Кантонский (广东话 / 廣東話 Gwóngdūng wáh, 广 府 话 / 廣 府 話 Gwóngfù wá или 粤语 / 粤語 Yuht yúh) широко распространен китайский язык. Это местный язык, используемый в настоящее время в провинции Гуандун в Китай, официальный язык в Особых административных округах Гонконг а также Макао, и используется во многих зарубежных китайских общинах в Юго-Восточной Азии и в других местах, с Куала Лумпур а также Хошимин (Сайгон) - это два места, где кантонский диалект является доминирующим языком в китайском сообществе, которое, в свою очередь, является огромным и влиятельным. Кантонский диалект также является основным диалектом зарубежных китайцев в большинстве англоязычных стран. Форма китайского языка, на которой говорят многие жители востока и юга Гуанси провинция также часто упоминается как форма кантонского диалекта.
Китайские языки часто взаимно непонятны, с разницей между Итальянский а также испанский к этому между Немецкий а также Шведский, которые мы бы назвали «родственными языками», а не «диалектами».
Во всех китайских языках, как правило, используется один и тот же набор символов при чтении и письме в формальных условиях, в зависимости от стандартный мандарин. Носители кантонского и мандаринского диалектов не могут разговаривать друг с другом, но обычно оба могут читать то, что пишет другой. Однако могут быть существенные различия, когда «диалекты» пишутся в разговорной форме. Например, в кантонском диалекте Гонконга в повседневной речи используется больше неформальных фраз, чем в письменном. Таким образом, некоторые дополнительные символы иногда используются в дополнение к обычным символам для представления разговорного языка и других разговорных слов. Для чтения большей части письменности в регионах, говорящих на кантонском языке, используйте Китайский разговорник.
В провинции Гуандун есть разные местные языки, которые иногда считаются кантонскими диалектами, но на самом деле это отдельные языки, например, тайшанский, на котором говорят. Тайшань, Кайпин, Цзянмэнь и прилегающие районы. Тем не менее, большинство людей по всему Гуандуну знают, как говорить на стандартном кантонском диалекте (Гуанчжоу диалект), а гонконгцы и маканцы говорят на стандартном кантонском диалекте с небольшим влиянием западных языков, особенно английского в Гонконге. Кантонский диалект, на котором говорят в Сингапуре и Малайзии, также немного отличается из-за малайский влияет.
Практически все молодые люди, говорящие на кантонском диалекте в материковом Китае, могут говорить на мандаринском диалекте, поэтому изучение кантонского диалекта не является необходимым для общения. Более того, некоторые города материкового Китая, где говорят на кантонском диалекте, являются процветающими городами, в которых много мигрантов из других частей Китая, говорящих на мандаринском диалекте, но не на кантонском диалекте. Тем не менее, говорящие на кантонском языке в Гонконге, Макао и зарубежных китайских общинах часто не говорят на мандаринском диалекте, и в первом случае использование мандарина является щекотливым политическим вопросом. Иностранцы, живущие в частях материкового Китая, где говорят на кантонском языке, обычно предпочитают изучать мандаринский диалект, поскольку на нем говорят гораздо шире, в то время как жители Гонконга часто предпочитают просто говорить по-английски.
Кантонский диалект пишется упрощенными китайскими иероглифами в материковом Китае и традиционными китайскими иероглифами в Гонконге и Макао. В этом разговорнике, где существуют различия, упрощенные символы пишутся перед косой чертой (/), а традиционные символы - после нее.
Руководство по произношению
Как и другие китайские языки, кантонский диалект написан с использованием китайских иероглифов, но использует свое собственное «уникальное» произношение для этих иероглифов.
Произношения, приведенные в этом руководстве, используют систему романизации Йельского университета. Звуки можно в лучшем случае приблизить. Это руководство дает общее представление о том, какой звук нужно издавать, но лучший способ быть полностью точным - это внимательно слушать носителей языка и имитировать издаваемые ими звуки. В отличие от мандаринского диалекта, для кантонского диалекта нет широко используемой системы романизации, и носители языка почти никогда не изучают существующие. Поскольку большинство местных жителей понятия не имеют, как читать романизированный кантонский диалект, придерживайтесь китайских иероглифов для письменного общения.
Если не указано иное, произношение между кантонским диалектом Гонконга и Макао идентично произношению в Гуанчжоу.
Согласные буквы
Как и в мандарине, в кантонском диалекте с придыханием а также без наддува согласные, а не глухой а также озвучен как в английском языке, и в нем отсутствуют звонкие согласные. Звуки с придыханием произносятся с характерным порывом воздуха, поскольку они произносятся в английском языке в начале слова, в то время как звуки без выдыхания произносятся без затяжки, как в английском языке, когда они встречаются группами. Однако в кантонском диалекте «перекатывание языка» (пиньинь ж, ch, ш, р) начальные согласные, встречающиеся в мандаринском диалекте.
Йель | Произношение |
б | п в "с"порт " |
п | п как в "пв" |
м | м как в "мом " |
ж | ж как в "жoot " |
d | т в "с"тop " |
т | т как в "тop " |
п | п как в "пot "; во многих регионах, включая Гонконг и Макао, буква n часто заменяется на л как в "лap " |
л | л как в "лap " |
грамм | k в "с"kу " |
k | k как в "kите " |
нг | нг как в "сингer "; в Гонконге и Макао ng без гласной часто заменяется на м как в "мом ", хотя он часто опускается как начальный согласный слога |
час | час как в "часне " |
j | смесь z в "Пнzискусство "и j в "judge " |
ch | смесь ts в "ок"ts"и ch в "church " |
s | s как в "sписк |
gw | qu как в "squнаходятся" |
кВт | qu как в "quковчег" |
у | у как в "уard " |
ш | ш как в "шмуравей »; иначе, как английское« v »в« победе » |
Финал
В отличие от мандарина, в кантонском диалекте все согласные (m, n, ŋ, p, t и k) среднекитайского языка сохраняются. Заключительные согласные п, т, а также k находятся неизданный. Это означает, что они практически беззвучны, и вы не слышите «дуновение воздуха» в конце слога.
Йель | Произношение |
аа | а как в "spа" |
аай | кайф как в "sкайф" |
аау | ой как в "ч"ой" |
ААМ | являюсь как в "Vietnявляюсь" |
ан | ан как в "Тайвань"ан" |
аанг | комбинация аа а также нг |
аап | op как в "тop" в General American, арп как в "тарп" в Полученное произношение |
ат | не как в "ч"не"в целом американец, Изобразительное искусство как в "тИзобразительное искусство"в принятом произношении |
Аак | ок как в "г"ок"в целом американец, ковчег как в "б"ковчег"в принятом произношении |
ай | я раковинаяte " |
au | ОУ как в "scОУт " |
являюсь | оме как в "sом"; в противном случае как "являюсь" в "ветчина". |
ан | ООН как в "sООН". Это можно произносить как "ан" в "человек" |
анг | ung как в "лung". Это может звучать как "анг" в "позвонил". |
ap | вверх как в "с"вверх". Это можно произносить как "ап" в "карта". |
в | ут как в "с"ут"; в противном случае как "в" в "Кот". |
ак | uc как в "suck "; иначе, как "подтверждение" в "назад". |
е | е как в "б"ет " |
эй | ай как в "sай" |
Эм | Эм как в "тЭмPle " |
англ. | англ. как в "рангл.uin " |
эк | eck как в "р"eck" |
я | ее как в "тее" |
iu | фу как в "ф"фу" |
я | эм как в "sэм" |
в | een как в "seen" |
ing | ing как в "sing" |
ip | ип как в "слип" |
Это | восточноевропейское время как в "м"восточноевропейское время" |
ik | ick как в "sick" |
о | ау как в "р"ау" (Полученное произношение) |
ой | ой как в "б"ой" |
ОУ | э как в "тэ" |
на | орн как в "scорн" (Полученное произношение) |
онг | онг как в "sонг" (Полученное произношение) |
не | не как в "ч"не" (Полученное произношение) |
ОК | ок как в "улок" (Полученное произношение) |
ты | оо как в "с"оо" |
ui | ой как в "г"ой" |
ООН | oon как в "soon" |
ung | комбинация ОУ а также нг |
ут | oot как в "б"oot" |
Соединенное Королевство | ок как в "б"ок" |
Евросоюз | э как в "ч"э"(Полученное произношение, с округлыми губами) |
eung | комбинация Евросоюз а также нг |
Euk | орк как в "ш"орк" (Полученное произношение) |
eui | о как в "по" (Полученное произношение) |
Ын | на как в "челна" |
eut | не как в "карр"не" |
ю | ты как в "тты" (Французский) |
юн | ООН как в "UNE" (Французский) |
ну | Нет эквивалента на английском языке. Подобно немецкому ü, за которым следует t. |
м | мм как в "ч"мм" |
нг | нг как в "синг" |
Тона
Кантонский диалект - это тональный язык. Это означает, что один и тот же слог, произносимый другим тоном, имеет другое значение. Чтобы усложнить это, может быть более одного символа, произносимого как один и тот же слог с одним и тем же тоном. В этом случае контекст обычно помогает разрешить двусмысленность. Это может показаться пугающим, но на самом деле это лучше, чем, скажем, английский, где есть много слов, которые произносятся одинаково (например, их, там, они) и не имеют ничего, кроме контекста, чтобы помочь определить, какое из них является. В кантонском диалекте есть контекст и тон, которые помогают различать слова.
Различные варианты кантонского языка имеют разное количество тонов, от шести до десяти и более. Большие числа связаны с различиями, которые современные лингвисты не считают тональными, поэтому вам нужно различать только следующие шесть тонов:
Йель | Описание | Шаг от начала до конца | Йель | Описание | Шаг от начала до конца | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | ā | Высокий уровень | ![]() | 4 | ах | Низкое падение | ![]() |
2 | á | Средний рост | ![]() | 5 | ах | Низкий рост | ![]() |
3 | а | Средний уровень | ![]() | 6 | ах | Низкий уровень | ![]() |
Тональное произношение кантонского диалекта на сегодняшний день является самым сложным аспектом часто устрашающего языка. Очень незначительная начальная трудность в изучении тонов иногда с лихвой компенсируется простой грамматикой и отсутствием почти всех форм множественного числа, родов, времен и других спряжений, из-за которых многие другие языки мира кажутся сложными по сравнению.
Список фраз
Основы
Местоимения Кантонские местоимения относительно просты.我 нго стандартное местоимение от первого лица, 你 néih стандартное местоимение второго лица, а 佢 Kéuih стандартное местоимение от третьего лица. В отличие от английского, в кантонском есть только одно местоимение от третьего лица, и в нем нет различий между «он», «она» и «оно». Множественные числа относительно просты и образуются добавлением 哋 deih за местоимением единственного числа, так что 我 哋 ngóh deih означает «мы», 你 哋 néih deih эквивалент множественного числа «ты» и 佢 哋 Kéuih Deih означает «они». |
Быть или не быть? В кантонском, как и в мандаринском, нет слов, обозначающих «да» и «нет» как таковых; вместо этого на вопросы обычно отвечают, повторяя глагол. Общие включают:
|
- Привет.
- 你好. Néih hóu.
- Привет. (только по телефону)
- 喂。 Вай.
- Как поживаешь?
- 你 好吗? / 你 好嗎? Néih hóu ma? (формально) / 食 饱 未? / 食 飽 未? Sihk báau meih? (разговорный, букв. «Вы ели?»)
- Как ты в последнее время? (более популярны в повседневном использовании)
- 你 最近 点 呀? / 你 最近 點 呀? Néih jeui gáhn dím a?
- Неплохо.
- 几 好 。/ 幾 好。 Géi hóu. (Не нужно говорить «спасибо» после того, как ответишь «хорошо» на кантонском диалекте.)
- Как тебя зовут?
- 你 叫 咩 名 呀? Léih giu mē mèhng a?
- Как тебя зовут (формальный, буквально означает "Как я могу к вам обратиться")?
- 请问 点 称呼? / 請問 點 稱呼? Chíngmahn dím chīngfū?
- Меня зовут ______ .
- 我 叫 ______。 Ngóh giu ______.
- Приятно с Вами познакомиться.
- 幸会 。/ 幸會。 Hahng'wúih.
- Пожалуйста.
- 请 。/ 請。 Chéng.
- Спасибо. (когда кто-то помогает тебе)
- 唔该 。/ 唔該。 M̀h'gōi.
- Спасибо. (когда кто-то делает тебе подарок)
- 多谢 。/ 多謝。 Djeh.
- Пожалуйста.
- 唔使 客气 。/ 唔使 客氣。 M̀h'sái haak-hei.
- Прошу прощения. (привлечение внимания)
- 唔好 意思. M̀h'hóu yisi
- Прошу прощения. (пройти)
- 唔該 или 唔該 借借. M̀h'gi * или * Mh'gi jeje.
- Простите.
- 对 唔住 。/ 對 唔住。 Deui-m̀h-jyuh. (В Гонконге чаще используется английское слово «извините»)
- До свидания
- 再见 。/ 再見。 Joigin. (В Гонконге чаще используется слово «пока, пока»)
- Я не говорю на кантонском диалекте.
- 我 唔 识 讲 广东话 。/ 我 唔 識 講 廣東話。 Ngóh m̀h'sīk góng Gwóngdōngwá.
- Извините, вы говорите по-английски?
- 请问 你 识 唔 识 讲 英文 呀? / 請問 你 識 唔 識 講 英文 呀? Chíngmahn léih sīk-m̀h-sīk góng Yīngmán a?
- Здесь есть кто-нибудь, кто говорит по-английски?
- 请问 有冇人 识 讲 英文 呀? / 請問 有冇人 識 講 英文 呀? Chíngmahn yáuhmóh yàhn sīk góng Yīngmán a?
- Помощь!
- 救命 呀! Gau mehng ā!
- Берегись!
- 小心! Síusām!
- Доброе утро.
- 早晨。 Jóusàhn.
- Спокойной ночи.
- 晚安 Mán ngōn (формальный) / 早 抖 Jóu táu (разговорный)
- Я не понимаю.
- 我 听 唔明 。/ 我 聽 唔明。 Ngóh tēng m̀h'mìhng.
- Где туалет?
- 厕所 喺 边 度? / 廁所 喺 邊 度? Chi só hái bīndouh?
Проблемы
- Оставь меня в покое.
- 唔好 搞 我。 M̀h'hóu gáau ngóh.
- Не трогай меня!
- 唔好 掂 我! M̀h'hóu dihm ngóh!
- Я вызову полицию.
- 我 会 叫 警察 。/ 我 會 叫 警察。 Ngóh wúih giu gíngchaat.
- Полиция!
- 警察! Gíngchaat! (В Малайзии вместо этого часто используется слово «мата», что на малайском означает «глаза».)
- Стоп! Вор!
- 咪 走! 贼 仔! / 咪 走! 賊 仔! ... Máih jáu! Чаакджай!
- Помогите, пожалуйста.
- 唔该 帮 我 。/ 唔該 幫 我. 。M̀h'gōi bōng ngóh.
- Это аварийная.
- 好 紧急 。/ 好 緊急。 Hóu gán'gāp.
- Я потерялся.
- 我 荡 失 路 。/ 我 蕩 失 路。 Ngóh dohngsāt louh.
- Я потерял сумку.
- 我 唔 见 咗 个 袋 。/ 我 唔 見 咗 個 袋。 Ngóh m̀h'gin jó go doih.
- Я уронил бумажник.
- 我 跌 咗 个 银包 。/ 我 跌 咗 個 Ngóh dit jó go ngàhn bāau.
- Я плохо себя чувствую.
- 我 唔 舒服。 Ngóh m̀h syūfuhk.
- Я болен.
- 我 病 咗。 Ngóh behng jó.
- Я был ранен.
- 我 受 咗 伤 。/ 我 受 咗 傷。 Ngóh sauh jó sēung.
- Пожалуйста, вызовите врача.
- 唔该 帮 我 叫 医生 。/ 唔該 幫 我 叫 醫生。 M̀h'gōi bōng ngóh giu yīsāng.
- Могу я использовать твой телефон?
- 可 唔 可以 借 个 电话 用 呀? / 可 唔 可以 借 個 電話 用 呀? Hó-m̀h-hó'yi je go dihnwáh yuhng a?
Числа
- 0
- 零 ling
- 1
- 一 yāt
- 2
- 二 yih (两 / 兩 loeng используется перед контр-словами)
- 3
- 三 саам
- 4
- 四 sei
- 5
- 五 ńgh
- 6
- 六 luhk
- 7
- 七 chāt
- 8
- 八 баат
- 9
- 九 gáu
- 10
- 十 сахп
- 11
- 十一 сахпят
- 12
- 十二 сахпых
- 13
- 十三 сахпсам
- 14
- 十四 сахпсей
- 15
- 十五 sahpńgh
- 16
- 十六 сахплухк
- 17
- 十七 сахпчат
- 18
- 十八 сахпбаат
- 19
- 十九 sahpgáu
- 20
- 二十 yihsahp
- 21
- 二十 一 yihsahpyāt
- 22
- 二 十二 yihsahpyih
- 23
- 二十 三 yihsahpsāam
Для номеров 21-29 часто заменяется на 廿 (ага) в просторечии. Например, 二十 一 (yihsahpyāt) часто будет называться 廿一 (yahyāt).
- 30
- 三十 sāamsahp
- 40
- 四十 seisahp
- 50
- 五十 ńghsahp
- 60
- 六十 luhksahp
- 70
- 七十 chātsahp
- 80
- 八十 baatsahp
- 90
- 九十 gáusahp
- 100
- 一百 yātbaak
- 200
- 二百 yihbaak
- 300
- 三百 самбаак
- 1000
- 一千 yātchīn
- 2000
- 二千 yihchīn
Так же, как в Мандаринский, Кантонские числа, начинающиеся с 10 000, также сгруппированы в блоки по 4 цифры, начинающиеся с 萬. Maahn. Следовательно, «один миллион» будет «сто десять тысяч» (一 百萬), а «один миллиард» будет «десятьсот миллионов» (十億).
- 10,000
- 一 万 / 一 萬 yātmaahn
- 100,000
- 十万 / 十萬 sahpmaahn
- 1,000,000
- 一 百万 / 一 百萬 yātbaakmaahn
- 10,000,000
- 一 千万 / 一 千萬 yātchīnmaahn
- 100,000,000
- 一 亿 / 一 億 yātyīk
- 1,000,000,000
- 十亿 / 十億 сахпйик
- 10,000,000,000
- 一 百亿 / 一 百億 yātbaakyīk
- 100,000,000,000
- 一 千亿 / 一 千億 yātchīnyīk
- 1,000,000,000,000
- 一 兆 yātsiuh
- номер _____ (поезд, автобус и др.)
- _____ 号 / _____ 號 хау
- половина
- 半 булочка
- меньше
- 少 síu
- более
- 多 dō
Время
- сейчас
- 而 家 yīgā (разговорный) / 现在 / 現在 yihnjoih (формальный)
- поздно
- 迟 / 遲 chìh
- рано
- 早 jóu
- утро
- 朝 早 jīujóu
- полдень
- 晏 昼 / 晏 晝 нгаанджау
- после полудня
- 下 昼 / 下 晝 hahjau / 晏 昼 / 晏 晝 ngaanjau
- ночь
- 夜晚 да, махн
- полночь
- 半夜 булочка, да
Часы время
- 1:00
- 一点 / 一點 yāt dím
- 2:00
- 两点 / 兩點 léuhng dím (не 二 點)
- 2:05
- 两点 一 / 兩點 一 léuhng dím yāt / 两点 踏 一 / 兩點 踏 一 léuhng dím daahp yāt / 两点 五分 / 兩點 五分 léuhng dím ńgh fān
- 2:10
- 两点 二 / 兩點 二 léuhng dím yih / 两点 踏 二 / 兩點 踏 二 léuhng dím daahp yih / 两点 十分 / 十分 léuhng dím sahp fān
- 2:15
- 两点 三 / 兩點 三 léuhng dím sāam / 两点 踏 三 / 兩點 踏 三 léuhng dím daahp sāam / 两点 五 十五 / 分 兩點 十五分 léuhng dím sahp ńgh fān
- 2:30
- 两点 半 / 兩點 半 léuhng dím bun / 两点 三 十分 / 兩點 三 十分 léuhng dím sāhp fān (не 两点 六 / 兩點 六 / 两点 踏 六 / 兩點 踏 六)
- 2:45
- 两点 九 / 兩點 九 léuhng dím gáu / 两点 踏 九 / 兩點 踏 九 léuhng dím daahp gáu / 两点 四 十五分 / 兩點 四 十五分 léuhng dím sei sahp ńgh fān
- 2:50
- 两点 十 / 兩點 十 léuhng dím sahp / 两点 踏 十 / 兩點 踏 十 léuhng dím daahp sahp / 两点 五 十分 / 兩點 五 十分 léuhng dím ńgh sahp fān
- 2:55
- 两点 踏 十一 / 兩點 踏 十一 léuhng dím daahp sahpyāt / 兩點 五 十五分 léuhng dím ńgh sahp ńgh fān (не 两点 十一 / 兩點 十一)
- 2:57
- 两点 五十 七分 / 兩點 五十 七分 léuhng dím ńgh sahp chāt fān
- 3:00
- 三点 / 三點 sāam dím
Продолжительность
- _____ минут
- _____ 分钟 / _____ 分鐘 _____ fānjūng
- _____ часы)
- _____ 个 钟 / _____ 個 鐘 _____ gor jūng
- _____ дн.
- _____ 日 йахт
- _____ нед.
- _____ 个 礼拜 / _____ 個 禮拜 _____ gor láihbaai (разговорный) / _____ 个 星期 / _____ 個 星期 _____ gor sēngkèi (формальный)
- _____ месяцы)
- _____ 个 月 / _____ 個 月 _____ гор йухт
- _____ годы)
- _____ 年 _____ nìhn
Дни
- Cегодня
- 今日 gām yaht
- вчера
- 寻 日 / 尋 日 chàhm yaht / 琴 日 kàhm yaht
- завтра
- 听 日 / 聽 日 tēngyaht
- позавчера
- 前日 chìhn yaht
- послезавтра
- 後 日 хаух яхт
- На этой неделе
- 今 個 禮拜 gām go láihbaai
- прошлая неделя
- 上個禮拜 seuhng go láihbaai
- Следующая неделя
- Ха, идите láihbaai
Для дней недели форма до косой черты более разговорная, а форма после косой черты более формальная и используется в письменной форме и в выпусках новостей.
- Воскресенье
- 禮拜 日 láihbaai yaht / 星期日 sīngkèi yaht
- понедельник
- 禮拜一 láihbaai yāt / 星期一 sīngkèi yāt
- вторник
- 禮拜二 láihbaai yih / 星期二 sīngkèi yih
- среда
- 禮拜三 láihbaai sāam / 星期三 sīngkèi sāam
- Четверг
- 禮拜四 láihbaai sei / 星期四 sīngkèi sei
- Пятница
- 禮拜五 láihbaai ńgh / 星期五 sīngkèi ńgh
- Суббота
- 禮拜六 láihbaai luhk / 星期六 singkèi luhk
Месяцы
- Январь
- 一月 yāt'yuht
- Февраль
- 二月 yih'yuht
- маршировать
- 三月 sāam'yuht
- апреля
- 四月 seiyuht
- Может
- 五月 ńgh'yuht
- июнь
- 六月 luhk'yuht
- июль
- 七月 chāt'yuht
- август
- 八月 baat'yuht
- сентябрь
- 九月 gáuyuht
- Октябрь
- 十月 сахпюхт
- Ноябрь
- 十一月 sahpyāt'yuht
- Декабрь
- 十二月 сахпых'юхт
Цвета
- чернить
- 黑色 hāk sīk
- белый
- 白色 baahk sīk
- серый
- 灰色 фуй сик
- красный
- 红色 / 紅色 hùhng sīk
- синий
- 蓝色 / 藍色 làahm̀ sīk
- желтый
- 黄色 / 黃色 wòhng sīk
- зеленый
- 绿色 / 綠色 luhk sīk
- апельсин
- 橙色 chàahng sīk
- фиолетовый
- 紫色 jí sīk
- коричневый
- 啡色 fē sīk
Транспорт
Автобус, поезд и метро
- автобус
- 巴士 bā sí
- тренироваться
- 火車 fó chē
- метро / метро
- 地鐵 dei tit
- трамвай / трамвай
- 電車 dihn chē
- Скоростной трамвай
- 輕 鐵 высокие сиськи
- высокоскоростной поезд
- 高 鐵 gōu tit
В языке перед существительными используются мерные слова или числовые классификаторы. В контексте вышеупомянутых примеров соответствующие кантонские слова измерения для 火車 и 地鐵 - это 班 (bāan), а 巴士 - это 架 (ga).
- Сколько стоит билет на _____?
- 去 _____ 張飛 要 幾多 錢 嘎? Heui _____ jēung fēi yiu géidō chín gah?
- Один билет до _____, пожалуйста.
- 一張 飛去 _____, 唔該. Yāt jēung fēi heui _____, m̀h'gōi.
- Куда идет этот поезд / метро / автобус?
- 呢 [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 去 邊 度 嘎? Nī [bāan fóchē] / [bāan deitit] / [ga bāsí] heui bīndouh gah?
- Где поезд / метро / автобус до _____?
- 去 _____ [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 喺 邊 度 搭 嘎? Heui _____ [bāan fóchē] / [bāan deitit] / [ga bāsí] hái bīndouh daap gah?
- Этот поезд / метро / автобус останавливается в _____?
- 呢 [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 停 唔 停 _____ 嘎? Ни [bāan fóchē] / [bāan deitit] / [ga bāsí] tìhng-m̀h- tìhng _____ gah?
- Когда отправляется поезд / метро / автобус на _____?
- 去 _____ [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 幾點 走 嘎? Heui _____ [bāan fóchē] / [bāan deitit] / [ga bāsí] géidím jáu gah?
- Когда этот поезд / метро / автобус прибудет в _____?
- [班 火車 / 班 地鐵 / 架 巴士] 會 幾點 去 到 _____ 嘎? [Bāan fóchē] / [bāan deitit] / [Ga bāsí] wúih géidím heuidou _____ gah?
Направления
走 или 行 В то время как иероглиф 走 (jáu) в современном Стандартный мандарин, Кантонский диалект сохраняет классическое китайское значение иероглифа, в котором он означает «бежать» (значение, которое также сохраняется в других южных диалектах и Японский). Вместо этого символ 行 (hàhng) используется для обозначения «ходить» на кантонском диалекте. |
- Как мне добраться до _____ ?
- 请问 你 点 去 _____ 呀? / 請問 你 點 去 _____ 呀? chéng mahn néih dím heui _____ a?
- железнодорожный вокзал
- 火车站 / 火車站 fóchē jaahm
- метро / станция метро
- 地铁 站 / 地鐵 站 deitit jaahm
- автобусная станция?
- 巴士 站 bāsí jaahm
- аэропорт?
- 机场 / 機場 gēi chèuhng / 飞机场 / 飛機場 fēi gēi chèuhng
- центр города?
- 市区 / 市區 síh'kēui
- молодежный хостел?
- 青年旅舍 chīngnìhn léuihséh
- Отель?
- _____ 酒bai _____ jáudim
- консульство США / Канады / Австралии / Великобритании
- 美国 / 加拿大 / 澳州 / 英国 领事馆? / 美國 / 加拿大 / 澳州 / 英國 領事館? Méihgwok / Gānàhdaaih / Oujāu / Yīng'gwok líhngsihgún
- Где много _____?
- 边 度 有 好多 _____ 呀? / 邊 度 有 好多 _____ 呀? Bīndouh yáuh hóudō _____ a?
- рестораны
- 餐厅 / 餐廳 chāantēng
- бары
- 酒吧 jáubā
- сайты, чтобы увидеть
- 景点 / 景點 gíngdím
- Вы можете показать на карте?
- 可 唔 可以 喺 张 地图 度 指 俾 我 睇呀? / 可 唔 可以 喺 張 地圖 度 指 睇呀? Hó-m̀h-hó'yi hái jēung deihtòuh douh jí béi ngóh tái a?
- улица
- 街 гаай
- Повернуть налево.
- 转 左 / 轉 左 Jyun jó.
- Поверни направо.
- 转 右 / 轉 右 Jyun yauh.
- оставил
- 左 jó
- верно
- 右 да
- прямо вперед
- 直行 jihk'hàahng
- навстречу _____
- 去 _____ heui _____
- мимо _____
- 过 咗 _____ / 過 咗 _____ gwojó _____
- перед _____
- _____ 之前 jīchìhn
- напротив _____
- _____ 前 便 _____ chìhn bihn
- за _____
- _____ 後便 _____ hauh bihn
- Следите за _____.
- 睇住 _____. Тайджю _____.
- пересечение
- 十字路口 sahpjihlouh'háu
- внутри
- 入 便 yahp bihn / 入 面 yahp mihn / 里 便 / 裡 便 léuih bihn
- за пределами
- 出 便 chēut bihn
- к северу
- 北面 bākmihn
- юг
- 南面 nàahm'mihn
- Восток
- 东面 / 東面 dūngmihn
- Запад
- 西面 saimihn
- в гору
- 上山 séuhngsāan
- спуск
- 落山 lohksāan
Такси
- Такси!
- 的士! Диксих!
- Отвезите меня в _____, пожалуйста.
- 載 我 去 _____, 唔該. Joi ngóh heui _____, m̀h'gi.
- Сколько стоит добраться до _____?
- 去 _____ 要 幾多 錢 嘎? Heui _____ yiu géidō chín gah?
- Отвезите меня туда, пожалуйста.
- 載 我 去 嗰 度, 唔該. Joi ngóh heui gódouh, m̀h'gōi
Жилье
- Есть ли у вас свободные номера?
- 你 哋 有無 空房 呀? Néihdeih yáuh-móuh hūngfóng a?
- Сколько стоит комната для одного / двух человек?
- 單人房 / 雙人 房 要 幾多 錢 呀? Dāanyàhnfóng / Sēungyàhnfóng yiu géid chín a?
- В номере есть _____?
- 間 房 有無 _____ 嘎? Gāan fóng yáuh-móuh _____ gah?
- простыни
- 床 襟 chòhngkám
- ванная комната
- 浴室 yuhksāt
- телефон
- 電話 dihnwah
- телевизор
- 電視 dihnsih
- Могу я сначала посмотреть комнату?
- 可 唔 可以 睇下 間 房 先 呀? Hó-m̀h-hó'yi tái-háh gāan fóng sīn a?
- У тебя есть что-нибудь _____?
- 有 無間 房 會 _____ 嘎? Yáuh-móuh gāan fóng húi _____ gah?
- тише
- 靜 啲 jihngdī
- больше
- 大 啲 daaihdī
- очиститель
- 乾淨 啲 gōnjehngdī
- более дешевый
- 平 啲 pèhngdī
- Хорошо, я возьму это.
- 好, 我 要 呢 間. Hóu, ngóh yiu nī gāan.
- Я останусь на _____ ночей.
- 我 會 喺 度 住 _____ 晚. Ngóh húi háidouh jyuh _____ máahn.
- Вы можете предложить другой отель?
- 可 唔 可以 介紹 第二 間 酒 ride 我 呀? Néih hó-m̀h-hó'yi gaaisiuh daihyih gāan jáudim bei ngóh a?
- У тебя есть _____?
- 你 哋 有無 _____ 嘎? Néihdeih yáuh-móuh _____ а?
- безопасный
- 夾 萬 gaapmaahn
- шкафчики
- 儲物櫃 chyúhmahtgwaih
- Включен ли завтрак / ужин?
- 包 唔 包 早餐 / 晚餐 嘎? Баау-мрих-бау джоучан / махнчан га?
- Во сколько завтрак / ужин?
- 幾點 有 早餐 / 晚餐 嘎? Géidím yáuh jóuchāan / máahnchāan gah?
- Пожалуйста, убери мою комнату.
- 唔該 幫 我 執 下 間 房. M̀h'gōi bōng ngóh jāp-háh gāan fóng.
- Можешь разбудить меня в _____?
- 可 唔 可以 _____ 叫醒 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi _____ giuséng ngóh a?
- Я хочу проверить.
- 我 想 退房. Ngóh séung teuifóng.
Деньги
- Вы принимаете американские / австралийские / канадские доллары?
- 你 哋 收 唔 收 美 / 澳 / 加 元 嘎? Néihdeih sāu-mh-sāu Méih / Ou / Gā yùhn gah?
- Вы принимаете британские фунты?
- 你 哋 收 唔 收 英鎊 嘎? Néihdeih sāu-m sh-sāu Yīngbohng gah?
- Вы принимаете кредитные карты?
- 你 哋 收 唔 收 信用 卡嘎? Нихдейх сау-мрих-сау сун-юн-чат гах?
- Вы можете поменять мне деньги?
- 可 唔 可以 幫 我 唱 錢 呀? Hó-m̀h-hó'yi bōng ngóh cheung chín a?
- Где я могу поменять деньги?
- 我 可以 去 邊 度 唱 錢 呀? Ngóh hó'yi heui bīndouh cheung chín a?
- Можете ли вы поменять мне дорожный чек?
- 可 唔 可以 幫 我 唱 張 旅行支票 呀? Hó-m̀h-hó'yi bōng ngóh cheung jēung léuih'hàhng jīpiu a?
- Где я могу поменять дорожный чек?
- 我 可以 去 邊 度 唱 張 旅行支票 呀? Ngóh hó'yi heui bīndouh cheung jēung léuih'hàhng jīpiu a?
- Какой курс обмена?
- 匯率 係 幾多 呀? Wuihléut haih géidō a?
- Где банкомат?
- 邊 度 有 櫃員機 呀? Bīndouh yáuh gwai'hyùhn'gēi a?
- Где банк?
- 邊 度 有 銀行? Bīndouh yáuh nganhong?
принимать пищу
Чтение китайского меню Ищите этих персонажей, чтобы понять, как готовится ваша еда. С помощью Путеводитель по иероглифам китайского языка (Дж. МакКоули).
|
- Стол на одного / двух человек, пожалуйста.
- 一張 一 人 枱 / 二人 枱, 唔該。 Yāt jēung yātyàhntói / yihyàhntói, m̀h'gōi.
- Могу я посмотреть меню, пожалуйста?
- 俾 張 餐 牌 我 睇, 唔該。 Béi jēung chāanpáai ngóh tái, m̀h'gōi.
- Могу я заглянуть на кухню?
- 可 唔 可以 睇 吓 廚房 呀? Hó-m̀h-hó'yi tái-háh chyùhfóng a?
- Есть специальность дома?
- 有乜 嘢 嘢 食 出名 嘎? Yáuh mātyéh yéhsihk chēutméng gah?
- Есть ли местное блюдо?
- 有無 本地 嘢 食 嘎? Yáuh-móuh búndeih yéhsihk gah?
- Я вегетарианец.
- 我 食 素。 Ngóh sihk sou.
- Я не ем свинину.
- 我 唔食 豬肉。 Ngóh m̀h'sihk jyū yuhk.
- Я не ем говядину.
- 我 唔食 牛肉。 Ngóh m̀h'sihk ngàuh yuhk.
- Я ем только халяльную еду.
- 我 淨 係 食 清真 嘢。 Ngóh jihnghaih sihk chīngjān yéh.
- Не могли бы вы сделать его "облегченным", пожалуйста?
- 嘢 食 清 啲, 唔該。 yéhsihk chīngdī, m̀h'gi.
- питание по фиксированной цене
- 套餐 touchāan
- а ля карт
- 跟 餐 牌 gān chāanpáai (означает "как в меню")
- завтрак
- 早餐 jóuchāan
- обед
- 晏 aan / 午餐 ńghchāan
- чай (еда)
- Ха-ха-чах
- ужин
- 晚餐 máahnchāan
- Я хочу _____.
- 我 想要 _____. Ngóh séung yiu _____.
- Я хочу блюдо, содержащее _____.
- 我 想要 樣 有 _____. Ngóh séung yiu yeuhng yáuh _____.
- курица
- 雞 / 鸡 гаи
- утка
- 鴨 / 鸭 ngaap
- Гусь
- 鵝 / 鹅 ngó
- говядина
- 牛肉 ngàuh yuhk
- свинина
- 豬肉 / 猪肉 jyū yuhk
- баранина
- Yèuhng yuhk
- рыбы
- 魚 / 鱼 yùh
- ветчина
- 火腿 fótéui
- колбаса
- 香腸 hēungchéuhng
- Китайская колбаса
- 臘腸 / 腊肠 laahp chéung
- сыр
- 芝士 jīsí
- яйца
- 蛋 даан
- салат
- 沙律 салют
- (свежие овощи
- (新鮮) 菜 (sānsīn) чой
- (свежие фрукты
- (新鮮) 生 果 (sānsīn) sāang'gwó
- хлеб
- 麵包 / 面包 mihnbāau (в Малайзии вместо этого часто используется малайское слово «роти»)
- тост
- 多 士 dōsí (Гонконг) / 方 包 fōng bāau (Гуанчжоу)
- лапша
- 麵 / 面 mihn
- приготовленный рис
- 飯 / 饭 faahn
- сырой рис
- 米 май
- отварная / рисовая каша
- 粥 jūk
- бобы
- 豆 даух
- Можно мне стакан / чашку _____?
- 可 唔 可以 俾 杯 _____ 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi béi būi _____ ngóh a?
- Можно мне бутылку _____?
- 可 唔 可以 俾 樽 _____ 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi béi jēun _____ ngóh a?
- кофе
- 咖啡 гафе
- чай (напиток)
- Чах
- сок
- 果汁 gwójāp
- бурлящая вода
- 有 氣 水 / 有 气 水 yáuh'hei séui
- вода
- 水 séui
- молоко
- 奶 náaih
- пиво
- 啤酒 bējáu
- красное / белое вино
- 紅 / 红 / 白 酒 hùhng / baahk jáu
- Можно мне _____?
- 可 唔 可以 俾 啲 _____ 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi béi dī _____ ngóh a?
- соль
- 鹽 / 盐 yìhm
- перец
- 胡椒粉 wùhjīufán
- сахар
- 糖 tòhng
- соевый соус
- 豉 油 sihyàuh
- масло
- 牛油 ngàuhyàuh
- Простите, официант? (привлечение внимания сервера)
- 侍應 唔該. Sihying m̀h'gi.
- Я выдохся.
- 食 完 嘅 喇. Sihkyùhn gela.
- вкусно (ест)
- 好 食 hóusihk
- вкусно (пить)
- 好 飲 / 好 饮 hóuyám
- Пожалуйста, очистите тарелки.
- 唔該 幫 我 清 下 張 枱. M̀h 'gōi bōng ngóh chīng-háh jēung tói.
- Чек пожалуйста.
- 唔該, 埋單 。/ 唔该, 埋单。 M̀h'gōi, màaihdāan.
Бары
- Вы подаете алкоголь?
- 你 哋 有無 酒 飲 嘎? Néihdeih yáuh-móuh jáu yám gah?
- Есть столовый сервиз?
- 有無 侍應 埋 枱 嘎? Yáuh-móuh sihying màai tói gah?
- Пиво / два пива, пожалуйста.
- 一 / 兩杯 啤酒, 唔該. Yāt / léuhng būi bējáu, m̀h'gōi.
- Бокал красного / белого вина, пожалуйста.
- 一杯 紅 / 白 酒, 唔該. Ят буи хонг / бахк джау, m̀h'gōi.
- Пинта, пожалуйста.
- 一 пинта, 唔該. Ят пинта, m̀h'gōi. («天 bán'tyut» - соответствующее слово для «пинты», но никто не будет использовать его в барах.)
- Бутылка, пожалуйста.
- 一 樽, 唔該. Ят дзюн, m̀h'gi.
- _____ (Крепкий ликер) а также _____ (Смеситель), пожалуйста.
- _____ 同 _____, 唔該. _____ tùhng _____, m̀h'gōi.
- виски
- 威士忌 wāisigéi
- водка
- 伏特加 fuhkdahkgā
- ром
- 冧 酒 lāmjáu
- вода
- 水 séui
- клубная газировка
- 梳打 水 sōdá séui
- тоник
- 湯 力 水 tōnglihk séui
- апельсиновый сок
- 橙汁 cháangjāp
- Кокс (газировка)
- 可樂 hólohk
- У вас есть закуски в баре?
- 你 哋 有無 小食 嘎? Néihdeih yáuh-móuh síusihk gah?
- Еще одну (чашку / бутылку), пожалуйста.
- 要 多 一 杯 / 樽, 唔該. Ю до йат буи / дзюн, m̀h'gōi.
- Когда время закрытия?
- 幾點 柵門 嘎? Géidím sāanmùhn gaa?
- Ваше здоровье!
- 飲 杯! Ямбуи! (Гонконг и Гуанчжоу) / 飲 勝! yám sing (Малайзия и Сингапур)
покупка товаров
- У тебя есть это в моем размере?
- 呢 件 有無 我 個 碼 呀? Nī gihn yáuh-móuh ngóh go ma a?
- Сколько?
- 幾多 錢 呀? Géidō chín a? / 幾 錢 呀 Géi chín a?
- Это слишком дорого.
- 太貴 啦. Taai gwai la.
- Вы воспользуетесь _____?
- 收 唔 收 _____ 嘎? Sāu-m̀h-sāu _____ gah?
- дорого
- 貴 гвай
- дешевый
- 平 pèhng
- Я не могу себе этого позволить.
- 我 俾 唔 起. Ngóh bei m̀h héi.
- Я этого не хочу.
- 我 唔 要. Ngóh m̀h yiu.
- Вы меня обманываете.
- 你 呃 緊 我 嘅. Néih āk gán ngóh gé.
- Мне это не интересно.
- 我 無 興趣. Ngóh móuh hing cheui.
- Хорошо, я возьму это.
- 好, 我 要 呢 件. Hóu, ngóh yiu nī gihn.
- Можно мне сумку?
- 可 唔 可以 俾 個 袋 我 呀? Hó-m̀h-hó'yi bei go dói ngóh a?
- Вы отправляете (за границу)?
- 你 哋 送 唔 送貨 (去 外國) 嘎? Néihdeih sung-m̀h-sung fo (heui ngoihgwok) gah?
- Я нуждаюсь...
- 我 要 ... Нго ю ...
- ... зубная паста.
- ... 牙膏. ngàh gōu.
- ...зубная щетка.
- ... 牙刷. нгах чаат.
- ... тампоны.
- ... 衛生巾. waihsāng'gān.
- ...мыло.
- ... 番 挸. fāan'gáan.
- ...шампунь.
- ... 洗頭水. sái'tàuhséui.
- ...болеутоляющее. (например, аспирин или ибупрофен)
- ... 止痛 藥. jí'tung yeuhk.
- ...лекарство от простуды.
- ... 感冒 藥. gám'mouh yeuhk.
- ... желудочное лекарство.
- ... 胃藥. waih yeuhk.
- ...бритва.
- ... 剃鬚刀. taisōudōu.
- ...зонтик.
- ... 遮. jē.
- ... лосьон для загара.
- ... 太陽 油. taaiyèuhngyàuh.
- ...открытку.
- ... 名信片. mìhngseunpín.
- ...почтовые марки.
- ... 郵票. yàuhpiu.
- ... батарейки.
- ... 電池. dihnchìh.
- ...писчая бумага.
- ... 信紙. seunjí.
- ...ручка.
- ... 筆. летучая мышь.
- ...карандаш.
- ... 鉛筆. йùнбат.
- ...мобильный телефон.
- ... 手提 電話. sáutài dihnwah.
- ... Книги на английском языке.
- ... 英文 書. Yīngmàhn syū.
- ... Журналы на английском языке.
- ... 英文 雜誌. Yīngmàhn jaahpji.
- ... газета на английском языке.
- ... 英文 報紙. Yīngmàhn boují.
- ... англо-английский словарь.
- ... 英 英 字典. Yīngyīng jihdín.
Вождение
- Я хочу взять машину напрокат.
- 我 想 租車. Ngóh séung jōu chē.
- Могу ли я получить страховку?
- 邊 度 可以 買 保險 嘎? Bīndouh hó'yi máaih bóu hím gah?
- останавливаться (на уличном знаке)
- 停 tìhng
- в одну сторону
- 單程 路 dāanchìhnglouh
- урожай
- 讓 yeuhng
- парковка запрещена
- 不准 泊車 bātjéun paakchē
- Ограничение скорости
- 速度限制 chūkdouh haahnjai
- газ (бензин) станция
- 油 站 yàuhjaahm
- бензин
- 汽油 heiyàuh
- дизель
- 柴油 chàaihyàuh
Власть
- Я не сделал ничего плохого.
- 我 無 做錯 野. Ngóh móuh jouh cho yéh.
- Это было недоразумение.
- 件事 係 誤會. Ginh sih haih ngh-wuih.
- Куда вы меня везете?
- 你 帶 我 去 邊? Néih daai ngóh heui bīn.
- Я арестован?
- 我 係 唔係 俾人 拉 左 呀? Нго хай-мух-хай би ян лаи джо а?
- Я гражданин США / Австралии / Великобритании / Канады.
- 我 係 美國 / 澳州 / 英國 / 加拿大 公民. Ngóh haih Méihgwok / Oujāu / Yīng'gwok / Gānàhdaaih gūngmàhn.
- Я хочу поговорить с американским / австралийским / британским / канадским посольством / консульством.
- 我 要搵 美國 / 澳州 / 英國 / 加拿大 大使館 / 領事館. Ngóh yiu wán Méihgwok / Oujāu / Yīng'gwok / Gānàhdaaih daaihsigún / líhngsihgún.
- Я хочу поговорить с юристом.
- 我 要搵 律師. Ngóh yiu wán leuhtsī.
- Могу я сейчас просто заплатить штраф?
- 可 唔 可以 就 咁 罰錢 呀? Hó-m̀h-hó'yi jauh gám faht chín?