинши)
Ограничение скорости
制 限 速度 (Сейген Сокудо)
газ (бензин) станция
ガ ソ リ ン ス タ ン ド (газорин сутандо)
бензин
ガ ソ リ ン (газорин)
дизель
軽 油 / デ ィ ー ゼ ル (keiyu / diizeru)

Власть

В Японии вы можете по закону находиться в заключении на двадцать три (23) дня, прежде чем вам будет предъявлено обвинение, но вы имеете право на встречу с адвокатом после первых 48 часов задержания. Обратите внимание: если вы подписываете признание, вы будут быть осужденным.

Я ничего не сделал (неправильно).
何 も (悪 い こ と) し て い ま せ ん。 (Нани мо (варуи кото) ситэймасэн.)
Это было недоразумение.
誤解 で し た。 (Гокай дешита.)
Куда вы меня везете?
ど こ へ 連 れ て 行 く の で す か? (Doko e tsurete yukuno desu ka?)
Я арестован?
私 は 逮捕 さ れ て る の で す か? (Watashi wa taiho sareteruno desu ka?)
Я гражданин ____.
____ の 国民 で す。 (____ нет кокумин десу.)
Я хочу встретиться с посольством ____.
____ 大使館 と 会 わ せ て 下 さ い。 (____ тайшикан авасетэ кудасай.)
Я хочу встретиться с юристом.
弁 護士 と 会 わ せ て 下 さ い。 (Бенгоши авасетэ кудасаи.)
Можно ли урегулировать его штрафом?
罰金 で 済 み ま す か? (Баккин де сумимасу ка?)
Примечание. Вы можете сказать это гаишнику, но взяточничество в Японии вряд ли сработает.

Типичные японские выражения

Четыре слога

Если слова можно сократить, японский язык неизбежно сократит их. Два слога на два слога часто оказываются оптимальным вариантом, и иногда трудно угадать, откуда они взялись.

デ ジ カ メ Деджи Каме
→ デ ジ タ ル カ メ ラ камера дежитару, цифровая камера.
パ ソ コ ン Pasokon
→ パ ー ソ ナ ル コ ン ピ ュ ー タ ー pāsonaru konpyūtā, персональный компьютер.ノ ー ト nōto подставки для ноутбуков.
プ リ ク ラ Пурикура
→ プ リ ン ト ク ラ ブ Пуринто Курабу или «клуб печати». Этакая яркая фотобудка и любимое занятие многих.
パ チ ス ロ пачи суро
→ パ チ ン コ & ス ロ ッ ト пачинко и суротто, места повсюду, предлагающие японские азартные игры номер один патинко и традиционные игровые автоматы.
リ モ コ ン Римокон
→ リ モ ー ト コ ン ト ロ ー ル rimōto kontorōru, Дистанционное управление
KY кей вай
→ 空 気 読 め な い kūki уоменай, «не умеет читать в воздухе», что означает невнимательный человек, который не умеет читать между строк / не успевает за разговором.
そ う で す ね。 Sō desu ne.
"Вот как это, не так ли?"
Общее согласие. Особенно слышно, как старики идут sō desu ne туда и обратно довольно много раз.
(大 変) お 待 た せ し ま し た。 (Тайхэн) оматасэсимашита.
«Я заставил тебя ждать (ужасно) долго».
Используется как оправдание после любого простоя, даже через несколько секунд. Часто также используется в качестве стартера для возобновления работы.
お 疲 れ さ ま で し た。 Оцукаресама дешита.
«Это было утомительно».
Коллегам в смысле «вы все выложили, хорошая работа», но в более общем плане - в конце практически любой деятельности.
頑 張 っ て! Ганбатте!
"Дайте ему все возможное!"
Предназначен для ободрения и мотивации.
い た だ き ま す。 Итадакимасу.
"Я получу."
Себе перед тем, как начать есть или когда вы принимаете что-то предложенное вам.
失礼 し ま す。 Сицурей симасу.
«Я побеспокою тебя». или «Я буду невежливым».
Когда вы входите в комнату начальника или в незнакомый дом, когда пытаетесь привлечь чье-то внимание или вообще кого-то перебиваете.
失礼 し ま し た。 Shitsurei shimashita.
«Я побеспокоил тебя». или «Простите за невежливость».
Когда вы выходите из комнаты начальства или из незнакомого дома, или вообще как «Извините, что побеспокоил вас, продолжайте».
大丈夫。 Дайдзёбу.
"Все в порядке."
Для общего заверения. Используется с десу ка? чтобы узнать, все ли в порядке.
凄 い! Сугой!
«Отлично!», «Невероятно!»
Очень популярен среди девушек и очень часто используется.
可愛 い! Каваи!
"Как мило!"
Видеть сугой.
え え ぇ 〜 Эээ ~
"В самом деле?"
Практически стандартная реакция на любые новости. Может быть удлинен до бесконечности и, следовательно, полезен, чтобы тратить время на размышления о реальном ответе.
ウ ソ! Усо!
"Ложь!"
Необязательно обвинять кого-либо во лжи, обычно используется в смысле «Серьезно ?!»

Honorifics

Японский широко использует почтительный язык (敬 語 кейго) при разговоре с людьми более высокого статуса. Кейго, как известно, сложно освоить, и даже японским продавцам часто приходится проходить специальные курсы, чтобы научиться правильно говорить. Как иностранец, вы, как правило, не ожидаете, что будете использовать кейго, но он очень часто используется в таких ситуациях, как продавцы, разговаривающие с покупателями и публичные объявления, поэтому наличие хотя бы пассивного знакомства с наиболее распространенными кейго глаголы и конструкции очень пригодятся.

Уважительная форма

При разговоре с кем-то более высокого статуса, чем вы, важно использовать уважительную форму (尊敬 語 Sonkeigo) когда говоришь о другом человеке. Как правило, это следует схеме お ~ に な な (о ~ ни нару), где ~ представляет основу основной вежливой формы: например. читать, 読 む (Йому), простая вежливая форма 読 み ま す (Йомимасу) становится お 読 み に な る (о-ёми-ни-нару). В Нару в конце следует нормальные шаблоны сопряжения для Нару, чаще всего становится Наримасу (настоящее время) или Наримашита (мимо). Основные исключения перечислены ниже:

  • Чтобы увидеть: 見 る становится ご 覧 に な る (Горан-Ни-Нару).
  • Чтобы есть / пить: 食 べ る / 飲 む превращается в 召 し 上 が る (меши-агару).
  • Приехать / уйти / быть в месте: 来 る / 行 く / い る превращается в い ら っ し ゃ る (Ирасшару). (основная вежливая форма い ら っ し ゃ い ま す Ирасшаймасу а также нет い ら っ し ゃ り ま す)
  • Чтобы знать: 知 る превращается в ご 存 知 だ (Gozonji-da).
  • Чтобы дать (самому себе): く れ る становится 下 さ る (Кудасару). (основная вежливая форма 下 さ い ま す Кудасаймасу а также нет 下 さ り ま す)
  • Чтобы сделать: す る преобразуется в な さ る (Насару). (основная вежливая форма な さ い ま す Насаймасу а также нет な さ り ま す)
  • Сказать: 言 う становится お っ し ゃ る (Ossharu) (основная вежливая форма お っ し ゃ い ま す Osshaimasu а также нет お っ し ゃ り ま す)

Скромная форма

Говоря о себе с кем-то более высокого статуса, чем вы, важно принизить себя, используя скромную форму (謙遜 語 Кенсонго). Обычно это следует схеме お ~ す る (о ~ суру), где ~ представляет основу основной вежливой формы: например. брать взаймы, 借 り る (Кариру), простая вежливая форма 借 り ま す (Каримасу) становится お 借 り す る (о-кари-суру). В суру в конце следует обычному шаблону спряжения суру, чаще всего становится Симасу (настоящее время) или Симасита (мимо); для дополнительной помощи смирения глагол 致 す Итасу > 致 し ま す Иташимасу можно заменить. Основные исключения перечислены ниже:

  • Чтобы увидеть: 見 る становится 拝 見 す る (Хайкен-суру).
  • Приходить / уходить: 来 る / 行 く превращается в 参 る (Майру).
  • Чтобы съесть / выпить / получить: 食 べ る / 飲 む / も ら う превращается в い た だ (Itadaku)
  • Чтобы дать: あ げ る становится さ し 上 げ る (саши-агеру).
  • Чтобы сделать: す る становится 致 す (Итасу)
  • Чтобы знать: 知 る превращается в 存 じ じ (Zonjiru)
  • Сказать: 言 う превратится в 申 し 上 げ る (Моши-агеру)
  • Меня зовут: い う становится 申 す (mōsu)

Вежливая форма

Третий тип кейго называется просто «вежливым языком», или Teineigo (丁寧 語). В то время как уважительный и скромный язык относится к предмет (ты и я), Teineigo используется для обозначения уважения к слушатель. Пример:

り ん ご を ご 覧 に な り ま す か? Ringo wo goran ni narimasuka?
Может понимаете яблоко? (уважительный)
り ん ご を 拝 見 し ま す。 Ринго во хайкен симасу.
я понимаю яблоко. (скромный)
彼 も り ん ご を 見 ま す。 Каре мо ринго во мимасу.
Он также видит яблоко. (вежливый)

Фактически Desu связка и -масу форма, которую преподают начинающим японским студентам, являются примерами Teineigo. Некоторые глаголы и прилагательные имеют особые Teineigo формы:

быть
ару (あ る) → Gozaimasu (ご ざ い ま す)
умереть
Шину (死 ぬ) → Накунару (亡 く な る)
хорошо
II / йой (い い / 良 い) → Ёрошии (よ ろ し い)

Названия стран и территорий

Названия стран и территорий в японском языке обычно заимствованы из их английских названий и написаны катаканой. Названия языков обычно образуются добавлением 語 (идти) до конца названия страны. Вот некоторые из основных исключений:

日本 Нихон / Ниппон , 日本国 Нихон-коку
Япония
中国 Чугоку, 中華人民共和国 Чука дзинминь Кёва коку
Китай (или, что сбивает с толку, Западный Хонсю)
台湾 Тайвань
Тайвань
香港 Honkon
Гонконг
韓国 Канкоку
Южная Корея
北 朝鮮 Kitachōsen
Северная Корея
ド イ ツ Doitsu
Германия
イ ギ リ ス Игирису, 英国 Eikoku (написано)
Великобритания
イ ン ド Индо
Индия
タ イ Тай
Таиланд
フ ラ ン ス Фурансу
Франция
イ タ リ ア Италия
Италия
イ ス ラ エ ル Исураэру
Израиль
ア メ リ カ Америка, 米 国 Бейкоку (написано)
Соединенные Штаты Америки (не весь американский континент)
南 ア フ リ カ Минами-афурика
Южная Африка
オ ラ ン ダ Оранда
Нидерланды
ベ ル ギ ーБеруги
Бельгия
ハ ン ガ リ ー Ангари
Венгрия
エ チ オ ピ ア ー Эхиопия
Эфиопия
ア ラ ブ 首長 国 連邦 Арабу-сючококу-ремпо
Объединенные Арабские Эмираты
豪 州 Гошу , オ ー ス ト ラ リ ア Ōsutoraria
Австралия

Узнать больше

Для тех, кто хочет подтвердить свое знание японского языка, есть Тест на знание японского языка (JLPT, 日本語 能力 試 験), одобренный правительством Японии и являющийся японским эквивалентом TOEFL и IELTS. Тест проводится на 5 уровнях, при этом для уровня N5 требуется только базовый уровень владения языком, а для уровня N1 требуется владение почти родным. Проверяется только чтение и аудирование, устный экзамен не проводится. Многие частные курсы японского языка ориентированы на подготовку студентов к этому экзамену.

  • Запоминание кандзи 1 Джеймса У. Хейсига (1977) - Чрезвычайно известная книга, в которой подробно описываются значения большинства кандзи и мнемоники, чтобы помочь сохранить эти значения. Последующие тексты охватывают китайский язык онёми чтения и все это снова для менее распространенных имен иероглифов.
Этот Японский разговорник имеет гид статус. Он охватывает все основные темы для путешествий, не прибегая к английскому языку. Пожалуйста, внесите свой вклад и помогите нам сделать это звезда !