В Силхети: ছিলটী/ ꠍꠤꠟꠐꠤ Silôi; на бенгали: সিলেটীСилени это язык Силхет (долина Сурма), расположенный в северо-восточном районе г. Бангладеш, а также в некоторых частях Северо-Восточная Индия состояния Ассам (долина Барак и район Ходжай) и Трипура (район Северная Трипура). На нем также говорит значительная часть населения в других северо-восточных штатах Индия и среди больших сообществ экспатриантов в Великобритания, Соединенные Штаты, и страны Персидского залива.
Произношение
Произносить слова Syloti будет намного проще, если вы заметите:
- «a» (আ / ा) всегда будет произноситься как «ah» почти как английское «ah». Итак, там, где написано силотское «лезвие», произношение будет следующим: [blах-де].
- «e» (এ / ে) всегда будет произноситься как «eh / air», как и в случае с волосами. Итак, там, где написан «век» силоти, произношение будет таким: [а-га].
- «i» (ই / ी) всегда будет произноситься как «ee», как в ink / keep. Итак, там, где написана «сторона» силоти, произношение будет следующим: [sее-де].
- «o» (ও) будет произноситься как «ô / awe», как в awesome, так и как «ou», как в супе. Итак, там, где написано силотское «парень», произношение будет либо: [blô-keh] или [blОУ-keh].
- «u» (উ / ু) всегда будет произноситься как «ooh», как в oops / boohoo. Итак, там, где написано силотское «но», произношение будет следующим: [bох-t].
Самым сложным произношением для говорящего по-английски будет произносить "r / र" когда речь идет о в конце слова Syloti. Например, «тыл» в английском языке произносится либо как [р-э- (безмолвный) - (беззвучный)], либо как [р-э-а-а- (беззвучный)], тогда как «р» почти всегда произносится как «а» "или" ах ". Чтобы отделить английское произношение от произношения Syloti и устранить путаницу среди англоговорящих людей, которые склонны без раздумий произносить «Rear» как r-eh, теперь вы должны произнести слово «Rear», как будто это словарь Syloti. произносится как [reh-ah-r], тогда как произношение «r» остается таким же, как было в начале, и поэтому продолжает заканчиваться тем же произношением «r». Пожалуйста, обратите внимание, что «зад», «лезвие», «возраст», «сторона», «парень» и «но» являются примерами только для тренировок. Это связано с тем, что общие английские слова легко читаются в английском произношении. В отличие от «r» в конце слова Syloti, «r» в Phutr পুত্র [Phooh-t] и Mutr মূত্র [Mooh-t] молчит.
Ораторы сильхетского языка переняли много бенгальского акцента, который, если произносится с его собственным силотским акцентом, значение меняется, например:
Бенгальский акцент | Литературное значение | Силотийский акцент | Альтернативное значение | |
---|---|---|---|---|
Шатбар সাতবার | Семь раз | Hatbar হাতবার | Много времени | |
Шеш-кале শেষকালে | Конец времен | Хеш-балай হেষবালায় | Конец времени |
Сильхети также имеет сходство в словарном запасе других языков ».
Например:
- Дур-га: दूर-गा Санскрит для прощания, Дур-джа: দূর-যা Бенгальский для прощания а также Дур-за: দূর-যা Силхети на прощание, буквально все одинаковы; напротив, все Дур ...га, я а также за 'Говорят, что о них говорится как об образе речи, подразумевающем «проклятье тебя» или «проклятье».
Другие примеры слова Силхети Dur দূর[Дух-р]:
Пример А
- Dur দূর [Dooh-r], что означает "далеко", также произносится как фигура речи, эквивалентная словосочетанию «прекрати!» или когда в трепете типа «ни в коем случае!».
Пример Б
- Дуро দূরো (уйти / заблудиться) означает «черт возьми». Это похоже на "Dur" দূর (в примере A), но если сказано с добавлением, например "Дуро, hasa ni ?!" দূরো, হাছা নি? ॽ! то есть "Заблудиться! Правда?" Его значение уподобляется английской версии «заблудиться», когда произносится в потрясающем настроении.
Фрикативы
Силхети отличается широким спектром фрикативных звуков, которые соответствуют придыхательным остановкам в близкородственных языках, таких как бенгальский; отсутствие хриплых звонких остановок, характерных для многих других индийских языков; слово заключительное ударение; и относительно большой набор заимствований из арабского, персидского, бенгальского и ассамского языков.
Фонология
Примечательной характеристикой разговорного силхетского языка является соответствие / h / бенгальскому / sh /; например:
Shiāl শিয়াল [Shee-yah-l] (бенгальский для шакала):
- Hiyal হিয়াল [Hee-ah-l] (Силхети для Шакала)
Shun̐ṭki শুঁটকি [Shooh-t-kee] (бенгальский означает вяленую рыбу):
- Huṭki হুটকি [Hooh-t-kee] (силхети для вяленой рыбы)
Шошур শ্বশুর [Shô-shooh-r] (бенгальский для свекра):
- Час হৌর [Hôw-ooh-r] (Силхети для свекра)
Другие характерные соответствия включают:
- / h / бенгальского
- к / ôh / и тихий ħ Силхети
- / k / бенгальского
- в / кх / Силхети
- / p / бенгальского
- в / ф / Силхети
- / j / бенгальского
- к / з / Силхети
- / e / в ближайшем конце бенгальского слова
- к / о / в ближайшем конце слова Сильхети
1-й например:
- Silеṭ [See-leṭ]
Silоṭ [See-lôṭ]
2-й, например:
- (на бенгальском) Кишер [Ки-ше-р]
(на Силхети) Киор
3-й например:
- (на бенгальском) _____er (_____ s)
(в Силхетии) _____ или (_____)
Письмо
Силхети неизменно пишется бенгальским шрифтом. Силхети признан отдельным диалектом, но вся литература, предупреждающие знаки и уведомления написаны на стандартном варианте бенгальского языка.
Деванагари देवनागरी иероглифы для письма сильхети
Транскрипт, верный произношению
|
Обратите внимание, что эти символы не используются при написании Sylheti: Ниже приведены сценарии Деванагари, представляющие Силоти Нагри.
Обратите внимание, что несколько символов ниже имеют двойное произношение:
- В क (ch) эквивалентно английскому "chemist "и шотландскому" Loch".
- В च (c) эквивалентно обоим "cэнтиметр "и"chгнев "
- В छ (s) эквивалентно "Scene "или"Schist "
- В ह (h / ħ mute) эквивалентно "часост или "часна нашем".
Обратите внимание, что следующие символы ниже имеют тройное произношение:
- В व (o / v / w) эквивалентно "Один ""Versus ""Wоден "
- В ख (k / kh / x) эквивалентно "Kан ","Х"или"Икс".
- В श (sh / x / ħ mute) эквивалентно "шush "&"часуш ", или к"Иксзнак "&"ЧАС", или иначе"часнаш".
Независимые гласные
Алфавиты Девнагри | Транслитерация | Эквивалент / Комментарии |
---|---|---|
अ | а | как в Apple |
इ | я | как в Ink |
उ | ты | как в Oops! |
ए | е | как в яйцах |
व | o или w | как в Odin или Woden |
Зависимые гласные
Согласный Зависимый гласный | Транслитерация | Эквивалент / Комментарии |
---|---|---|
पा | ph a | как в phаntom |
पी | ph я | как в Фоеникс |
पु | ph u | как в Phтыт |
पे | ф е | как в Phеасант |
छो | s o / ou | как в Sоp или SОУп |
Знаки графемы
Символ Двишвары:
Согласный дошор | Транслитерация | Эквивалент / Комментарии |
---|---|---|
पै | ph oi | «ой» как в (сарказм-приветствии) ахой! Или как в масле или мази |
Символ Анусвары:
Согласный анушор | Транслитерация | Эквивалент / Комментарии |
---|---|---|
पं | ph ŋ / ph ng | 'ŋ' в словах knot, knowledge, gnat или 'ng' в английском и бенгальском языках. |
Согласные буквы
Алфавиты Девнагри | Транслитерация | Эквивалент / Комментарии |
---|---|---|
क | ch | как в Chemist или Loch |
ख | к, кх / х | как в Kahn, Khan или Xan |
ग | грамм | как в козе |
घ | gh | как в топленом масле |
च | c | как сантиметр или изменение |
छ | s | как в науке или сланце |
ज | z | как в Зевсе |
झ | j | как в Джейсоне |
ट | ṭ | как часы Tick-tock |
ठ | ṭh | как в Treasure! |
ड | ḍ | как во сне |
ढ | ḍh | как в засухе |
त | т | как в Тинтине |
थ | th | как в Tight |
द | d | как в двери |
ध | дх | как в тесте |
प | ph | как в телефоне |
फ | ж | как в первом |
ब | б | как в Бон |
भ | бх | как в Boohoo |
म | м | как в деньгах |
न | п | как в Ницце! |
र | р | как в Raw |
ल | л | как в Законе |
ड़ | писать | как в письме |
श | sh, x / ħ без звука | как в Шуш, Ксан или Час |
ह | h, ħ без звука | как в Host или Honor |
Грамматика
Грамматический конфликт между сильхетским и бенгальским языками
|
Противоречивая грамматика
«бхух» ভূখ на бенгальском означает изголодавшийся.
- «бхук» ভুক по-сильхетски означает голодный
- В Силхети изголодавшийся является хэш উফাশ.
- На бенгали голодный является хида ক্ষিদা.
- «бхук» ভুক по-сильхетски означает голодный
«мохо майя» মোহ মায়া на бенгальском означает любовная иллюзия.
- «мохо маеа» মোহ মায়া на сильхети означает любовь привязанность
- «мохо маеа» মোহ মায়া на сильхети означает любовь привязанность
«mēgh» মেঘ и «badol» বাদল на бенгальском означает облако.
- «мег» মেঘ в переводе с сильхетского означает дождь
- На пали мэг मेघ означает оба дождь а также облако.
- В Силхетиоблако называется бадол বাদল или ашмани хаз আসমানী হাজ (декор неба).
- На бенгали дождь называется бришти বৃষ্টি.
- «мег» মেঘ в переводе с сильхетского означает дождь
"hyām̐" হ্যাঁ [хе] на бенгальском неофициальном да.
- "он?!" হ্যাঁ! [хе ?!] на Силхети означает какие?! и так же грубо, как и по-английски.
- "он?!" হ্যাঁ! [хе ?!] на Силхети означает какие?! и так же грубо, как и по-английски.
«хеше» হেসে на бенгальском означает смеющийся.
- «xeshe» হেসে или «bade» বাদে в Sylheti означает позже.
- смех в Силоти называется аши আসি
- позже по-бенгальски называется поры পরে.
- «xeshe» হেসে или «bade» বাদে в Sylheti означает позже.
"anōyar" আনওয়ার [ah-nô-wah-r] на бенгали - мужское имя, означающее освещение.
- «анвар» अनवार [а-н-вах-р] на Силоти означает гранат
- анар আনার (आनार) [а-на-р] или Халим ডালিম (डािलम) [ḍah-leem] на бенгальском означает гранат.
- анар अनार [а-на-р] в Силоти относится к легендарной рабыне по имени анарколи अनारकली [а-на-р-ко-ли] значение цветок граната.
- На урду Анвар انور означает свет заимствовано из арабского нур نور означает «освещать».
- «анвар» अनवार [а-н-вах-р] на Силоти означает гранат
«наа» নাড়া (नाड़ा) [нах-ах] на бенгальском означает размешать или же двигаться.
- «наа» नारा [нах-ах] в силоти означает развеселить:
1. Бедро бедра - Ура!
2. Нарае Такбир - Аллаху Акбар!
3. Радость Бангла!
4. Джей Хинд! и т.п. - Шнурок на талии, выполняющий роль ремня, также называют поясом. нара [нах-рах].
- «наа» नारा [нах-ах] в силоти означает развеселить:
"торкари" তরকারি (तरकारि) [то-р-ка-ри] на бенгальском означает карри.
- "торкхари" तरकारी [tôr-khah-ree] на Силоти, означает овощи.
- "торкхари" तरकारी [tôr-khah-ree] на Силоти, означает овощи.
"hyām̐" হ্যাঁ (ह्यँा) [хе] в бенгальском неофициальном да.
- "он?!" / "привет ?!" हे?! / ही ?! [хе?! / хи ?!] на Силоти означает какие?! и так же грубо, как и по-английски; "Джи?" [Джи?] Формально.
- "он?!" / "привет ?!" हे?! / ही ?! [хе?! / хи ?!] на Силоти означает какие?! и так же грубо, как и по-английски; "Джи?" [Джи?] Формально.
«ôm̐yā» অঁ্যা (अँ्या) [ôeh] на бенгальском означает «эй».
- "ħôe" हए [ôh-eh] в Syloti - неформальный да.
- "ħôe" हए [ôh-eh] в Syloti - неформальный да.
«ēi» এই (एइ) [eh-ee] на бенгальском означает неформальное «извините» (за привлечение внимания).
- «ei» हेइ [eh-ee] в Syloti означает Эй, ты! (ни в коем случае не подразумевая)
- В Силоти прошу прощения (для привлечения внимания) э-ре एरे [а-ре] или о-го वगो [ô-gô] или о-ба वबा [ô-бах].
- «ei» हेइ [eh-ee] в Syloti означает Эй, ты! (ни в коем случае не подразумевая)
"hēshyē" হেস্যে (हेस्ये) [хе-ше] на бенгальском означает смех.
- «xeshe» शेशे [heh-sheh] или «bade» बादे [bah-deh] в Syloti означает позже.
- смех в Силоти называется ashi हाशी [а-ши]
- позже по-бенгальски называется поры পরে (परे) [pô-reh].
- «xeshe» शेशे [heh-sheh] или «bade» बादे [bah-deh] в Syloti означает позже.
Силхетская литература
Сильхети - разговорный язык, но его можно использовать для региональной поэзии.
Список фраз
Основы
Культурные примечания к поздравлениям:
|
Приветствие
- Ассаламу алейкум.
- (Да пребудет с вами мир)
- (Да пребудет с вами мир)
- Wa alaikum assalam.
- (и мир тебе)
- (и мир тебе)
- Номошхар. (Индуистский)
- (сложенные руки касаются лба)
- (сложенные руки касаются лба)
Ходом-буси.
- (прикосновение ступней)
- (прикосновение ступней)
Все в порядке?
- Бхала ни?
Добро пожаловать
- Мархаба / Хуш Амдед
Поздравления
- Шабаш
Счастливого праздника Ид
- Курбан-байрам
С годовщиной
- Шалгира Мубарох
Прощание
- Аллахр Хаола. (букв. [с] властью Бога)
До свидания.
- Худа / Аллах Хафиз. (Муслим букв. Бог / Аллах защитит тебя)
Формы обращения
Мистер _____. (Мусульманин)
- _____ Миа.
Миа _____.
Мистер _____. (Индуистский)
- Шри _____. [Ши-Ри]
РС _____. (Мусульманин)
- _____ Бегум.
Бегум _____.
РС _____. (Индуистский)
- Шримоти _____. [Ши-ри-мо-ти]
Сэр (мусульманин)
- Джонаб [Jô-nah-b]
Хузур [Hooh-zooh-r]
Сэр (индус)
- Бабу Мошай [Bah-booh Môshah-ee]
Уважаемый _____. (Мусульманин)
- _____shaheb.
Уважаемый _____. (Индуистский)
- _____babu. [ба-бух]
Доктор (мусульманин)
- Дахтор Шахеб
Доктор (индус)
- Дахтор бабу [Дах-тор бах-бух]
Встреча
Культурные заметки о формальностях:
|
Привет. (букв. Как дела?)
- Бхала ни? [Bah-lah nee?] (Неофициально)
Все в порядке?
- (Афне) бхала асоин ни? (формальный)
(Туми) бхала асо ни? (неофициальный)
(Туи) бхала асос ни? (очень неформально)
Я в порядке, слава богу.
- Бхала аси, Шукур Аллахр.
(Я) в порядке, а ты в порядке?
- (Ами) бхала аси, ар афне бала асоин ни?
Как тебя зовут?
- Афнар нам кита? (формальный)
Тумар нам кита? (неофициальный)
Tor nam kita?
Меня зовут ______ .
- Амар нам ______.
Приятно с Вами познакомиться.
- Bhala laglo aphnar log phaia. (формальный)
Bhala laglo tumar log phaia. (неофициальный)
Замечания по поводу слов, соответствующих английскому:
|
То же самое.
- Ami hoi o. [Ah-mee ô-ee-yô] (букв. Я тоже)
Давно не виделись!
- Ото буйле на дехлам! [о-то бух-и-лех нах дех-кх-лах-м!]
Какие?
- Джи? [Джи?] (Формально - как при помиловании? / Прости?)
Кита? [Ки-тах?] (Неофициально - как в «приходите?» / Что?)
Хиксор? [Ки-хор] (ни в коем случае не подразумевая - в каком вздоре?)
Привет? [Хи?] Или он? [Хе?] (Очень грубо - как в "Что? Эээ!")
Что это?
- Охṭа кита? [ôkh-ṭah kee-tah?]
Использование «Цзи» как «да» или «утвердительно»:
|
Да.
- Джи мотыга. [Jee ôh-eh] (формальный)
Мотыга. [ôh-eh] (неофициальный)
Нет.
- Джи на. [Jee nah] (формально)
Na. [Нет] (неофициально)
Слово «пожалуйста».
|
Пожалуйста.
- Доэа-хори. [Dô-yah khô-ree] (неофициальный)
Спасибо.
- Шукрия. [Shooh-k-ree-yah] (очень формально)
Дониобад. [Dô-een-yôbah-d] (формальный)
Пожалуйста. (горит. Это было ничего)
- Киччу хойто наэ [Kee-ch-chooh ôh-ee-tô nah-eh]
Пожалуйста!
- Мархаба [Мах-р-ха-бах]
Добро пожаловать (горит. Пожалуйста, войдите.)
- Аока [Ах-о-ка]
Вам всегда рады.
- Афнар фроти мархаба. [Ah-f-nah-r frô-tee mah-r-hah-bah] (формальный)
Tumar phroti marhaba. [Tooh-mah-r frô-tee mah-r-hah-bah] (неофициальный)
Прошу прощения. (привлечение внимания)
- Э-ре! [а-а!]
- Бхаи-сахаб [Бах-и сах-б] (обращаясь к мужчине)
- Афа [А-фа] или же Боин [Bô-een] (обращаясь к даме)
Фраза «Мне очень жаль».
|
Простите / Простите (пройти мимо кого-то)
- Маф хорба ами раста сай. [Mah-f khôr-bah ah-mee rah-s-tah sah-ee]
Дехи. [Deh-kee]
Извини (прости меня)
- Маф хорба [Мах-ф хор-бах] (очень формальный)
Maf khoroka [Mah-f khôrooh-kah] (формальный)
Maf khorbae [Mah-f khôr-bah-eh] (неофициальный)
Я люблю вас.
- Ami tumare bhalaphai. [Ах-ми тоох-мах-ре бах-ла-фах-и]
Вы мне нравитесь.
- Tumare amar bhala lage. [Тух-мах-ре ах-мах-р бах-лах лах-ге]
Tumare amar phosond aise. [Тух-ма-ре а-ма-р фосон а-и-сех]
Увидимся!
- Деха хойбо. [Deh-khah ôh-ee-bô]
До скорого.
- Bade dekha hoibo. [Бах-дех дех-кхах ôh-ee-bô]
Тогда увидимся позже.
- Te ar dekha hoibo. [Тех а-р дех-кхах о-и-бо]
Люди и места
Люди
Мальчик
- Фуа [Фух-вау]
Мальчик ...
- Эх Фуар ___. [Э-кх фух-вау-р]
Девочка
- Фури [Fooh-ree]
Девушка ...
- Эх фурир ___. [Эх-кх-фух-ри-р]
мужчина
- Беа [Бех-Ша]
Мужское ...
- Эх beṭar ___. [Eh-kh Beh-ah-r]
Женщина
- Beṭi [Beh-ee]
Женский ...
- Эх Бегир ___. [Eh-kh Beh-ṭee-r]
Персона
- Эх мануш / манукс [Эх-кх мах-нух-ш / мах-нух]
Человек ...
- Эху мансор / мансор [Э-гух мах-н-шор / мах-нор]
Кто-то
- Эх-зон [Eh-kh zôn]
Чей-то
- Эх-зонор [Eh-kh zônôr]
Человеческий вид
- Маншор зат [Mah-n-shôr zah-t]
Фехтовальщик
- Аксаидри [Ах-хе-и-да-ри]
индуизм
- Индуана [Een-dooh-ah-nah]
Индуистский
- Индуистский [Een-dooh]
Люди Hind (индейцы)
- Хиндустани [Een-dooh-stah-nee]
Бхаротия [Bah-rô-tee-yah]
Люди Силхета
- Silhoia [See-lôh-ee-yah]
Народ Ассама (ассамский)
- Ахомия [А-хо-ми-я]
Народ Ассирии (ассирийцы)
- Ахура [Ах-у-у-у-у]
Ахурия [Ах-хох-ри-я]
Жители региона Дакка
- Дхакая [Дах-кхах-и-йа]
Все
- Хохол [Hô-khôl]
Хокколь [Hôk-kôl]
Места
Все
- Xokholta [Hô-khôl-tah]
Дакка
- Дакха [Дах-кха]
Ассам
- Аксом [А-хом]
Силхет
- Силхот [See-lôh-t]
Мелководное заболоченное место
- Хаор [Ах-вор]
Водно-болотные угодья
- Бил [Beel]
Семь водно-болотных угодий
- Xat bila [Hah-t bee-lah]
Семейные отношения
Бабушка и дедушка по отцовской линии
- Даду [Даху]
Бабушка и дедушка по материнской линии
- Нану [Неееет]
Дед по отцовской линии
- Дадази [Дах-дах-зи]
Дада [Дада]
Бабушка по отцовской линии
- Бибизи [Bee-bee-zee]
Bibi [Bee-bee] (означает мать моего отца)
Дади [Дах-ди] (имеется в виду жена моего дедушки)
Дед по материнской линии
- Нанази [Нах-на-зи]
Нана [Нах-нах]
Бабушка по материнской линии
- Нанизи [Nah-nee-zee]
Нани [Nah-nee]
Отец
- Баба [Бах-бах] (формальный)
Баф [Бах-ф] (неформальный)
Папа
- Абба [А-б-ба]
Базан [Bah-zah-n]
Бабази [Bah-bah-zee]
Аббазан [Ах-б-бах-за-н]
Мама
- Ма [Ма]
Mai [Mah-ee]
Мама
- Майзи [Мах-и-зи]
Амма [А-м-м-м]
Аммазан [Ах-м-мах-за-н]
Сын
- Пхутр [Fooh-t]
Дочь
- Зи [Зи]
Хония [Кхон-я] (также означает невеста)
Старший брат
- Бхайсахаб [Bah-ee-sah-b] (мусульманин)
Дада [Dah-dah] (индуистский)
Младший брат
- Хуру / Геда Бхаи [hu-ru / ge-da Bah-ee]
Родной брат
- Бхаи [Bah-ee]
Большая сестра
- Буаи [Бух-вау-ее]
Боро афа [Боро а-фа]
Афа [А-фа]
Диди [Ди-ди] (индус)
Младшая сестра
- Бони [Bô-nee]
Сестра
- Боин [Bô-een]
Муж
- Замай {Zah-mah-ee] (мусульманин)
Беха [Бех-Ша]
Бор [Бор] (индус)
Жена
- Лук [Bôw] (Mislim)
Бходу [Bôh-dooh] (индуистский)
Стри [Сти-Ри] (официальный)
Дядя по матери
- Мамузан [Mah-mooh-zah-n]
Мамузи [Мах-мух-зи]
Мама [Мах-Мах]
Жена дяди по материнской линии
- Мамани [Mah-mah-nee]
Мами [Мах-ми]
Тётя по материнской линии / Тётя
- Мои [Mô-ee]
Моизи [Мо-и-зи]
Хала [Khah-lah]
Хала-амма [Khah-lah Ah-m-mah]
Муж тети по материнской линии
- Кхалоо [Khah-looh]
Дядя по отцу
- Саса-Абба [Сах-сах-Ах-б-бах]
Сасазан [Сах-сах-зах-н]
Сасази [Сах-сах-зи]
Саса [Сах-сах]
Жена дяди по отцовской линии
- Шаши-амма [Сах-см а-м-мах]
Сасизи [Сах-зи-зи]
Саси [Сах-см.]
Тётя по отцовской линии / Тётя
- Фуфу-амма [Фу-фух а-м-м-м]
Фуфузи [Фу-фу-зи]
Фуфу [Фу-фу]
Муж тети по отцовской линии
- Фуфази [Фух-фах-зи]
Фуфа [Фух-фа]
Тесть, свекор
- Xoxur [Hô-ooh-r]
Абба [Ах-б-бах] (папа)
Свекровь
- Xoi [Hô-ee]
Амма [Ах-м-ма] (мама)
Шурины:
- Муж старшей сестры: Дулха-бхаи [Дух-лах бах-и]
- Старший брат хубанов: Бхавор [Bah-ooh-r]
- Младший брат мужа: Dewor [Deh-wôr]
- Старший брат жены: Шомондик [Shômôn-deek]
- Муж старшей сестры жены: Зеха [Zeh-ah]
- Младший брат жены: Шала [ха-лах]
- Муж старшей сестры: Дулха-бхаи [Дух-лах бах-и]
Невестки:
- Жена старшего брата: Бхабхи [Bah-bee]
- Жена старшего брата мужа: Заал [Zah-l]
- Старшая сестра мужа: Нонхори [Ноноф-Ри]
- Младшая сестра мужа: Nonond [Nônôn]
- Старшая сестра жены: Зехали [Zeh-ah-lee]
- Младшая сестра жены: Хали [Ха-ли]
- Жена старшего брата: Бхабхи [Bah-bee]
Зять
- Даманд [Dah-mah-n] (мусульманин)
Замай [Zah-mah-ee] (индуистский)
Невестка
- Пхуар-боу [Фух-вах-р боов] (мусульманин)
Боху [Bôh-ooh] (мусульманин)
Пхутро-бходу [Fooh-t-rô bô-dooh] (индуистский)
Bowma [Bôw-mah] (индуистский)
Друг
- Bondu [Bôn-dooh] (мужчина)
Дусто [Dooh-s-tô] (кобель)
Бандоби [Bah-n-dô-bee] (самка)
Парень Девушка
- Шуна-бонду [Shooh-nah bôn-dooh]
Профессии
Учитель
- Устад / Маштор (উছতাদ / মাস্টর)
Ученик
- Shagred (শাগরেদ)
Доктор
- Дахтор (ডাখতর)
мясник
- Хошай (খসাই)
Домработница
- Дароан (দারোয়ান)
Юрист
- Укил (উকিল)
Судить
- Кази (কাজি)
Пожарный
- Домколвала (দমকলওয়ালা)
Почтальон
- Фион (ফিওন)
Молочник
- Гоала (গোয়ালা)
Водитель рикши
- Рикшавала (রিক্সাওয়ালা)
Ученый
- Биггани (বিজ্ঞানী)
Бизнесмен
- Бебшай (ব্যাবসাঈ)
Всадник
- Гурасовар (ঘোড়া ছওয়ার)
'Трейдер
- Бефари / Соудагор (বেফারি / সওদাগর)
Портной
- Дорзи (দর্জি)
Повар
- Бабурси (বাবুর্চি)
Поэт
- Шайер (শায়ের)
Рыбак
- Маймоль (মাইমল)
Официант
- Оитар (ঐটার)
Парикмахер
- Хаджам (হাজ্জাম)
Рестлер
- Фалувань (ফালোয়ান)
Сапожник
- Муси (মুছি)
король
- Башша (বাশশা)
Королева
- Рани (রাণী)
Принц
- Шахозада (শাহজাদা)
Крестьянин
- Фокир (ফকির)
Принцесса
- Шахозади (শাহজাদী)
Раб
- Гулам (গুলাম)
Арендодатель
- Зомидар (জমিদার)
Дилер
- Харбари (খারবারি)
Безработные
- Бекхар (বেখার)
Проблемы
Оставь меня в покое.
- Амаре эхла тахте деока / диба. [Ah-mah-reh eh-kh-lah tah-kh-teh deh-ooh-kah / dee-bah] (формально)
Amare ekhla takhte deo. [Ah-mah-reh eh-kh-lah tah-kh-teh deh-oh] (неофициально)
Amare ekhla takhte de. [Ah-mah-reh eh-kh-lah tah-kh-teh deh] (ни в коем случае не подразумевая)
Оставь меня в покое, ладно?
- Amare ekhla takhte dibe ni ?. [Ah-mah-reh eh-kh-lah tah-kh-teh dee-beh nee?] (Ни в коем случае не подразумевая)
Убирайся!
- Дур хор [Dooh-r-hô-r]
Отпусти меня!
- Амаре саро! [Ах-ма-ре сах-ро!]
Я сказал, не трогай меня!
- Amare sois na khoisi! [Ах-ма-ре со-и-с на кхо-и-смотри!]
Я вызову полицию.
- Ами пхулиш дахму. [Ах-ми фух-лиш дах-кх-му]
Ами пулиш даки лаиму. [Ах-ми фух-лиш дах-кхи ла-и-му]
Ами пхулиш даки диму. [Ах-ми фух-лиш дах-кхи ди-му]
Полиция! Офицер!
- Пхулиш! Дарога! [Fooh-leesh Dah-rô-gah]
Берегись!
- Декио! [Deh-kee-yoh]
Стоп! Вор!
- Сур! Сур! [Су-р! Сух-р!]
Убайс! Сур! [Ох-ба-и-ссс! Сух-р!]
Ракис! Сур! [Rah-kee-sss! Сух-р!]
Уба-рах! Сур! [У-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у]
Помощь!
- Basao! [Ба-сах-о!]
Мне нужна помощь.
- Amar (tura) shaejjo lage. [Ах-мах-р (тох-ра) ша-э-дж-дзё ла-гех]
Мне нужна твоя помощь.
- Афнар шайджо лаге. [Ах-ф-на-р ша-э-дж-джо ла-ге]
Помогите, пожалуйста.
- Amare shaejjo khorba. [Ah-mah-reh shah-eh-j-jô khô-r-bah] (формальный)
Не могли бы вы мне помочь пожалуйста?
- Aphne amar shaejjo khorba ni? [Ah-f-neh ah-mah-r shah-eh-j-jô khô-r-bah nee?] (Формальный)
Это аварийная.
- Ekhṭa aphot goṭi gese. [Eh-kh-ah ah-fôt gô-ee-geh-seh]
Пожалуйста, побыстрее!
- Золди аока [Zôl-dee ah-oo-kah]
Я потерялся.
- Ami Harai gesi. [А-ми а-ра-и-е-е-смотри]
Я потерял сумку.
- Амар бег / сола ṭa harai laise. [Ах-мах-р бех-г / со-лах хах а-ра-и-лах-и-см]
Я потерял свой кошелек.
- Amar woleṭ / toli ṭa harai laise. [Ah-mah-r wô-leh-ṭ / tô-lee ṭah ah-rah-ee lah-ee-see]
Где туалет? :
- Где унитаз со смывом? : Bideshi ṭoeleṭ kun khano?
- Где приземистый туалет? : Lefin kun khano?
- Где находится уборная? : Хосайлоэ кун хано?
- Где здесь ванная комната? : Гусол-хана / Хэнань кун хано?
- Есть туалет? : Fae-khanar bebosta ase ni?
- Где унитаз со смывом? : Bideshi ṭoeleṭ kun khano?
Где _______?
- _______ хун хано?
Могу я использовать твой телефон?
- Aphnar phon a bebohar khortam phari ni?
Как вы говорите _____?
- _____ хемне хоин?
_____ хемола (н) хоин?
Как это называется?
- Okhṭar / Xokhar nam kita?
Я не понимаю.
- (Ami) buziar na.
(Ами) бузлам на
(Ами) бузрам на
(Ami) bujchi na.
Я не говорю на сильхетском (так хорошо).
- Ами ?????? (бхала шике) маттам пхари на.
Ты говоришь по-английски?
- Aphne Ingrezi matta pharoin ni? (формальный)
Tumi Ingrezi mattae pharo ni? (неофициальный)
Здесь есть кто-нибудь, кто говорит по-английски?
- Okhano kheu asoin ni ze Ingrezi matta pharoin?
Учить
- Шикба [Хик-ба]
Я не в порядке. (Я болен)
- Ами бемар.
Я был ранен.
- Ami dukh phaisi.
Я повредил свой [название части тела].
- Ами амар [_____] о дух пайси.
Мне нужен врач.
- Amar dakhtor lage.
До прихода врача пациент умер.
- Akhtor awar ageu bemari mori gese.
К врачу
Я нахожусь в _____.
- Амар _____ хорер.
- Боль: Биш
- Боль (как при мышечной боли): Биш / Бедна.
- Боль: Биш
Это здесь.
- Оно _____
- Боль (в результате травмы): Дук пхай.
- Зуд: Хаозвар.
- Щекотка: Хетхути хорер.
- Покалывание: Хорер Зинзини.
- Онемение: Set phai na
- Боль (в результате травмы): Дук пхай.
Я простудился.
- Amar ṭanḍa lagi gese.
У меня есть _____.
- Амар _____ hoi gese. [Ах-мах-р _____ ой-ээ гэ-сех]
- Жар. : Taph
- Кашель. : Хаввани
- Мокрота. : Хаш
- Насморк. : Нах дория / шорди
- Понос. : Фё лама
Дасто
- Жар. : Taph
Я _____.
- Ами _____.
- Кашляющий. : Khawwaiar. / Хаввайрам.
- Чихание. : Esiar. / Эсрам.
- Кашляющий. : Khawwaiar. / Хаввайрам.
Я чувствую _____.
- Амар _____ лагер.
- Неудобный. : Ошанти
- Застенчивый. : Шором
- Неудобный. : Ошанти
Части тела
Тело
- Шорил
Кожа
- Самра
Волосы
- Sul
Глава
- Мата
Рот
- Мух
Лицо
- Cheyara
язык
- Зифра
Зуб зубы
- Даат
Десны
- Зами
Ресницы
- Сукор буи [Сох-ох-ко-р бух-и]
Брови
- Сукор буа [Сох-ох-ко-р бух-вах]
Глаза
- Сук [Soh-ooh-k] / Ноон [Noh-yoh-n]
Веки
- Сукор пхатта [Сох-ох-ко-р фах-т-тах]
Уши
- Khaan
Мочки ушей
- Хаанор Лоти
Щеки
- Gaal
Нос
- Нах
Подмышки
- Боголь
Оружие
- Дахна
Локоть
- Хони
Запястье
- Hator ghonṭa {Ah-toh-r goh-n-ah]
Рука
- Шляпа [Ах-т]
ладонь
- Хатор гата [Ах-то-р гах-тах]
Палец, носок
- Anguil
Гвозди
- Нух [Нох-ох-кх]
Шея (задний конец)
- Гордона
Горло
- Гола
Плечо
- Khand
Грудь
- Бук
Назад
- Phi
Боковая сторона
- Мука
Бедро
- Хомор
Талия
- Базу
Сердце
- Дил
Нога (и)
- Ṭeng
Бедро
- Урат
Колено
- Aṭu
Кровь
- Кхун
Теленок
- Гусари
Лодыжка
- Гонца
Стопа
- Phaw
Подошвы
- Phawor tola
Числа
Цифры
0 Шуиннио (также означает: парение / в воздухе)
1 Эх
2 Dui
3 Олово
4 Саир
5 фаз
6 Soe
7 шляпа
8 А
9 Ноэ
10 дош
11 Эгаро
12 Баро
13 Теро
14 Суддо
15 Фондо
16 Шулло
17 Хотро
18 Агаро
19 Уннищ
Цифра | Транслитерация | Цифра | Транслитерация | Цифра | Транслитерация | Цифра | Транслитерация |
---|---|---|---|---|---|---|---|
20 | биш | 30 | тиш | 40 | галантный | 50 | Phoinchash |
21 | эхуиш | 31 | ехтиш | 41 | эхталлиш | 51 | эханно |
22 | Baish | 32 | нижний | 42 | по-английски | 52 | Bawanno |
23 | тейш | 33 | теттиш | 43 | теталлис | 53 | теванно |
24 | всхлипнуть | 34 | зловонный | 44 | совращающий | 54 | Сованно |
25 | фошиш | 35 | фетиш | 45 | недоброжелательный | 55 | фазанно |
26 | саблезубый | 36 | сладковатый | 46 | приятный | 56 | саффанно |
27 | ненавистный | 37 | хаттский | 47 | хаттальский | 57 | hattanno |
28 | атаиш | 38 | аттиш | 48 | атласный | 58 | Attanno |
29 | не тишина | 39 | небезызвестный | 49 | unphonchiash | 59 | расшифровать |
Цифра | Транслитерация | Цифра | Транслитерация | Цифра | Транслитерация | Цифра | Транслитерация |
---|---|---|---|---|---|---|---|
60 | шайт | 70 | Hottoir | 80 | аши | 90 | ноббой |
61 | ekhshait | 71 | эххоттуар | 81 | эхаши | 91 | Ekhannobboi |
62 | Байшаит | 72 | бахоттуар | 82 | биаши | 92 | Bawannobboi |
63 | Teshait | 73 | техоттуар | 83 | тираши | 93 | Tewannobboi |
64 | совок | 74 | коттуар | 84 | совраши | 94 | Сованноббой |
65 | Phoishait | 75 | Phas'hottoir | 85 | пхасаши | 95 | Phasannobboi |
66 | соешаит | 76 | сихоттуар | 86 | сиаши | 96 | сианноббой |
67 | харшаит | 77 | Hathottoir | 87 | Хаташи | 97 | hattannobboi |
68 | аршаит | 78 | at'hottoir | 88 | атташи | 98 | Attannobboi |
69 | невзрачный | 79 | Унаши | 89 | нираши | 99 | Nirannobboi |
1,00 Êх шо
1,000 kh hajar
10 000 дош хаджар
1,00,000 мккх лакх
10 000 000 Дош лакх
1,00,00,000 кх кути
10,00,00,000 Дош кути
1,00,00,00,000 кх ароб
10,00,00,00,000 Дош ароб
1,00,00,00,00,000 Эх хароб
10,00,00,00,00,000 Дош Хароб
Измерение
весь
- Аста
половина
- аада
треть
- оловянный багор эх бааг
две трети
- оловянный багор дои бааг
одна четверть
- Саир Багор Эх Бааг
___ четверть
- Сэр Багор ___ baag
меньше
- хом
более
- беши
Масса
Килограмм / с (кг)
- Хези
Кило
Метафоры
Автобус номер одиннадцать. (Имея в виду: "Твои две ноги")
- Эгаро номбор баас
Вы успели сюда на автобусе номер 11? (Имея в виду: "Вы гуляли здесь?")
- Egaro nombor baas dori aisoin ni? (формальный)
- Egaro nombor baas dori aiso ni? (неофициальный)
Календарь
Прошедшее настоящее будущее
перед
- возраст [ага]
сейчас
- онгху [он-ку]
- один [о-нех]
позже
- велел [бах-дех]
день
- дин [дин]
вчера
- gese khail [geh-seh khah-ee-l]
Cегодня
- айзку [а-а-а-ку]
- айз [ай-ээз]
завтра
- хайлку [хах-и-ль-кох]
- хайл [хах-и-л]
позавчера
- gese phorxu [geh-seh foh-rooh]
послезавтра
- форксудин [foh-rooh-deen]
две недели
- soddo rait [soh-d-doh rah-eet]
В наше время
- айзхайлку [ай-ээз-хах-и-ль-коох]
- айзхайл [ай-ээз-хах-и-л]
время
- Бела [бах-лах]
build [бух-и-л]
охт [ой-кх-т]
бар [bah-r]
семь раз (много времени)
- шляпа-бар [ха-т-бах-р]
каждый раз
- Хара строит [ха-ра бух-и-л]
последний раз
- агор бела [ах-гох-р бех-лах]
этот раз
- эбуил [а-бух-и-л]
дневное время
- Динор Бела [ди-но-р бех-лах]
ночь
- raitkur bela [rah-ee-t-kooh-r beh-lah]
прошлая неделя
- агор хафтах [ай-гох-р ха-ф-тах]
На этой неделе
- ой ха-ха [ой-ой ха-ф-тах]
Следующая неделя
- бадор хафтах [бах-дох-р ха-ф-тах]
С утра до ночи
рассвет (начало дня)
- фота
утро
- биан (я)
- бийал
полдень
- дуифор
после полудня
- Мадхан
вечер (начало ночи)
- Хайндзя
Сумерки
- beil
ночь
- rait
полночь
- маз-раит
поздняя ночь
- хеш-раит [хе-ш-ра-иет]
- «Хеш» - это силотское произношение бенгальского «Шеш».
конец ночи
- шеш-раит
- Нет никакой разницы в "Xesh" -rait [Heh-sh rah-eet] и "Shesh" -rait [Sheh-sh rah-eet], но только в акценте. Буквально, они оба одинаковы, но обратите внимание, что «хеш» [хе-ш] применяется к «позднему», а «шеш» [ше-ш] довольно часто упоминается в силоти как «конец».
Недели
Воскресенье : Ройббар
понедельник : Шомбар
вторник : Mongolbar
среда : Будхбар
Четверг : Бишудбар
Пятница : Джуммабар
Суббота: Шонибар
Месяцы
Григорианский календарь | Транслитерационное произношение | Календарь хиджры | Транслитерационное произношение | Бенгальский календарь | Транслитерационное произношение |
---|---|---|---|---|---|
Январь | Джанвари | মহররম | Mohorrom | বৈশাখ | Бахаг |
Февраль | Februari | ছফর | Таким образом, для | জৈট | Зойхт / Зет |
маршировать | Maach | রবীউল আওয়াল | Робиул-Аоваль | আড় | Аху / Аар |
апреля | Эфрил | রবীউছ ছানী | Робиус-Сани | হাওন | Хаон / Шаон |
Может | Me'e | জমাদিউল আওয়াল | Джомадиул Аовал | ভাদো | Бхадо |
июнь | Июн | জমাদিউছ ছানী | Джомадиус-Сани | আশ্বিন | Ашин |
июль | Julai | রজব | Рожоб | খাত্তি | Хатти |
август | Aagost | শাবান | Шабан | আগন | Агон |
сентябрь | Сефтембор | রমজান | Ромзан | ফুষ | Fush |
Октябрь | Охтубор | শাওয়াল | Showal | মাঘ | Magh |
Ноябрь | Nowembor | যিল কদ | Зил Код | ফাল্গুন | Fagun |
Декабрь | Disembor | যিল হজ্জ | Зил Ходж | ছৈত | Так что |
- Обратите внимание, что эти календарные месяцы не попадают в январь Мохорром или Бойшах. Все календари состоят из разного количества дней в месяце; некоторые из них являются лунными календарями, а некоторые - солнечными.
Времена года
Времена года)
- Мушум (মৌসুম)
[название сезона] время
- [____] Кхал (কাল)
Летом
- Гришшо (গ্রীষ্ম)
Дождливый (сезон дождей)
- Борша (বর্ষা)
Осень
- Шорот (শরৎ)
Сухой
- Хемонто (হেমন্ত)
Зима
- Лист (শীত)
Весна
- Бошонто (বসন্ত)
Время
Который сейчас час?
- Khoe ṭa bazro?
Khoe ṭa bazer?
Рассвет.
- fota bala.
час ночи.
- rait kur ekh a.
два часа ночи.
- rait kur dui ṭa.
полдень.
- дуифори бала.
час дня.
- duiphori balar ekh a.
два часа дня.
- duiphori balar dui a.
полночь.
- маз райт.
9:45 Без четверти десять
- Телефон Доша а
10:00 Десять часов
- Доша
10:15 Четверть одиннадцатого
- Шува Доша
10:30 Половина одиннадцатого
- Поделиться Dosh ṭa
1:30 Половина второго
- Eṭṭa (не говори поделиться эх ṭa)
2:30 Половина третьего
- Ашаиша (не говори поделиться дуи a)
Продолжительность
минуты
- miniṭ (единственное и множественное число)
в минуту
- фото мини
фойттех / фортех миниṭ
часы)
- gonṭa (единственное и множественное число)
ежечасно
- Photi Gonṭa
фойттех / фортех гонца
день (дни)
- дин (единственное и множественное число)
ежедневно
- руз
неделя (недели)
- haphtah (единственное и множественное число)
еженедельно
- Photi Haphtah
фойттех / фортех хапта
месяцы)
- мааш (единственное и множественное число)
ежемесячно
- Photi Maash
фойттех / фортех мааш
годы)
- bosor / shal (единственное и множественное число)
ежегодно
- фоти босор / шал
фойттех / фортех босор / шал
Запись времени и даты
Время записывается как в 12-часовом, так и в 24-часовом формате, как в английском или бенгальском, например, 18:25 или 18:25, то есть 6:25 или 06:25. Хотя Sylheti использует оба метода, устно используются только 12-часовые часы, чтобы сказать время, AM или PM, цикл день-ночь и ночь-день указывается перед часом. Например:
7:40 утра сказано: (утром семь - сорок)
- Биан Кур(s) hat ta - саллиш
4:45 утра сказано: (на рассвете без пятнадцати пять)
- Rait Phuwaeтелефон phash ta
3:10 утра сказано: (поздно ночью три десять)
- Хеш Райт Куртин та - дош
12:00 AM говорят: (в полночь двенадцать)
- maz rait kurбаро та
10:20 PM сказано: (ночью, вечером 1020)
- Райт Курдош та - биш
19:05 сказано: (в сумерках семь - пять)
- Бейл Кур(s) хат та - пхас
15:20 сказано: (днем три - двадцать)
- Dinorтин та - биш
С полудня до полудня PM произносится как: (днем _____ - _____)
- Dinor _____ - _____
Дата сначала записывается по дням, затем по месяцам и последним - по годам. Например: День / Месяц / Год записывается как 23 [МЕСЯЦ] 2012 г., но, говоря, можно взять на себя смелость сформулировать определенную дату так, как им нравится: например,
12 Робиул Аоваль
- Робиул Аовалор 12 (баро) тарих
12 (баро) с тарихом Робиул Аовал.
25 декабря
- Дисемборор 25 (почиш) тарих
25 (почиш) ши тарих Дисембор.
= Животные
Лев
- Шер (শের)
Тигр
- Баг (বাঘ)
Корова
- Баг (গরু)
Слон
- Атти (আত্তি)
Лиса
- Хиял (হিয়াল)
Голубь
- Хойтор (কৈতর)
Попугай
- Тутафайка (তোতা ফাইক্কা)
Кролик
- Хоргуш (খরগোশ)
Цвета
Разнообразный
Есть ли другие цвета?
- Ar khunu zatir rong ase ni?
цвет
- ронг
бесцветный
- Berong
красочный
- ронгила, ронгбиронги, ранголи
блестящий
- зохмох
темный
- гоно
свет
- фатла
Основные цвета
красный
- лал
зеленый
- Хосуа
синий
- ноль
Вторичные цвета
розовый (розовый)
- голафи
апельсин
- хомла
желтый
- oilda
фиолетовый
- Baingoni
коричневый
- бхурамаши
Бесцветные цвета
чернить
- Хала
серый
- мегла
белый
- дхола
Цвета украшений
золото
- шуна
серебро
- руфа
бронза
- фитол
Путешествие / Поездка
Общие признаки:
ЗАКРЫТО
ВХОД
ВЫХОД
ТОЛКАТЬ
ТЯНУТЬ
ТУАЛЕТ
ЛЮДИ
ЖЕНЩИНЫ
ЗАПРЕЩЕННЫЙ
|
Запросы о путешествиях
Сколько стоит билет на ___?
- ___ или ṭikeor daam khemolan?
Один билет до ___, пожалуйста.
- ___ или лаги экх а ikeṭ диба. (формальный)
___ или лаги эх ṭа ikeṭ дибае. (неофициальный)
Куда идет этот поезд / автобус?
- Ow поезд / автобус khoi zaibo?
Где поезд / автобус до ___?
- ___ или поезд / автобус хун хано?
Этот поезд / автобус останавливается в ___?
- Ow поезд / автобус ___o bond oi ni?
When does the train/bus for ___ leave?
- ___or train/bus khoe ṭa baze sarbo?
When will this train/bus arrive in ___?
- Ongkhur train/bus khoe ṭa baze ___o aibo?
Направления
Which way to Silchar?
- Hilsor kun baidi phorse?
How do I get to _____?
- Ami Khemola(n) _____o zaimu?
How do I get to the train/bus station?
- Ami khemola(n) train/bus station o zaimu?
Как мне добраться до аэропорта?
- Ami khemola(n) iarphuṭo zaimu?
How do I get to downtown?
- Ami khemola(n) ṭawno zaimu?
Как добраться до молодежного общежития?
- Ami khemola(n) iuth hushṭelo zaimu?
Как добраться до гостиницы _____?
- Ami khemola(n) _____ huṭelo zaimu?
How do I get to the American/Australian/British/Canadian consulate?
- Ami khemola(n) American/Australian/British/Canadian consuleṭo zaimu?
Are there a lot of _____
- _____ bohut ta ase ni?
Are there a lot of hotels?
- Huṭel bohut ta ase ni?
Are there a lot of restaurants?
- reshṭurent...
Are there a lot of bars?
- baar...
Are there a lot of sites to see?
- hokhol zagah dekhbar ase ni?
Can you show me the _____ ?
- Amare _____ khanta dekhaiba ni?
Can you show me the map?
- Amare meph khanta dekhaiba ni?
улица
- раста
навстречу _____
- .... ow dikhe, omne di
мимо _____
- ... phalaia
перед _____
- ... or aage
watch for the _____.
- ....ow ṭukhu mono khori dekhba.
пересечение
- cross junction
здесь
- оно
там
- hono
(on/to the) right
- ḍain (e)
(on/to the) left
- bau (e)
(on/to the) north
- uttor (e)
(on/to the) south
- dokkhin (e)
(on/to the) east
- phub (e)
(on/to the) west
- phoschim (e)
straight
- shoi
спереди
- aag (e)
в гору
- usa ṭila (e)
спуск
- nisa ṭila (e)
за
- khor (e) / phis (e)
Go (___).
- (___) zauka. (формальный)
(___) zao.(informal)
Turn around (___).
- (___) Ghuraoka. (формальный)
(___) Ghurao.(informal)
Keep going (___).
- (___) zaite thakhba. (формальный)
(___) zaite thakho.(informal)
Stop (___).
- (___) Tamuka. (формальный)
(___) Tamo.(informal)
Такси
The only taxi found in and around Sylhet is the auto-rickshaw or baby-taxi(произносится bebi-teski)
Taxi !
- Bebi-teski !
Are you going
- (Aphne) zaira ni?
Отведите меня в _____, пожалуйста.
- _____ loia zauka (formal).
_____ loia zao. (неофициальный)
Сколько стоит добраться до _____?
- _____ zaite khoto loiba?
Отвезите меня туда, пожалуйста.
- Hono loia zauka. (формальный)
Hono loia zao. (неофициальный)
Keep on driving
- Salaite takhuka
Стоп
- Rakh ouka
Вождение
Я хочу взять машину напрокат.
- Ami ekhta gari barati loitam sai.
Могу ли я получить страховку?
- (Ami) bima loitam phari ni?
- (Ami) inshorens loiltam phari ni?
Вождение
- Salanit
я веду
- Ami salanit
Ami salaiar
Ami salairam
Do you want to go for a drive?
- Salanit zaiba ni? (highly formal)
Salanit zaita ni? (формальный)
Salanit zaitae ni?(informal)
Salanit zaibe ni? (implying in no respect)
Do you drive?
- Aphne salain ni?
Please go for a long drive
- Lamba sofor khorouka
I'm going for a long drive
- Ami garidi lamba soforo zaiar/zairam
в одну сторону
- ekh muka
урожай
- axite deuka [ah-ee-teh deh-ooh-kah] (formal)
axite dewo [ah-ee-teh deh-w] (informal)
axite de [ah-ee-teh deh] (implying in no respect)
парковка запрещена
- rakhoin na
Ограничение скорости
- ispidor shima
petrol/gas station
- pheṭṭul/gesh ishtishon
бензин
- pheṭṭul
kheras tel (kerosene oil)
дизель
- ḍizel
Транспорт
Stations
Станция
- Ishṭishon, Bondor
Остановка
- Bas Isṭoph
Автовокзал
- Bas istishon
Аэропорт
- Biman bondor
Rail station
- Rel istishon
Train station
- Relgari istishon
Дорога
Автобус
- Baas
Rickshaw
- Rishka
Авторикша
- Bebi-ṭeski
Такси
- Ṭeski
Машина
- Gaṛi
Motorbike
- Байк
велосипед
- saikel
Железнодорожный
Тренироваться
- Relgari
Sea or river
Лодка
- Nao, Nouka
Корабль
- Zahz
Воздуха
Самолет
- Biman
Жилье
Есть ли у вас свободные номера?
- "Ekhod koddha khali ase ni?
Сколько стоит комната на одного человека / двух человек?
- Ekhzon / duizon manshor lagi kuṭar daam khoto?
Does the room come with bedsheets?
- Kuṭat bisna-saddor phaimu ni?
Does the room come with _____
- Kuṭat _____ phaimu ni?
- bedsheets? : bisna-saddor
- a bathroom? : gusol-khana
- a telephone? : ṭeliphon
- a TV? : ṭelibhishon
- bedsheets? : bisna-saddor
Могу я сначала посмотреть комнату?
- Ami kuṭa ṭa phoela dekhtam phari ni?
Do you have anything cheaper?
- Aphnar kichcho xosta ase ni? [Af-nah-r kee-ch-chooh hoh-stah ah-seh nee?]
Do you have anything _____.
- Aphnar kichcho _____ ase ni?
- quieter? : nirai
- bigger? : boro
- cleaner? : saf
- cheaper? : xosta [hoh-stah]
- quieter? : nirai
Хорошо, я возьму это.
- Ṭik ase, ami loimu.
Я останусь на _____ ночей.
- Ami _____ rait takhmu.
Вы можете предложить другой отель?
- Bhala ekhod hoṭel sajeshṭ khorba ni?
Do you have (a) locker(s)
- lokar ase ni?
Do you have (a) ______(s)
- ______ ase ni?
- safe? : seif
- lockers? : lokar
- safe? : seif
Is breakfast or supper included?
- Nasta kiba bhat-salon loge ni?
Nasta ba raikur khani loge ni?
What time is breakfast or supper?
- "Breakfast" kiba ḍinar khun bela?
Biankur nasta ba raikur khani khun bela?
Пожалуйста, убери мою комнату.
- Amar kuṭa ṭa saf khori diba.
Можешь разбудить меня в _____?
- Amare _____ṭat hozag khori diba ni?
Я хочу проверить.
- Ami chek-auṭ khortam sai.
Eating and drinking
Я голоден.
- Amar bhuk lagse.
Bon appétit.
- Bhalaṭike khauka.
Have a good appetite.
- Bhuk taza rakhuka.
Стол на одного / двух человек, пожалуйста.
- Ekhan tebul ekhzon/duizon mainshor lagi diba (formal).
Please bring a menu.
- Ekhan "menu" anba.
Do you have an English menu?
- Ingrezi "menu" ase ni?
Могу я заглянуть на кухню?
- Ami fakh-ghor / undal ṭa dekhtam phari ni?
Are there any paper towels? (can I have some)
- Khagozor tawal ase ni? (diba)
Есть специальность дома?
- "House specialty" ekhod ṭa ase ni?
Есть ли местное блюдо?
- "Local specialty" ekhod ṭa ase ni?
Please choose for me.
- Amar lagi khichchu basia dilaoka.
baked; жареный
- Agniphura
жареный
- baza
dry roasted vegetables
- bhuna tarkhari
Fixed-price meal.
- khanir daam fiks khora.
Я вегетарианец.
- Ami khali tarkhari khai.
I don't eat [свинина].
- Ami [shuoror ghus(t)] khai na.
Я хочу блюдо, содержащее _____.
- Amar "dish"/khani ṭa _____r hoito hoibo.
- vegetable: tarkhari
- meat: gusto
- chicken: murug
- fish: Маас
Please do not use too much oil.
- Doea-khori tel beshi bebohar khorba na.
Please bring the _____.
- _____ṭa anba.
Простите, официант?
- E-re bhai?
I'm/We're finished.
- Ami/Amra shesh.
The food was delicious
- Ze mozar khani
I loved the meat curry
- Ami gustor salonṭa balaphaisi
I loved the ____ ____.
- Ami ____ ____ṭa balaphaisi
I liked the meat curry
- Gustor salonṭa amar bala lagse
I liked the ____ ____.
- ____ ____ṭa amar bala lagse
Пожалуйста, очистите тарелки.
- Borton ogun/okhol neuka gi
Can you please clear the plates?
- Borton ogun horai-ba ni? [borton o-gun hoh-rah-ee-bah nee?]
The check please
- bill anba
Meal times
Breakfast.
- Nasta.
Lunch.
- Duiphori belar khani.
Teatime.
- Sa-nasta.
Supper/Dinner.
- Raitkur khani.
Non vegetarian
non-mixed curry or dish
- nillar salon
- Most household curries are cooked with a choice of meat, poultry, or fish with a mixture of any particular vegetable. Вот почему nilla is to be noted.
not-mixed.
- nilla
- Слово nilla applie to both meat and vegetarian dishes
курица
- murgor gus(t)
говядина
- gorur gus(t)
баранина
- berir gus(t)
рыбы
- Маас
hilsa fish
- ilish maas
rohu fish
- rui maas
climbing perch
- khoi maas
wallago catfish
- gual maas
(boal in Standard Bengali)
batasio fish
- ghungi maas
(tengra in Standard Bengali)
ompok fish
- fabiya maas
(pabda in Standard Bengali) - spotted snakehead
ladi maasdry fish soup/broth
- huṭkir shira
- huṭkir shira comes in as both nilla and with vegetables.
- huṭki
hukṭi
curry
- salon
tarkhari
dry roasted meat
- bhuna gust
мясоsour soup
- tenga
- gus(t)
meatballs
- kufta
scotch egg
- nargisi kufta
яйцо
- enḍa
sausages
- sosij
фрикадельки
- Kufta kobab
shish kebab
- shik kobab
burger shaped kebabs
- shami kobab
non-mixed soup
- nillar shira
- meat soup: ghustor shira
- chicken soup: murgor shira
- meat soup: ghustor shira
meat pilau
- akhni phulab
бирьяни
- birani
- similar to pilau rice, but cooked in layers of meat, fried onions, boiled eggs and rice, instead of having everything mixed in all together.
Вегетарианский
cooked rice
- бхат
жареный рис
- bhat biran
fried starchy rice
- biroin bhat
noodle
- nudul
bread loafs (brioche loafs)
- luf
toast (toasted brioche loafs)
- tus
овощи
- tarkhari
only vegetables
- nillar tarkhari
Mixed vegetable curry
- nira mishar salon
spinach or any leafy dish
- haag
mustard
- lai
malabar spinach
- foi/koi haag
салат
- salat
- tomatos : ṭomeṭu
bilati baingoin - cucumber : kira / howa
- редис : mula
- turnip : shalgom
- okra : bhendi
- таро : khosu
- Ceylon olive : belfoi
- bottle gourd : khodu
- chichinda/snake gourd : sisinga / poita
- cucurbita moschata : hofri khodu / kumra
- pointed gourd : fotol
- морковь : gazor
- лук : phiaiz
- bean : uri
- black-eyed pea : ramai uri / lubi
- чеснок : roshun
- eggplant/aubergine : baingoin
- bell peppers : khephsikom
- капуста : phata khobi
- цветная капуста : phul khobi
- tomatos : ṭomeṭu
vegetable curry
- tarkharir salon
vegetable soup
- tarkharir shira
lentil soup
- ḍailor shira
lentil(s)
- ḍail
бобы
- urir bisi
mashed potatoes
- alur borta
Chotpoti
- soṭ-phoṭi
масло
- tel
clarified butter
- ghi
- Ghee made from cow's milk is known as khaṭi-ghee (pure-ghee).
vegetable ghee
- ḍalḍa
масло
- makhon
сыр
- phonir
Приправа
соль
- nun [noon]
ground black pepper
- gul morisor gura
crushed pepper corn
- kuṭail gul moris
pepper corn
- gul moris
mustard
- xoirox [hoh-ee-roh]
чили
- moris
- green chili: khasa moris
- sweet chili: lal moris
- перец чили: naga moris (above a million scoville units)
- green chili: khasa moris
болгарский перец
- kephsikom
anaz(al)or moris (zero scoville units)
spice(s)
- moshla
hot n spicy
- zal moshla
gorom moshla
hot (fire)
- gorom
hot (chili)
- zal (also meaning heat)
heat the curry, please.
- salon ṭare zal diba.
Фрукты
fruit(s): phol (ফল)
- банан: khola (খলা)
- young banana: khas khola (খাছ খলা)
- pomelo: matu (মাতু)
(jambura or batabi in Standard Bengali) - clementines, mandarines, tangerines, satsumas and citruses: zamir (জামির)
- лимон: lembu (লেম্বু)
(lebu in Standard Bengali) - lime: lembura (লেম্বুরা)
- macroptera citrus fruit: hatkhora (হাতখরা)
(shatkora in Standard Bengali) - oranges: khomla (খমলা)
(komola in Standard Bengali) - pineapple: anarosh (আনারস)
- яблоко: sheb (সেব)
- custard apple: ataphol (আতাফল)br>
- папайя: khoiphol (খইফল)
(pepe in Standard Bengali) - coconut: naikkol / naikol (নাইক্কল / নাইকল)
(narikel in Standard Bengali) - rambai: bubi (বুবি)
(lotkon in Standard Bengali) - chebulic myrobalan: ortoki (অরতকি)
(horitoki in Standard Bengali) - Country gooseberry: leboi (লেবই)
(orboroi in Standard Bengali) - emblic: eola (এওলা)
(amloki in Standard Bengali) - young coconut: dab (ডাব)
- longan fruit: ashphol (আশফল)
(kathlichu in Standard Bengali) - jackfruit: khaṭhol (খাঠল)
(kathal in Standard Bengali) - lychee: lesu (লেছু)
(lichu in Standard Bengali) - манго: aam (আম)
- starfruit: khafrenga (খাফরেঙ্গা)
(kamranga in Standard Bengali) - garcinia xanthochymus: dephol (ডেফল)
- pomegranate: anar (আনার)
- виноград: angur (আঙ্গুর)
- raisin: kishmish (কিসমিস)
- apricot: khubani (খুবানি)
- гуава: hofri (হফরি)
(peyara in Standard Bengali) - груша: nashphatti (নাশফাত্তি)
(nashpati in Standard Bengali) - hog plum: amra (আমড়া)
- otaheita apple: bilati amra (বিলাতী আমড়া)
(jamrul in Standard Bengali) - prunes / plums: alu bukhara (আলু বুখারা)
- java plum: zam (ঝাম)
- indian apple: bel (বেল)
- оливки: belkhoi (বেলখই)
(jolpai in Standard Bengali) - oenaplia jujube: hiakul boroi
- ziziphus Jujube: kul boroi/sini boroi
- xylopyrus jujube: ghat boroi
- тамаринд: tetoi (তেতই)
- даты: khazur (খাজুর)
- 'stem amaranth: denga
- банан: khola (খলা)
Refreshment/Bar
à la carte.
- khani ṭa alag khori diba.
light meal/snack.
- haba-luba.
чай
- sa
- dehydrated milk powder: nido / dano
- turmeric powder: oloid
- whole fresh milk: phegeṭor taza dudh
- лимонный сок: lembur/zamiror rosh
- розовая вода: gulaph phani
- имбирь: adrokh
- cinnamon stick: ḍalsini (lit. ḍal:tree-branchsini:сахар) also pronounced as ḍailsini
- bay leaves: tez phata
- cardamon: elais
- сахар: sini
- date syrup: khazuror ghur
- dehydrated milk powder: nido / dano
кофе : kofi
fresh lemonade: lembur shorbot
sparkling lemonade:
- 7up
- Спрайт
- 7up
вода
- phani
лед
- boraf
мороженое
- kulfi
ice-lollie
- ice-cream (Just asmango acharназываетсяmango chutney!)
кокосовая вода
- naikolor phani
young coconut juice
- ḍabor phani
sugarcane juice
- kuiaror rosh
mango milkshake
- aam dudh
yogurt drink
- lassi
йогурт
- doi
sweet yogurt
- miṭa doi
Бары
- Modor ghor
Алкогольные напитки
- Мод
Cigarette(s)
- Sigreṭ
Tendu leaf cigarette(s)
- Biri
Shredded Tobacco
- Tomakh
Betel leaf
- faan
- Хотя faan is used to refer to the leaves of the betel vine, the use of this word means to chew areca nut and other condiment called faan moshla wrapped with a betel leaf.
Below are a list of phan variety, consisting of the phan moshla ingredients to make a (samosa-like) phan wrap:
- Guwa faan:
- Betel leaf: Faan
- Areca nut: Guwa
- Betel leaf: Faan
- Soon faan:
- Betel leaf: Faan
- Areca nut: Guwa
- Calcium hydroxide (Caustic lime paste): солнце
- Betel leaf: Faan
- Shada faan: (a common household phan)
- Betel leaf: Faan
- Areca nut: Guwa
- Dried whole Tobacco leaf: Shada
- Calcium hydroxide (Caustic lime paste): солнце
- Betel leaf: Faan
- Tomakh Faan:
- Betal leaf: Faan
- Areca nut: Guwa
- Shredded Tobacco: Tomakh
- Dried whole Tobacco leaf: Shada
- Sweet and scented Tobacco: Zorda
- Calcium hydroxide (Caustic lime paste): солнце
- Betal leaf: Faan
- Meeṭa Faan:
- Betel leaf: Faan
- Sweet and Saffron dyed Areca nut: Miṭa shuphari
- Sweet mouth freshener: Mukhwosh (lit. mukh:mouthooshma:stench) is made of colorful sugar coated herb-seeds scented with aromatic essential oils and peppermint oil.
- Sweet cumin (Aniseed): Barik guamuri bakhor
- Fennal seeds: Guamuri bakhor
- Shredded coconut: Kuṭa naikol
- Glace/Maraschino cherry: Sini soṛail "cherry"
- Betel leaf: Faan
- Zordari Faan:
- Betel leaf: Faan
- Sweet and scented Tobacco: Zorda
- Sweet and Saffron dyed Areca nut: Miṭa shuphari
- Catechu (an extract from the acacia tree): Khoe'er
- Powdered caustic lime: Hukna sun
- Fennal seeds: Guamuri bakhor
- Mint leaves: Phudina
- Cardamon: Elais
- Betel leaf: Faan
- Sini Faan: (букв. sugar betel-leaf) refers to chewing on engagement ceremonies.
- Betel leaf: Faan
- Sweet and scented Tobacco: Zorda
- Sweet and Saffron dyed Areca nut: Miṭa shuphari
- Sweet mouth freshener: Mukhwosh (lit. mukh:mouthooshma:stench) is made of colorful sugar coated herb-seeds scented with aromatic essential oils and peppermint oil.
- Sweet cumin (Aniseed): Barik guamuri bakhor
- Fennal seeds: Guamuri bakhor
- Coriander seeds: Dhonia/Dula bakhor
- Cumin seeds: Zira bakhor
- Sesame seeds: Til
- Shredded coconut: Kuṭa naikol
- Glace/Maraschino cherry: Sini soṛail "cherry"
- Betel leaf: Faan
покупка товаров
Commercial spot/Market
- Базар
Магазин
- Dukan
Дорого
- Daami
Дешевый
- Hosta
Бесплатно
- Magna
I'm buying
- Ami kiniar
Ami kinram
У тебя есть это в моем размере?
- Okhṭa amar saizor milbo ni?
I want to buy _____.
- Ami _____ kintam sai.
- This: Okhṭa
- That: Hokhṭo
- This: Okhṭa
Сколько это стоит?
- Okhṭar daam khoto?
How much is _____?
- _____r daam khoto?
Это слишком дорого.
- Itar daam beshi.
Give me a deal.
- Daam khomauka.
Вы воспользуетесь _____?
- _____ niba ni?
I'll give you §_____, and no more.
- Ami §_____ dimu aphnare, ar beshi na.
- This much: Oto Khanta
- This much: Oto Khanta
§ [количество] Taka
- § [_____] Ṭekha
§ [количество] Poysha
- § [_____] Phoesha
- Phoesha also means money.
- A hundren phoesha makes a ṭekha.
Я не могу себе этого позволить.
- Kinbar khemota nae.
Я этого не хочу.
- Ami sai na.
Вы меня обманываете.
- Aphne amare ṭogra.
Мне это не интересно.
- Ar kham nae.
Хорошо, я возьму это.
- Ṭik ase, ami loimu.
Please give me a carrier-bag.
- Ekhṭa kisa diba.
Вы отправляете за границу?
- Bidesh maal phaṭain ni?
Я нуждаюсь...
- Amar... lage.
- зубная паста. : datpest
- a toothbrush. : datborash
- a broom. : huroin
- a large broom. : khorkhora
- a kite. : guddi
- tampons. : mashik fed
- soap. : shaban
- shampoo. : shabun
- spoon. : sif/samos
- spoon. : sif/samos
- pain relievers. : bish bednar duwai
- зубная паста. : datpest
- например paracetamol or ibuprofen : pherasiṭamol / aibiphren
- medication for cold relief. : shordir duwai
- medicines for stomach relief. : pheṭor duwai
- razors / blades : khamaibar baaṭ
- an umbrella. : satti
- sunblock lotion. : "sunblock lotion"
- a postcard. : "postcard"
- postage stamps. : siṭi sarbar ishtemph
- batteries. : beṭari
- writing paper. : lekhbar khagoz
- a pen. : kholom
- a pencil. : sheesh kholom
- reading glasses. : phorbar choshma
- books in English-language. : Ingrezi boi
- Magazines in English-language : Ingrezi megezin
- Newspaper in English-language : Ingrezi photrika
- a Bengali-English dictionary. : Bangla-Ingrezi dikshonari/abhidhan
- an English-Bengali dictionary. : Ingrezi-Bangla dikshonari/abhidhan
- medication for cold relief. : shordir duwai
Одежда
одежда
- khaphor
pyjama
- phaezama, phainjabi
shorts, underwear
- anḍar
сари
- shari
asian kilt
- longi
western trouser(s)
- phent
baggy drawstring trouser(s)
- selwar
long shirt(s)
- khamiz
western shirt(s)
- нагадить
t-shirt(s)
- genji
жилет
- bogol khata genji
hat(s)
- токи
shoes
- zuta
sandals and flip-flops
- sendel
socks
- phawor muza
gloves
- aator muza
scarfs
- maflar
головной платок
- rumaal (Muslim)
bondona (Hindu)
shawl(s)
- urna
Перстень
- Anguṭi
Angṭi
Деньги
Вы принимаете американские / австралийские / канадские доллары?
- "American/Australian/Canadian" dolar loin ni?
Вы принимаете британские фунты?
- "British pound" loin ni?
Вы принимаете кредитные карты?
- "Credit card" loin ni?
Do you accept debit card?
- "Debit card" loin ni?
Вы можете поменять мне деньги?
- Amar lagi phoesha bodlaita pharba ni?
Где я могу поменять деньги?
- Ami phoesha Khun Khano bodlaitam phari?
Can you change a traveler's cheque for me?
- Amar "traveller cheque" khaan bodlaia diba ne?
Where can I get a traveller's cheque changed?
- (Ami) "traveller cheque" khuno bodlaitam phari?
Какой курс обмена?
- "Exchange rate" khemola(n)?
Где банкомат?
- "ATM" khuno phaimu?
Власть
Я не сделал ничего плохого.
- Ami khunu bad kham khorsi na.
Это было недоразумение.
- Bhul bhuza oi gesil.
Куда вы меня везете?
- Aphne amare khun khano luia zaira?
Я арестован?
- Ami giriftar ni?
Я гражданин США / Австралии / Великобритании / Канады.
- Ami ekh zon "American/Australian/British/Canadian" nagri.
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy consulate.
- Ami "American/Australian/British/Canadian" embasi konsulet or loge maattam sai.
Я хочу поговорить с юристом.
- Ami wokil or loge maattam sai.
Can I just pay a fine?
- Ami fain or bill boridei?
There is no authority except from God
- la ḥawla wa la quwwata illa billah
recited from an Arabic statement
"لا حول ولاقوة إلا بالله"
Political authority in Bangladesh
- Bangladeshor raznitir aaola
Good Luck.
- Allahr Haola. (lit. God's Authority)
Learning more
- Assamese phrasebook
- Бенгальский разговорник
- Chittagonian phrasebook
- Гуджарати разговорник
- Разговорник хинди
- Maithili phrasebook
- Oriya phrasebook
- Urdu phrasebook
The most challenging pronunciation for an English speaker will be to pronounce the "r/र" когда речь идет о at the end of a Syloti word. For example, "rear" in English is either pronounced as [r-eh-(silent)-(silent)] or as [r-eh-ah-(silent)] whereas the "r" is almost invariably uttered as "eh" or "ah". To separate English pronunciation from Syloti pronunciation and to break the confusion in English speakers who are prone to pronuncing "rear" as r-eh without a second thought, you are now to pronounce the word "rear" as if it is a Syloti vocabulary, pronouncing it as [reh-ah-r] whereas the "r" pronunciation remain just as how it was at the start and so continues to end with the same "r" pronunciation. Please note "rear", "blade", "age", "side", "bloke" and "but" are all an example for exercising reasons only. This is due to the common English words easily read into English pronunciation. On the contrary to the "r" at the end of a Syloti word, the "r" in Phutr পুত্র [Phooh-t] and Mutr মূত্র [Mooh-t] is silent.The most challenging pronunciation for an English speaker will be to pronounce the "r/र" когда речь идет о at the end of a Syloti word. For example, "rear" in English is either pronounced as [r-eh-(silent)-(silent)] or as [r-eh-ah-(silent)] whereas the "r" is almost invariably uttered as "eh" or "ah".Чтобы отделить английское произношение от произношения Syloti и устранить путаницу среди англоговорящих людей, которые склонны без раздумий произносить «Rear» как r-eh, теперь вы должны произнести слово «Rear», как будто это словарь Syloti. произносится как [reh-ah-r], тогда как произношение «r» остается таким же, как было в начале, и поэтому продолжает заканчиваться тем же произношением «r». Пожалуйста, обратите внимание, что «зад», «лезвие», «возраст», «сторона», «парень» и «но» являются примерами только для тренировок. Это связано с тем, что общие английские слова легко читаются в английском произношении. В отличие от «r» в конце слова Syloti, «r» в Phutr পুত্র [Phooh-t] и Mutr মূত্র [Mooh-t] молчит. Самым сложным для говорящего по-английски будет произношение. произносить "r / र" когда речь идет о в конце слова Syloti. Например, «тыл» в английском языке произносится либо как [р-э- (безмолвный) - (беззвучный)], либо как [р-э-а-а- (беззвучный)], тогда как «р» почти всегда произносится как «а» "или" ах ". Чтобы отделить английское произношение от произношения Syloti и устранить путаницу среди англоговорящих людей, которые склонны без раздумий произносить «Rear» как r-eh, теперь вы должны произнести слово «Rear», как будто это словарь Syloti. произносится как [reh-ah-r], тогда как произношение «r» остается таким же, как было в начале, и поэтому продолжает заканчиваться тем же произношением «r». Пожалуйста, обратите внимание, что «зад», «лезвие», «возраст», «сторона», «парень» и «но» являются примерами только для тренировок. Это связано с тем, что общие английские слова легко читаются в английском произношении. В отличие от «r» в конце слова Syloti, «r» в Phutr পুত্র [Phooh-t] и Mutr মূত্র [Mooh-t] молчит. Самым сложным для говорящего по-английски будет произношение. произносить "r / र" когда речь идет о в конце слова Syloti. Например, «тыл» в английском языке произносится либо как [р-э- (безмолвный) - (беззвучный)], либо как [р-э-а-а- (беззвучный)], тогда как «р» почти всегда произносится как «а» "или" ах ". Чтобы отделить английское произношение от произношения Syloti и устранить путаницу среди англоговорящих людей, которые склонны без раздумий произносить «Rear» как r-eh, теперь вы должны произнести слово «Rear», как будто это словарь Syloti. произносится как [reh-ah-r], тогда как произношение «r» остается таким же, как было в начале, и поэтому продолжает заканчиваться тем же произношением «r». Пожалуйста, обратите внимание, что «зад», «лезвие», «возраст», «сторона», «парень» и «но» являются примерами только для тренировок. Это связано с тем, что общие английские слова легко читаются в английском произношении. В отличие от «r» в конце слова Syloti, «r» в Phutr পুত্র [Phooh-t] и Mutr মূত্র [Mooh-t] молчит. Самым сложным для говорящего по-английски будет произношение. произносить "r / र" когда речь идет о в конце слова Syloti. Например, «тыл» в английском языке произносится либо как [р-э- (безмолвный) - (беззвучный)], либо как [р-э-а-а- (беззвучный)], тогда как «р» почти всегда произносится как «а» "или" ах ". Чтобы отделить английское произношение от произношения Syloti и устранить путаницу среди англоговорящих людей, которые склонны без раздумий произносить «Rear» как r-eh, теперь вы должны произнести слово «Rear», как будто это словарь Syloti. произносится как [reh-ah-r], тогда как произношение «r» остается таким же, как было в начале, и поэтому продолжает заканчиваться тем же произношением «r». Пожалуйста, обратите внимание, что «зад», «лезвие», «возраст», «сторона», «парень» и «но» являются примерами только для тренировок. Это связано с тем, что общие английские слова легко читаются в английском произношении. В отличие от «r» в конце слова Syloti, «r» в Phutr পুত্র [Phooh-t] и Mutr মূত্র [Mooh-t] молчит. Самым сложным для говорящего по-английски будет произношение. произносить "r / र" когда речь идет о в конце слова Syloti. Например, «тыл» в английском языке произносится либо как [р-э- (безмолвный) - (беззвучный)], либо как [р-э-а-а- (беззвучный)], тогда как «р» почти всегда произносится как «а» "или" ах ". Чтобы отделить английское произношение от произношения Syloti и устранить путаницу среди англоговорящих людей, которые склонны без раздумий произносить «Rear» как r-eh, теперь вы должны произнести слово «Rear», как будто это словарь Syloti. произносится как [reh-ah-r], тогда как произношение «r» остается таким же, как было в начале, и поэтому продолжает заканчиваться тем же произношением «r». Пожалуйста, обратите внимание, что «зад», «лезвие», «возраст», «сторона», «парень» и «но» являются примерами только для тренировок. Это связано с тем, что общие английские слова легко читаются в английском произношении. В отличие от «r» в конце слова Syloti, «r» в Phutr পুত্র [Phooh-t] и Mutr মূত্র [Mooh-t] молчит. Самым сложным для говорящего по-английски будет произношение. произносить "r / र" когда речь идет о в конце слова Syloti. Например, «тыл» в английском языке произносится либо как [р-э- (безмолвный) - (беззвучный)], либо как [р-э-а-а- (беззвучный)], тогда как «р» почти всегда произносится как «а» "или" ах ". Чтобы отделить английское произношение от произношения Syloti и устранить путаницу среди англоговорящих людей, которые склонны без раздумий произносить «Rear» как r-eh, теперь вы должны произнести слово «Rear», как будто это словарь Syloti. произносится как [reh-ah-r], тогда как произношение «r» остается таким же, как было в начале, и поэтому продолжает заканчиваться тем же произношением «r». Пожалуйста, обратите внимание, что «зад», «лезвие», «возраст», «сторона», «парень» и «но» являются примерами только для тренировок. Это связано с тем, что общие английские слова легко читаются в английском произношении. В отличие от «r» в конце слова Syloti, «r» в Phutr পুত্র [Phooh-t] и Mutr মূত্র [Mooh-t] молчит. Самым сложным для говорящего по-английски будет произношение. произносить "r / र" когда речь идет о в конце слова Syloti. Например, «тыл» в английском языке произносится либо как [р-э- (безмолвный) - (беззвучный)], либо как [р-э-а-а- (беззвучный)], тогда как «р» почти всегда произносится как «а» "или" ах ". Чтобы отделить английское произношение от произношения Syloti и устранить путаницу среди англоговорящих людей, которые склонны без раздумий произносить «Rear» как r-eh, теперь вы должны произнести слово «Rear», как будто это словарь Syloti. произносится как [reh-ah-r], тогда как произношение «r» остается таким же, как было в начале, и поэтому продолжает заканчиваться тем же произношением «r». Пожалуйста, обратите внимание, что «зад», «лезвие», «возраст», «сторона», «парень» и «но» являются примерами только для тренировок. Это связано с тем, что общие английские слова легко читаются в английском произношении. В отличие от «r» в конце слова Syloti, «r» в Phutr পুত্র [Phooh-t] и Mutr মূত্র [Mooh-t] молчит. Самым сложным для говорящего по-английски будет произношение. произносить "r / र" когда речь идет о в конце слова Syloti. Например, «тыл» в английском языке произносится либо как [р-э- (безмолвный) - (беззвучный)], либо как [р-э-а-а- (беззвучный)], тогда как «р» почти всегда произносится как «а» "или" ах ". Чтобы отделить английское произношение от произношения Syloti и устранить путаницу среди англоговорящих людей, которые склонны без раздумий произносить «Rear» как r-eh, теперь вы должны произнести слово «Rear», как будто это словарь Syloti. произносится как [reh-ah-r], тогда как произношение «r» остается таким же, как было в начале, и поэтому продолжает заканчиваться тем же произношением «r». Пожалуйста, обратите внимание, что «зад», «лезвие», «возраст», «сторона», «парень» и «но» являются примерами только для тренировок. Это связано с тем, что общие английские слова легко читаются в английском произношении. В отличие от «r» в конце слова Syloti, «r» в Phutr পুত্র [Phooh-t] и Mutr মূত্র [Mooh-t] молчит. Самым сложным для говорящего по-английски будет произношение. произносить "r / र" когда речь идет о в конце слова Syloti. Например, «тыл» в английском языке произносится либо как [р-э- (безмолвный) - (беззвучный)], либо как [р-э-а-а- (беззвучный)], тогда как «р» почти всегда произносится как «а» "или" ах ". Чтобы отделить английское произношение от произношения Syloti и устранить путаницу среди англоговорящих людей, которые склонны без раздумий произносить «Rear» как r-eh, теперь вы должны произнести слово «Rear», как будто это словарь Syloti. произносится как [reh-ah-r], тогда как произношение «r» остается таким же, как было в начале, и поэтому продолжает заканчиваться тем же произношением «r». Пожалуйста, обратите внимание, что «зад», «лезвие», «возраст», «сторона», «парень» и «но» являются примерами только для тренировок. Это связано с тем, что общие английские слова легко читаются в английском произношении. В отличие от «r» в конце слова Syloti, «r» в Phutr পুত্র [Phooh-t] и Mutr মূত্র [Mooh-t] молчит.