Нематериальное культурное наследие в Турции - Wikivoyage, бесплатный совместный путеводитель по путешествиям и туризму - Patrimoine culturel immatériel en Turquie — Wikivoyage, le guide de voyage et de tourisme collaboratif gratuit

В этой статье перечислены практики, перечисленные в Нематериальное культурное наследие ЮНЕСКО в Турция.

Понимать

В стране есть семнадцать практик, перечисленных на странице "репрезентативный список нематериального культурного наследия «Об ЮНЕСКО и практике, взятой из»список аварийных резервных копий ».

Никакая дополнительная практика не включена в "реестр лучших практик по сохранению культуры ».

Списки

Репрезентативный список

УдобныйГодДоменОписаниеРисунок
1 Церемония Сема, Мевлеви 2008* Исполнительское искусство
* социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия
Мевлеви - это суфийский аскетический орден, основанный в 1273 г. Конья, откуда они постепенно распространились по всей Османской империи. Сегодня мевлеви проживают во многих турецких общинах по всему миру, но наиболее активными и известными центрами остаются районы Коньи и 'Стамбул. Мевлеви известны своим вращательным танцем. После рекомендуемого голодания в несколько часов вращающиеся дервиши начинают вращаться, опираясь на левую ногу и используя правую ногу для поворота. Тело танцора должно быть гибким, глаза должны оставаться открытыми, ничего не фиксируя, чтобы изображения стали размытыми и плавными. Во время танцевальных церемоний, или сема, исполняется особый музыкальный репертуар, называемый айын. Состоит из четырех частей вокально-инструментального сочинения и исполняется как минимум одним певцом, флейтистом или нейзеном, литавром и цимбалистом. Танцоры прошли обучение на 1001-дневном ретрите в монастырях мевлеви (мевлевихане), где они изучали этику, кодексы поведения и убеждения посредством ежедневной молитвы, религиозной музыки, поэзии и танцев. По окончании обучения они вернулись к своим семьям и начали работать, оставаясь членами ордена. Политика секуляризации привела к закрытию всех мевлевиханов в 1925 году. В 1950-х годах турецкое правительство снова разрешило церемонии, но только публично, прежде чем снять это ограничение в 1990-х годах. Некоторые частные группы стремятся восстановить церемонию Сема в ее первоначальном виде. духовный и интимный характер. Но тридцать лет подпольной практики лишили сема некоторой части его религиозного значения, поскольку передача была сосредоточена на музыке и песнях в ущерб духовным и религиозным традициям. Сегодня многие церемонии больше не проводятся в их традиционном контексте, а проводятся перед туристической аудиторией и были сокращены и упрощены для удовлетворения требований бизнеса.01 DervichesTourneursKonyaSalut1.jpg
Искусство Медды, публичные рассказчики 2008устные традиции и выраженияМеддахлик - это разновидность турецкой драмы в исполнении уникального актера, меддах, которая практиковалась по всей Турции и в других странах. Турецкие спикеры. Со временем подобные повествовательные жанры множились в этом обширном географическом пространстве благодаря взаимодействию между народами 'Азия, из Кавказ и Средний Восток. Исторически сложилось так, что призванием меддах было не только развлекать, но и просвещать и просвещать публику. Эти рассказчики, которых можно было услышать в караван-сараях, на рынках, в кафе, мечетях и церквях, пропагандировали ценности и идеи среди зачастую неграмотного населения. Их социальная и политическая критика регулярно вызывала острые дискуссии по актуальным вопросам. Термин меддах, от арабского слова maddah «хвалить кого-то», можно перевести как «рассказчик». Медда выбирает песни и комедийные истории из репертуара популярных романсов, легенд и эпосов и адаптирует их к месту и аудитории. Но прежде всего отношения, которые устанавливаются со зрителями, определяют качество его выступления, а также его талант сочетать имитацию, шутки и импровизацию, часто на злободневные темы. Это искусство, придающее большое значение мастерству риторики, в Турции очень почитается. Хотя некоторые медды все еще выступают на религиозных и светских фестивалях, а также на телевидении, этот жанр утратил большую часть своей первоначальной образовательной и социальной функции из-за распространения средств массовой информации, особенно появления телевидения в кафе.Meddah story teller.png
Карагёз 2009* устные традиции и выражения
* Исполнительское искусство
* социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия
Карагёз - это разновидность турецкого театра теней, в котором фигуры называются тасвиры сделанные из кожи верблюда или быка и изображающие людей или предметы, держатся на концах стеблей перед источником света, чтобы отбрасывать их тень на хлопковое полотно, которое служит экраном. Спектакль начинается с проецирования ведущего персонажа, который устанавливает сцену и предлагает темы рассказа, прежде чем исчезнуть в пронзительном свистке, уступив место самой пьесе, которая может включать вокал, бубен, поэзию и т. Д. пробуждение мифа, упражнения на дикцию и загадки. Обычно комичные, эти истории показывают двух главных героев, Карагеза и Хасивата, и множества других, в том числе певца кабаре по имени Кантоку и акробата-иллюзиониста Хоккабаза; они изобилуют каламбурами и имитацией региональных акцентов. Куклами управляет главный художник, Хаяли, иногда с помощью одного или нескольких учеников-помощников, которые обучаются этому искусству, участвуя в изготовлении тасвиров и играя музыку, чтобы сопровождать действие. Раньше очень часто исполнялся в кафе, общественных и частных садах, особенно во время Рамадана, а также во время фестивалей обрезания, теперь Карагёз исполняется в основном в театрах, школах и торговых центрах в крупных городах, где он продолжает привлекать публику. Традиционный театр укрепляет чувство культурной самобытности, объединяя людей с помощью развлечений.Karagoz theatre 06315.JPG
Традиция Âşıklık (искусства искателей) 2009* устные традиции и выражения
* Исполнительское искусство
* социальные практики, ритуальные и праздничные мероприятия
Традиция Âşıklık (искусство основателя) продолжается в Турции странствующими певцами-поэтами, которых называют âşıks ». Одетые в традиционные одежды и играющие на струнном инструменте, называемом саз Шык часто выступает на свадьбах, в кафе и на всевозможных фестивалях. Шик во сне призван пройти долгое обучение искусству игры на струнных и ударных инструментах, пению, устному повествованию и репетициям, которые лежат в основе призвания. Стихи, которые он читает, в которых обычно говорится о любви, написаны рифмованными слоговыми метрами и заканчиваются катреном, в котором âşık произносит Махлас, его псевдоним. Импровизации также могут включать в себя загадки, традиционное повествование, словесные и творческие поединки с другими şık, а также стихи, исполняемые иглой во рту, чтобы заставить себя читать стихи, избегая при этом звуков B, P, V, M и F. от сообщества к сообществу âşıks помогает распространять культурные ценности и идеи и способствует прочному социальному диалогу, отчасти посредством социальной и политической сатиры, а также поэзии на актуальные темы. На свадьбах, в частности, Шишков рассматривают как инструкторов и гидов, чьи традиции опираются на турецкую литературную культуру и обогащают ее, так как они обогащают повседневную жизнь общин по всей стране.Asik daimi 3.jpg
2 Фестиваль борьбы с маслом в Кыркпынаре 2010* устные традиции и выражения
* Исполнительское искусство
* социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия
* традиционные ремесла
Кыркпынарский фестиваль борьбы с маслом проходит в Эдирне, в индейке. Тысячи людей из разных возрастных групп, культур и регионов ежегодно путешествуют, чтобы увидеть пехливаны (борцы) в поисках золотого пояса Кыркпынара и титула пехливан главный. Каждый фестиваль открывает его покровитель,ага Кыркпынара, на церемонии, где сорок комплектов игроков из Давул (бас-барабан) и зурна (флейта). Золотой пояс носят по городу в процессии, после чего читаются молитвы в мечети Селимие. Турниры по борьбе традиционно проводятся на «поле боя». Ведущий представляет пехливаны публике, объявляя в стихах их имена, титулы и свои подвиги. Затем маслёнок помогает борцам обмазаться маслом с помощью полотенцесушителя перед упражнениями на разминку и салютом. Борцы носят kıspet, толстые штаны, вырезанные из кожи коровы или буйвола. По ходу турнира барабанщики и флейтисты исполняют традиционный фестивальный репертуар. Kırkpınar Oil Wrestling открыт для мужчин всех культур, регионов и возрастных групп без религиозной, языковой или расовой дискриминации. В пехливаны считаются образцовыми фигурами в обществе с такими качествами, как щедрость, честность, чувство уважения и привязанность к обычаям и традициям. Все пехливаны обучаются по традиции «мастер-ученик».Yagli gures3.JPG
Традиционные встречи Сохбет 2010* устные традиции и выражения
* Исполнительское искусство
* социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия
Традиционные собрания Сохбет играют решающую роль в передаче популярной литературы, танцев и музыки, деревенских представлений, а также социальных ценностей Турции. Турецкие мужчины регулярно встречаются в закрытых помещениях, особенно зимой, для обсуждения местных социальных и культурных проблем, защиты традиций и поощрения солидарности, взаимного уважения и чувства общности. Встречи могут включать музыку, танцы и шоу, все популярные развлечения и дегустацию местных блюд. Традиционная встреча Сохбет может длиться до раннего утра. Встречи доступны для мужчин старше 15 или 16 лет, независимо от их этнической принадлежности, религии или статуса, при этом основное требование состоит в том, чтобы их члены происходили из честной семьи, чтобы они заслуживали доверия и уважали своих старших, и что они не будут предаться азартным играм или бродить по окрестностям в состоянии алкогольного опьянения. Участники могут быть оштрафованы, если они пропустят встречу, за исключением смягчающих обстоятельств. Матери и жены поощряют членов мужского пола к посещению из-за связанных с этим социальных и культурных преимуществ. Общины обычно насчитывают от пяти до тридцати человек и руководствуются вождями, назначаемыми голосованием или по предложению старейшин. Все члены сообщества имеют одинаковые права и обязанности. Встречи Сохбет выполняют важную образовательную функцию, передавая этические ценности, такие как социальная справедливость, терпимость, доброжелательность и уважение.Defaut.svg
Семах, ритуал алеви-бекташи 2010* устные выражения и традиции
* Исполнительское искусство
* социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия
Семах можно охарактеризовать как собрание мистических и эстетических движений тела, выполняемых в ритмической гармонии. Это одна из двенадцати великих ритуальных услуг. Джем, религиозные обряды, выполняемые последователями ордена Алеви-Бекташи, системы верований, основанной на преклонении перед Али, четвертым халифом после Пророка Мухаммеда. Сема исполняются Semahçıs (Танцоры семах) в сопровождении набожных музыкантов, играющих на саз лютня с длинной шеей. В общинах алеви-бекташи по всей Турции существуют разные формы семаха, каждая из которых имеет свои музыкальные характеристики и ритмические структуры. Постоянной особенностью является изображение ритуала, выполняемого мужчинами и женщинами бок о бок. Ритуалы семахов основаны на концепции единства с Богом, которая реализуется через естественный цикл: человек приходит от Бога и возвращается к Богу. Есть две формы семах: Ичери Семах, которые исполняются в Cems только верными в рамках двенадцати служб; в Dışarı Семах, которые работают независимо от служб, чтобы продвигать культуру семах среди молодых поколений. Семах - важнейшее средство передачи традиции алеви-бекташи. Все традиционные практики, мотивы и учения передаются устно, и различные жанры искусства и литературы, связанные с традицией, продолжают развиваться. Таким образом семахи играют решающую роль в стимулировании и обогащении традиционной музыкальной культуры Турции.Cem1.jpg
Церемониальная традиция Кешкека 2011* социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия
* знания и практики, касающиеся природы и вселенной
Кешкек - ​​это традиционное турецкое церемониальное блюдо, которое готовят для свадеб, церемоний обрезания и религиозных праздников. Женщины и мужчины вместе готовят в больших котлах блюдо из пшеницы и мяса, которое называется Кешкек которые затем подают гостям. Пшеницу промывают накануне во время чтения молитв, затем переносят в большую каменную ступу под звук Давул (барабан) и зурна (двойная язычковая флейта). В ступе его отделяют от звука от двух до четырех человек, которые ритмично бьют его пестиками. Блюдо обычно готовят на открытом воздухе: в котел наливают лущеную пшеницу, куски мяса на костях, лук, специи, воду и масло и готовят в течение ночи. Около полудня сильнейшего из молодых людей призывают бить Кешкека деревянными молотками, в то время как толпа подбадривает их, а игроки зурна исполнять музыкальные произведения, объявляя о загустении рагу определенной мелодией. Многие выражения, связанные с этим блюдом - используемые при выборе пшеницы, благословении, молитве и переносе пшеницы, а также во время приготовления и приготовления пищи - стали обычным выражением повседневной жизни. Кроме того, в традицию входят развлечения, театр и музыка. Соседние города и села приглашаются отпраздновать вместе в помещении, где проходит церемония. Традиции этого блюда сохраняются и передаются мастерами-поварами ученикам.Tokat keshkek.jpg
Праздники Месира Макуну 2012* устные традиции и выражения
* Исполнительское искусство
* социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия
* знания и практики, касающиеся природы и вселенной
Праздник месир макуну в Манисе, Турция, знаменует выздоровление Хафсы Султана, матери Сулеймана Великолепного, которая была излечена от болезни изобретением пасты, известной как месир макуну. Затем Хафса Султан попросил распространить эту пасту среди населения. Вот так каждый год с 21 по 24 марта повар и его ученики готовят тесто из сорока одной специи и свежей зелени в соответствии с традиционной практикой. Команда из четырнадцати женщин заворачивает тесто в маленькие кусочки бумаги, и двадцать восемь имамов и учеников благословляют его, прежде чем разбросать его с вершины минарета и куполов мечети султана. Тысячи людей стекаются из разных уголков Турции и соревнуются за разбегающиеся клочки бумаги. Многие верят, что их желание выйти замуж, найти работу и завести детей осуществится в течение года. Оркестр из сорока пяти музыкантов в традиционных костюмах играет историческую османскую музыку во время приготовления теста и во время праздников, к которым жители Манисы глубоко привязаны. Сила традиций создает сильное чувство солидарности в местных сообществах, и город приветствует гостей практически со всех частей Турции.Mesir Macunu Festivali 2010 Manisa Turkey.JPG
Культура и традиции турецкого кофе 2013* устные традиции и выражения
* социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия
* ноу-хау, связанное с традиционным мастерством
Турецкий кофе сочетает в себе особые методы приготовления и приготовления с общей культурой, богатой традициями. Свежеобжаренные бобы измельчают до мелкого порошка; затем вылейте молотый кофе, холодную воду и сахар в кастрюлю и варите на медленном огне, чтобы на поверхности образовалась пена. Кофе подают в небольших чашках со стаканом воды и в основном пьют в кафе, где люди встречаются, чтобы поболтать, обменяться новостями и почитать книги. Эта традиция, уходящая корнями в турецкий образ жизни, является символом гостеприимства, дружбы, утонченности и веселья. Приглашение выпить кофе с друзьями дает возможность поговорить на интимную тему или поделиться повседневными проблемами. Турецкий кофе также играет важную роль в общественных мероприятиях, таких как церемонии помолвки и вечеринки; знания и ритуалы передаются неформально членами семьи через наблюдение и участие. Оставленная в чашке кофейная гуща часто используется для предсказания чьего-то будущего. Турецкий кофе считается частью культурного наследия Турции, он присутствует в литературе и песнях и является неотъемлемой частью церемоний.Türk Kahvesi - Bakir Cezve.jpg
Эбру, турецкое искусство мраморной бумаги 2014* знания и практики, касающиеся природы и вселенной
* ноу-хау, связанное с традиционным мастерством
Эбру - это традиционное турецкое искусство создания красочных узоров путем нанесения цветных пигментов каплей или кистью на воду, в которую были добавлены жирные вещества в контейнере, а затем для переноса этого рисунка на бумагу. Узоры и эффекты, используемые в искусстве мраморной бумаги, включают, среди прочего, цветы, листву, орнаментальные узоры, переплетение, мечети и луны; они используются для украшения в традиционном переплетном искусстве. Практикующие используют естественные методы для извлечения красителей из натуральных пигментов, которые затем смешиваются с несколькими каплями говяжьей желчи, типа натуральной кислоты, перед тем, как капать или наносить кистью на препарат, загущенную жидкость, где они плавают в виде разнообразных узоров. Художники, ученики и практикующие эбру рассматривают свое искусство как неотъемлемую часть своей традиционной культуры, самобытности и образа жизни. Их знания и навыки, а также философия этого искусства передаются устно и через практику в рамках отношений между мастером и учеником. На освоение базовых ноу-хау в области эбру уходит не менее двух лет. Эта традиция практикуется независимо от возраста, пола или этнической принадлежности и играет важную роль в расширении прав и возможностей женщин и улучшении отношений в обществе. Коллективное искусство эбру поощряет диалог посредством дружеского общения, укрепляет социальные связи и укрепляет отношения между людьми и сообществами.Ebru Çalışması.jpg
Ле Новруз, Новруз, Нооруз, Навруз, Науроз, Невруз
Примечание

Турция разделяет эту практику сАзербайджан, 'Индия, то Кыргызстан, то Пакистан, 'Иран И в Узбекистан.

2016* устные традиции и выражения
* Исполнительское искусство
* социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия
* знания и практики, касающиеся природы и вселенной
* традиционные ремесла
Новруз, или Новруз, Нооруз, Навруз, Науроз, Невруз, знаменует Новый год и начало весны на очень большой географической территории, включая, среди прочего,Азербайджан, 'Индия, 'Иран, то Кыргызстан, то Пакистан, то Турция иУзбекистан. Празднуется каждый 21 год. Март, дата, рассчитанная и первоначально установленная на основе астрономических исследований. Новруз связан с различными местными традициями, например, с упоминанием Джамшида, мифологического царя Ирана, с множеством историй и легенд. Обряды, которые сопровождают его, зависят от местоположения, от прыжков через костры и ручьи в Иране до прогулок по канату, постановки зажженных свечей у дверей дома до традиционных игр, таких как скачки или традиционная борьба, практикуемая в Кыргызстане. Песни и танцы - правило почти везде, так же как и полусвященные семейные или общественные трапезы. Дети являются основными бенефициарами праздника и участвуют во многих мероприятиях, таких как украшение сваренных вкрутую яиц. Женщины играют центральную роль в организации и проведении Новруза, а также в передаче традиций. Новруз продвигает ценности мира, солидарности между поколениями и внутри семей, примирения и добрососедства, способствуя культурному разнообразию и дружбе между народами и различными сообществами.Persian New Year Table - Haft Sin -in Holland - Nowruz - Photo by Pejman Akbarzadeh PDN.JPG
Традиционное мастерство изготовления чини 2016* ноу-хау, связанное с традиционным мастерством
* знания и практики, касающиеся природы и вселенной
Жини - это традиционные изделия из фаянса и керамической плитки ручной работы. Украшенные геометрическими формами и разноцветными растительными и животными мотивами, они часто встречаются на фасадах зданий и домов по всей Турции. Приготовление чини происходит в серии операций. Глина сначала лепится, покрывается грунтовкой, сушится и обжигается в специальных печах. Затем рисунки, представляющие местные обычаи и верования, втираются в бумагу, а затем наносятся на глиняную посуду с помощью древесного угля. Контуры прорисовываются вручную, затем цвета наносятся на поверхность. Наконец, керамика глазируется и обжигается. Мастерские çini объединяют ремесленников, руководителей и учеников. У каждого мастера своя роль: лепка, декорирование и окраска, полировка, укладка грунтовки или запекание. Для практикующих чини - это способ самовыражения, процветания и улучшения самочувствия. Это также помогает сохранить форму искусства, которая является символом культурной самобытности Турции и помогает укрепить связь между прошлым и настоящим, обеспечивая ее преемственность. Искусство чини не ограничивается мастерскими. Эта традиция также практикуется дома, в государственных образовательных центрах, профессиональных школах и университетах по всей стране, где ни возраст, ни пол, ни этническая принадлежность не препятствуют обмену знаниями, передаче и приобретению ноу-хау.Four Tiles with Arabesque Design, c. 1560, Ottoman dynasty, Iznik, Turkey - Sackler Museum - DSC02547.JPG
Культура приготовления и раздачи лепешек Лаваш, Катырма, Юпка, Юфка
Примечание

Турция разделяет эту практику сАзербайджан, 'Иран, то Кыргызстан И в Казахстан .

2016* знания и практики, касающиеся природы и вселенной
* социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия
* устные традиции и выражения
Культура приготовления и раздачи лепешек в общинах Азербайджана, Ирана, Казахстана, Кыргызстана и Турции выполняет социальные функции, благодаря которым многие люди продолжают следовать этой традиции. В приготовлении хлеба (лаваш, катырма, юпка или юфка) участвуют как минимум три человека, часто из одной семьи, каждый из которых участвует в его приготовлении и выпечке. В сельской местности процесс происходит между соседями. Этот хлеб делают и в традиционных пекарнях. Его готовят в тандырах / танурах (земляных или каменных печах, вырытых в земле), на саджах (металлических тарелках) или в казанах (котлах). В дополнение к обычным трапезам, лепешки делятся на свадьбах, рождениях, похоронах, праздниках и молитвах. В Азербайджане и Иране его кладут на плечи невесты или крошат через голову, чтобы пожелать паре процветания, а в Турции его дарят соседям пары. В Казахстане считается, что этот хлеб готовят на похоронах, чтобы защитить умершего в ожидании божественного решения, а в Кыргызстане разделение хлеба обеспечивает умершему лучшее пребывание в загробной жизни. Эта практика, активно передаваемая в семьях и от мастеров к ученикам, отражает гостеприимство, солидарность и определенные верования, символизирующие общие культурные корни, и, таким образом, усиливает чувство принадлежности к сообществу.Azərbaycan Lavaşı.jpg
L'Hıdrellez, весенний фестиваль
Примечание

Турция разделяет эту практику с Северная Македония.

2017* социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия
* знания и практики, касающиеся природы и вселенной
Каждый год 6 мая Хидреллез, Праздник Весны, отмечается как День Весны или обновления природы. «Hıdrellez» - это имя, образованное от «Hıdır» и «İlyas», которые, как полагают, означают защитников земли и воды, которые помогают отдельным людям, семьям и сообществам, которые в них нуждаются. Чтобы отпраздновать это событие, проводятся различные природные ритуалы и церемонии, которые приносят благополучие, плодородие и процветание семье, а также общине и защищают скот и урожай на год вперед. Элемент практикуется всеми участниками, а именно семьями, детьми, молодежью, взрослыми, танцорами и певцами. Эти ритуалы имеют глубоко укоренившееся культурное значение и дают сообществу чувство принадлежности и культурной самобытности, давая им возможность укрепить свои отношения. Пострадавшие сообщества обеспечивают жизнеспособность элемента, ежегодно участвуя в Празднике Весны. Массовое участие отдельных лиц, групп и сообществ обеспечивается за счет комплексной организации мероприятий на местном, региональном и национальном уровнях. Этот элемент рассматривается как важный компонент культурной самобытности местных сообществ, и связанные с ним знания и навыки передаются внутри семей и между членами сообщества посредством устного общения, наблюдения, участия и обратной связи.Davul zurna.jpg
Наследие Деде Коркуда / Коркыт Ата / Деде Коркут: культура, популярные легенды и музыка, связанные с этим эпосом
Примечание

Турция разделяет эту практику сАзербайджан и Казахстан.

2018* Исполнительское искусство
* социальные практики, ритуалы и праздничные мероприятия
* устные традиции и выражения
Культура, народные легенды и музыка, связанные с эпосом Деде Коркуд / Коркыт Ата / Деде Коркут, основаны на двенадцати героических легендах, сказках и сказках и тринадцати традиционных музыкальных произведениях, которые передавались из поколения в поколение через устные традиции. исполнительское искусство, культурные коды и музыкальные композиции. Деде Коркуд появляется в каждой истории как легендарный персонаж и мудрый человек, трубадур, чьи слова, музыка и свидетельства мудрости связаны с традициями, связанными с рождением, браком и смертью. В музыкальных произведениях это звук кобыза, музыкального инструмента, воспроизводящего звуки природы, и для этого средства характерны звуковые ландшафты (например, имитация воя волка или песни лебедя). Все музыкальные произведения тесно связаны друг с другом сопровождающими их эпическими сказками. Элемент, который передает социальные, культурные и моральные ценности, такие как героизм, диалог, физическое и духовное благополучие и единство, а также уважение к природе, богат глубоким знанием истории и культуры тюркоязычных сообществ. . Оно практикуется и поддерживается заинтересованным сообществом неоднократно - от семейных мероприятий до национальных и международных фестивалей - и поэтому прочно укоренилось в обществе, служа связующим звеном между поколениями.Basat kills Tepegez Dede Korkut manuscript Dresden.jpg
Традиционная турецкая стрельба из лука 2019Традиционная турецкая стрельба из лука включает в себя принципы, ритуалы и социальные практики, ручное изготовление традиционного оборудования, дисциплины стрельбы из лука и техники стрельбы, которые развивались на протяжении веков. В традиционной турецкой стрельбе из лука практикуются различные дисциплины стоя или верхом. Держатели и практикующие тренируются индивидуально или в группах для прогресса, практикуются в индивидуальных стрельбах и участвуют в соревнованиях и праздничных мероприятиях. La fabrication artisanale de l’équipement traditionnel est une composante essentielle de l’élément. L’équipement est fabriqué à partir de matières premières comme des arbres poussant dans certaines conditions climatiques en altitude, des colles organiques, la corne, les tendons, la soie et le cuir. Les artisans doivent donc disposer de connaissances approfondies sur la nature, y compris sur les plantes, les animaux et le climat. Les arcs sont généralement décorés de calligraphies, d’ornements et de marquèterie. Les artisans qui fabriquent les équipements traditionnels de tir à l’arc jouent aussi un rôle important dans la sauvegarde de l’élément, car les savoir-faire associés sont transmis de maître à apprenti ou acquis en autodidacte. Ces dernières années, le nombre d’archères et d’apprenties a augmenté de manière spectaculaire, tout comme le nombre d’organisations non gouvernementales impliquées dans le tir à l’arc dans diverses régions de la Turquie. Les détenteurs et les praticiens assurent la viabilité de l’élément en l’adaptant au monde d’aujourd’hui.Weigel-Turkish Archer.jpg
L’art de la miniature
Note

La Turquie partage cette pratique avec l'Azerbaïdjan, l'Ouzbékistan et la Iran.

2020* Connaissances et pratiques concernant la nature et l’univers
* Savoir-faire liés à l’artisanat traditionnel
La miniature est un type d’art en deux dimensions qui renvoie à la conception et la création de peintures de petite taille sur des livres, du papier mâché, des tapis, des textiles, des murs et céramiques et autres supports au moyen de matières premières telles que l’or, l’argent et diverses substances organiques. Historiquement, la miniature se définissait comme une illustration insérée sur une page afin d’appuyer visuellement le contenu du texte, mais l’élément a évolué et on le retrouve également dans l’architecture et en embellissement des espaces publics. La miniature représente visuellement les croyances, les conceptions du monde et les modes de vie et a également acquis de nouveaux caractères par le biais de l’influence de l’Islam. Bien qu’il existe des différences du point de vue du style, l’art de la miniature, tel que pratiqué dans les États soumissionnaires, présente des caractéristiques communes. Dans tous les cas, il s’agit d’un art traditionnel transmis par un mentor à son apprenti (éducation non formelle) et considéré comme faisant partie intégrante de chacune des identités sociales et culturelles de la société. La miniature présente un type de perspective spécifique dont la taille et les motifs changent en fonction de leur importance, ce qui représente la différence principale avec les styles réaliste et naturaliste. Bien qu’elle existe depuis des siècles, elle continue de se développer et de renforcer ainsi les liens entre passé et présent. Les techniques et principes traditionnels de peinture sont préservés mais les artistes apportent également leur créativité individuelle au processus.Nizami Ganjavi - The Birth of Alexander the Great - Walters W610249A - miniature.jpg

Registre des meilleures pratiques de sauvegarde

La Turquie n'a pas de pratique inscrite au registre des meilleures pratiques de sauvegarde.

Liste de sauvegarde d'urgence

PratiqueAnnéeDomaineDescriptionIllustration
3 Le langage sifflé 2017* connaissances et pratiques concernant la nature et l’univers
* traditions et expressions orales
Le langage sifflé est un mode de communication articulé permettant de dire des mots en sifflant. La pratique tire son origine des montagnes abruptes et de la topographie escarpée de la région, en raison desquelles la population locale a dû trouver une autre façon pour communiquer sur de longues distances. Les praticiens sont essentiellement des communautés agricoles qui passent la majeure partie de leur temps à l’extérieur. Les communautés concernées considèrent cette pratique comme un aspect important de leur identité culturelle, qui renforce la communication interpersonnelle et la solidarité. Bien que la communauté soit sensibilisée à l’importance de cette pratique, les développements technologiques et les changements socio-économiques ont entraîné le déclin du nombre de praticiens et de régions où il est pratiqué. L’une des principales menaces à la pratique est l’utilisation du téléphone mobile. L’intérêt de la jeune génération pour le langage sifflé s’est considérablement affaibli et l’élément risque d’être peu à peu arraché à son environnement naturel, pour devenir une pratique artificielle. Malgré ces menaces, les communautés ont activement encouragé cette pratique linguistique aux niveaux national et international afin d’assurer sa pérennité. Ainsi, le langage sifflé se transmet encore de génération en génération, des parents aux enfants, par des méthodes à la fois formelles et informelles.Defaut.svg
Logo représentant 1 étoile or et 2 étoiles grises
Ces conseils de voyage sont utilisable . Ils présentent les principaux aspects du sujet. Si une personne aventureuse pourrait utiliser cet article, il nécessite cependant d'être complété. Lancez-vous et améliorez-le !
Liste complète des autres articles du thème : Patrimoine culturel immatériel de l'UNESCO