Путеводитель по английскому языку - Wikivoyage, бесплатный путеводитель по путешествиям и туризму - Guide linguistique anglais — Wikivoyage, le guide de voyage et de tourisme collaboratif gratuit

английский
(Английский)
FEMA - 32096 - Автомобили проезжают по затопленной улице в районе Оклахомы. Jpg
Информация
Официальный язык
Разговорный язык
Кол-во спикеров
Институт стандартизации
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3
Базы
Привет
Спасибо
Пока
да
Нет
Место расположения
Anglospeak.png

Ванглийский стал международным языком. Уметь говорить и понимать это практически необходимо, особенно во время путешествий. Германский язык, он четко отличается от других языков этой лингвистической семьи, таких какНемецкий где нидерландский язык - поскольку в него вошли многие элементы иностранной лексики (в частности, французского).

Кроме Соединенное Королевство иИрландия, это официальный или основной язык Соединенные Штаты, из Канада, принадлежащий'Австралия и немного Новая Зеландия, среди многих других стран, большинство из которых являются бывшими британскими колониями. Даже за пределами англосаксонского мира английский является наиболее важным вспомогательным языком в бизнесе, дипломатии и во время международных встреч между людьми. Для вас, кому уже посчастливилось говорить по-французски, который широко распространен, первый шаг к овладению английским языком является ключом к вхождению в мир.

Это руководство пытается дать вам выражения двух основных разновидностей английского языка (английского и американского) и отмечает важные различия там, где они существуют. Если вам известны выражения, характерные для других англоязычных стран, добавьте их ниже.

Произношение

OUGH - Четыре буквы, несколько вариантов произношения:


1. / ɔ: /: thохт (мысль), или бохт (куплено), рифмовать с пзолотот

2. / ɒf /: противох (кашель), рифмовать с выключенный

3. / ʌf /: вох (достаточно), или тох (тяжело), ​​рифмовать с буфф

4. / əʊ /: dохорех (пончик) или thох (пока), рифмовать с нето

5. / u: /: чтох (через, через), рифмовать с блЕвропа

6. / ə /: борох (округ), рифмовать с бульонэ

7. / aʊ /: докторохт (засуха) или plох (пахать), рифмовать с нетой

8. / əp /: икатьох (икота), рифмовать со своим синонимом икатьвверх

Проверьте себя с помощью этой забавной скороговорки:

А рох, dохy, thдолженполный плохчеловек зашагалох улицы Lохборох, противохИкать и икатьохing.

Английский намного сложнее, чем «плохо произносимый французский» Жоржа Клемансо! Германский язык, который веками был модифицирован кельтскими языками, древнескандинавским, нормандским, французским, греческим и латинским, он совсем недавно перенял множество слов из нескольких языков мира, все от аравака до зулу. Эти различные влияния привели к довольно странным правилам произношения.

Что еще хуже для вас, привыкшего к языку Шекспира, есть несколько способов записать один и тот же звук и несколько способов произнести одну и ту же букву. Это из-за появления печатного станка (и стандартизации орфографии) в разгар «великого вокального сдвига». Поэтому английское правописание не очень логично по отношению к произношению, и слова, как правило, сохраняют правописание, которое отражает более архаичное произношение; комбинация ох - особенно неудачный пример для изучающих английский язык.

Несмотря на обилие слов французского происхождения в английском языке, «французское» произношение этих слов полностью исчезло за столетия; Если у вас сложилось впечатление, что средний носитель английского языка не осознает французские корни трети своего словарного запаса, вы не далеки от истины.

Гласные

ГрафемаМеждународный фонетический алфавитПример слова на французскомПримечания
ККК

в:

мКче

бКр

блé

Eеɛ

я

ə

sèве

пяе

jе

Часто молчит, особенно в конце слова. При удвоении всегда / i /
яяɪ

аɪ

я (редко)


пимеютона

sя

/ ɪ / не существует в стандартном французском языке; он находится между / i / из если и ə из я

Ооɒ

где

боголова

пот

При удвоении получается / u / как mГде
Uтыɐ

ты

Джу


мГде

пты

/ ɐ / не существует на французском языке; это между носами гргодd и brвили немного похожее на "sимел"

Yуя

аɪ

пяе

пимеютона

Иногда согласная - см. Ниже

Согласный звук

ГрафемаМеждународный фонетический алфавитПример слова на французскомПримечания
Bбббой
ПРОТИВпротивk

s

противЭнн

противэрф

Несмотря на очень редкие исключения, он следует тем же правилам произношения, что и во французском языке: перед согласным или К, о, ты, произносится / к /, а перед е, я, у, это с /.
Ddddмы
FжжжЭмме
ггг

гмуравей

Диджейибути

Обычно это / g / перед согласным или К, о, ты, и / dʒ / впереди е, я, у. Однако список исключений длиннее, чем для против и понимает очень распространенные слова, такие как получать (/гɛt /) и маргарин (/ ˈMɑː.əˌɹiːn /).
ЧАСчасчасАспирированный или немой; с придыханием перед гласной (кроме некоторых слов, таких как час), молчать перед согласной или в конце слова. В отличие от французского, h-aspiré произносится вслух, поэтому воздуха а также ненавидеть не идентичны; для практики выдохните через руку и почувствуйте дыхание.
JjДиджейибути
Kkkkайаk
LлллЭто
MмммАтин
НЕТнетнетеnnЭми
ппппобласть
QqкВткакиеickЕдинственное частое исключение: хвост, произносится / kju /
ррɹАспирированный или немой; с придыханием перед гласной (близко к рobot, но во французском нет реального эквивалента), молчит перед согласной или в конце слова.
Sss

z

sиметь

тоs Англичане сумасшедшие

После гласной иногда идет / z /
Ттттспособный
Vvvvenir
WшшшконецОтключить звук в конце слова и в ВОЗ
ИксИкскс

z (редко)

вашИкся

zВот это да

Только / z / когда слово начинается с Икс
YуjусудИногда гласная - см. Выше
ZzzzВот это да

Диграфы

ГрафемаМеждународный фонетический алфавитПример слова на французскомПримечания
Chch

k

х (редко)

Tchобъявление

chхризантема

chутцпа

Только / k / или / x / в словах из других языков (гэльский, греческий, иврит ...)
Ghghж

г

немой

жЭмме

гмуравей

Настоящая заноза, для каждого слова нужно выучить произношение. Единственное правило, gh произносится / г / только в том случае, если оно начинается со слова.
GngnнетнетEigeто г тупой
KnкннетнетEigeто k тупой
PhphжphIlosophт.е.
Psпсssиметьто п тупой
Шшʃchouette
Чтthð

θ

Эти звуки не существуют во французском языке. Фрикативный язык с языком между зубами, с голосом (транскрибируется dh) или без голоса (th)

Общие дифтонги

Этот список не является исчерпывающим :

Дифтонг (API)Буквы или комбинацииПример слова на французскомПримечания
/ aɪ /т.е., кайфпимеютонаКак второе произношение Я я
/ eɪ /имеют, ай, эйблé
/ куда /оа, ой, ойпотКак второе произношение О о
/ aʊ /Где, ойSão пввот
/ eə /имеют, еа, эйНемного похоже на мвремя
/ ɪə /еа, ее, т.е.Немного похоже на Pierre, но укороченный
/ ɔɪ /ой, ой/ ɔɪ / не существует на французском языке. Начните со звука / ɔ / как в "м"вve »и сдвиньте к / ɪ /

Грамматика

Грамматика английского языка отличается от грамматики романских языков.

Эдинбург и Сиденье Артура
(в) Эдинбург с троном Артура

Статьи

Внеопределенный артикль («Un» и «une» по-французски) изменяется в зависимости от предшествующей фонемы; перед согласным, это К, а перед гласным звуком мы используем год. Ну мы говорим UN Chien (собака), шляпа (шляпа), чашка (чашка), и яблоко (яблоко), глаз (глаз), зонтик (зонтик).

Слишком просто ? Остерегайтесь этих распространенных ошибок: час (один час), в университете (университет). H из час будучи немым, первый слог после артикля - это гласный звук. То же самое и для честь (честь), наследник (наследник) и перед некоторыми прилагательными: честный человек (честный человек), историческое событие (историческое событие). Буква U действительно гласная, но в случае Университет издает звук / цзю / то есть не гласный звук. Другие примеры этого явления: единица (единица), союз (союз), единорог (единорог), даже многие слова, начинающиеся с Соединенные-.

Здесь только один определенный артикль («The», «the» и «the») на английском языке, и это чай. Самое сложное в освоении, если вы говорите по-французски - правильное произношение. Зажмите язык между зубами и выдохните, и вуаля вы произведете th. Если бы это было так просто, а практика - мать успеха! Произношение «е» меняется по тем же критериям, что и г / год : перед звуком вокала удлиняется (/ i /, давая «Дхи»), а перед согласной она становится шва (/ ə /, что дает "Dheuh", более менее). Однако его написание никогда не меняется.

Имена

то Гора Рашмор, в южная Дакота, с изображениями четырех великих американских президентов.
(в) Гора Рашмор в Южной Дакоте с лицами четырех великих американских президентов.

В отличие от французского, английские имена не имеют пола. Различия типа «le / la / les» не существует, что объясняет, почему англоговорящие, плохо знакомые с французским, обычно используют неправильный артикль, например «деревня», «главный».

В множественное число, многие английские имена заканчиваются -s, как по-французски:

  • Коткошки (кошки)
  • книгакниги (книги)
  • дереводеревья (деревья)

Имена, оканчивающиеся на -ch, -sh, -s, Где -Икс принять прекращение -es во множественном числе:

  • пляжпляжи (пляжи)
  • автобуснасадки (автобус)
  • блюдотарелки (тарелки)
  • налогналоги (налоги)

Те, у кого финал -у в единственном числе, потерять и добавить к нему  :

Замечательная библиотека Тринити-колледжа, Дублин
(в) Великолепная библиотека Тринити-колледжа в Дублине.
  • странастраны (страна)
  • историярассказы (рассказы)

Некоторые имена с окончанием -f Где -fe, потеряй это и добавь к нему -ves :

  • жизньжизни (жизни)
  • волкволки (волки)

Другие названия принимают совершенно неправильные формы, которые вам нужно выучить наизусть:

  • ребенокдети (дети)
  • футболноги (ноги)
  • Гусьгуси (гуси)
  • человекмужчины (мужчины)
  • мышьмышей (мышь)
  • быкволы (волы)
  • человеклюди (люди)
  • зубзубы (зубы)
  • женщинаженщины (женщины)
Ниагарский водопад на границе США и Канады
(в) Ниагарский водопад на американо-канадской границе

Есть даже неизменные существительные, форма множественного числа которых идентична единственному:

  • олень (олень / олень)
  • овец (овца / овца)
  • разновидность (виды / виды)
  • ряд (серия / серия)
  • рыбы (рыба / рыба) - NB: Рыбы можно использовать, если мы говорим о видах, а не об особях

Местоимения

Личное местоимение единственного числа первое лицо (i) это слово из буквы я, которое произносится точно так же, как французское слово «aïe», и которое в хорошем английском всегда пишется заглавными буквами. Во множественном числе мы используем мы (мы).

В стандартном английском полностью исчезли адрес и фамильярность: одно местоимение второе лицо (ты) достаточно для всех и в любое время. Однако есть некоторые региональные исключения, такие как Youze из Нью-Йорк а также Нью-Джерси, то вы все из южноамериканец (два эквивалента множественного числа «вы») или использование ты в единственном числе всегда очевиден в Йоркшир. Если вы посещаете любую из этих областей, вы можете объяснить себя, используя ты стандарт.

Местоимения третий человек изменить по определенным критериям. Когда мы говорим о людях или фантастических людях, мы должны использовать правильное местоимение в соответствии с естественным (или предполагаемым) полом человека: Привет для мужчин и она для женщин. Говоря о вещах, мы скорее используем нейтральное местоимение Это. Для животных выбор местоимения - это философский вопрос. В общем, мы используем Привет а также она для домашних животных, и особенно домашних животных, и Это для диких животных. Однако оба варианта возможны и приемлемы в каждом случае: если использование Привет Где она подтверждает индивидуальность животного, использование Это скорее вызывает бессознательного зверя. Во множественном числе мы используем местоимение Они, не имеет значения, говорим ли мы о нескольких людях, коровах, пастернаках ... Обратите внимание, что некоторые транссексуалы или небинарные люди предпочитают, чтобы мы использовали местоимение Они говоря о них в единственном числе.

Вас беспокоит грамматика? "Все будет в порядке » (Крайстчерч, Новая Зеландия)

Прилагательные

Английские прилагательные неизменны и непосредственно предшествуют существительному, которое они описывают:

  • красный автобус : красный автобус
  • желтые такси : желтые такси
  • Старушка : Старушка
  • белые мыши : белые мыши

Глаголы

Английское спряжение характеризуется ограниченным количеством глагольных форм. Тем не менее, для носителей французского языка возникает определенная сложность в использовании правильного времени, потому что использование форм и времен французского языка не обязательно покрывает соответствующие формы и времена английского языка. Внезапно в английском языке ежедневно используется несколько времен настоящего, а во французском - только одно. С другой стороны, простое прошедшее время встречается гораздо чаще, чем во французском языке.

В сокращение - примечательная особенность некоторых английских спряжений глаголов, особенно в быть (быть) и иметь (иметь). Эти сокращения не являются обязательными, но очень часто используются в популярном языке, особенно в устной форме.

БЫТЬ
Длинная формаСокращенное названиеПеревод
я

я не

я

я не

я

я не

Tu es

ты не

Вы

ты не

ты / ты

Вы не. Вы не

он

он не

он

он не

он

он не

она

она не

она

она не

Она

она не

это

нет

это

это не

это он / она (неодушевленный предмет)

это не он / она не

мы

мы не

были

мы не

мы

мы не

они есть

они не

они

они не

они есть

они не

ИМЕТЬ
Длинная формаСокращенное названиеПеревод
у меня есть

я не

Я

Я не

у меня есть

У меня нет

Ту, как

Вы не имеете

ты

у тебя нет

у вас есть / у вас есть

у тебя нет / у тебя нет

у него есть

он не имеет

он

у него нет

у него есть

Он не имеет

у нее есть

у нее нет

она

у нее нет

у нее есть

она не имеет

она имеет

это не

это

это не имеет

он / она имеет (неодушевленный предмет)

у него нет

у нас есть

мы не

мы

у нас нет

у нас есть

у нас нет

у них есть

они не

у них есть

у них нет

у них есть

у них нет

Кроме того, есть модальные глаголы которые действуют как вспомогательные, присоединяясь к активным глаголам и вызывая изменение их значения. Вам не обязательно учить все эти глаголы, потому что их несколько. Но некоторые, например может, будут а также было бы, очень важны, но их нелегко перевести на французский:

Руины аббатства Тинтерн, на Уэльс.
(в) Руины аббатства Тинтерн, Уэльс
  • может - объединяет функции нескольких французских глаголов, особенно «power», используемых в настоящем времени. Его отрицательная форма, не можешь, чаще всего сжимается в не могу. Тогда у вас есть я может помощь сказать "Я могу помочь", Привет не могу читать что выражает "он не умеет читать", и она не можешь спать связать «она не может спать».
  • будут - в сочетании с активным глаголом, будут создает будущее время. Так, Я иду пешком означает "я иду", но я будут ходить становится «Я пойду». Буду обычно договариваются, давая не только Больной, Но ты будешь, ад, оболочка... к отрицательному, не буду сокращается до не буду.
  • было бы - условная версия будут которое сходным образом сочетается с активным глаголом. Так что если я иду выражает "я иду" в настоящем времени, я было бы идти помещает его в условное: я бы пошел. И, конечно, он может сжиматься! Было бы сводится к одной букве с Идентификатор, ты д, мы б, они бы...

Последним вспомогательным словом, не являющимся модальным глаголом, является глагол сделать. В активной форме сделать означает «делать», однако носители английского языка также используют его вместе с другим глаголом, чтобы сделать его отрицательным:

  • Я ем мясо (Я ем мясо) → я не надо есть мясо (Я не ем мясо)
  • Он курит (Курит) → Привет не курить (Он не курит)
NB: не надо а также не может сжиматься в чей а также не, давая Я не ем мясо а также Он не курит.

Другое полезное использование сделать ; превратите утверждение в вопрос - просто добавьте к нему делать спереди :

  • Ты пьешь пиво (Вы пьете пиво) → Делать ты пьешь пиво? (Ты пьешь пиво?)
  • Она говорит по-английски (Она говорит по-английски) → Делает она говорит по-английски? (Она говорит по-английски?)

Разновидности английского языка

Региональные акценты, стандартные акценты

В каждой англоязычной стране есть свои разновидности: свой стандарт, свои акценты, свои региональные диалекты. Даже в такой небольшой стране, как Англия, по всей стране существуют десятки диалектов, среди которых наиболее отличительными являются диалекты рабочего класса. Лондон, Джорди из к северо-востоку, и scouse из Ливерпуль. В остальной части Соединенного Королевства и в Ирландии англоговорящие находятся под сильным влиянием других национальных языков - гэльского (шотландский, ирландский, мэнский), валлийского, шотландского, нормандского. Трудности в понимании могут возникать даже между носителями языка с разными акцентами, поэтому не удивляйтесь, если вам трудно понять людей, которых вы встретите во время путешествия. Обычно наиболее выраженные акценты имеют популярные классы, тогда как средние классы имеют более нейтральное произношение, более или менее регионализированное.

Это здесь Полученное произношение (RP), который стал стандартным британским английским языком. Хотя изначально РП был региональным языком, он возник из треугольной области на юго-востоке, которая заключала в себе Лондон, столица и два престижных университетских города, Оксфорд а также Кембридж … Мы больше не удивляемся, почему английские аристократы возводили на престол свой язык выше всех остальных! Долгое время это был акцент строгости каждого образованного человека, в парламенте, на BBC, в королевской семье, наконец, среди всех «высших» классов. В наши дни люди более гордятся тем, что используют свои собственные региональные акценты, и это очень часто слышно в публичных выступлениях.

Также обратите внимание, что американский английский имеет мало общего с британским английским, австралийским, южноафриканским, индийским ... И, конечно же, Житель Нью-Йорка говорит со своим согражданином с совершенно другим акцентом Калифорнийский, то же самое и с человеком из состояния юг, или же Средний Запад. Действительно, именно акцент Среднего Запада стал стандартом, General American, и текущая тенденция противоположна британской ситуации: региональные акценты становятся все более стандартизированными из-за средств массовой информации. Несмотря на это, слова некоторых современных президентов - Дональда Трампа (родившегося в Королевы) и Джордж Буш (родом из Техас) в частности, оба потрясающего красноречия - под влиянием региональных разновидностей.

Ротичность

Ротичность в английском языке означает наличие или отсутствие звука / r / в определенных словах. В ротическом акценте / r / произносится всякий раз, когда он встречается, в то время как в неротических акцентах произносится только / r /, который предшествует гласному звуку. Чтобы проиллюстрировать, / r / всегда произносится в таких словах, как кролик (кролик) или стрела (стрелка), где следует гласная, но наличие звука / r / в таких словах, как жесткий (жесткий), после которого следует согласный, или масло сливочное (масло), где слово оканчивается на / r /, является уникальной особенностью с розовыми акцентами. То есть в этих последних случаях молчание / r / означает неротический акцент.

«И произносится ли / r / или нет, почему меня это должно волновать?» Потому что словосочетание - одно из самых сильных различий между разновидностями английского языка во всем мире, и оно меняет ритм языка! Среди сторонников / r / - во всяком случае, большинство Соединенные Штаты, то Канада, 'Индия, то Пакистан, 'Ирландия, 'Шотландия, и некоторые региональные акценты в других местах, особенно в Юго-Западная Англия. Противоборствующая команда, не относящаяся к роте, включает в себя остальную Англию, чей стандартный британский акцент - Уэльс, 'Австралия, то Новая Зеландия, то Новая Англия и состояния Нью-Джерси, Нью-Йорк, и англоязычные регионыАфрике а также Карибский бассейн.

Американский английский и британский английский

Соединенные Штаты и Великобритания, как писал Джордж Бернард Шоу, «две страны, разделенные общим языком». Это правда, что есть много различий как в словарном запасе, так и в произношении. Хотя англоговорящие люди извлекают выгоду из глубокого взаимопонимания, они могут испытывать трудности в понимании между собой. В общем, если среднестатистический британец знаком с американским акцентом - спасибо Голливуд! - типичный американец не очень привык к акцентам из других уголков англосаксонского мира. С другой стороны, говорящие на двух диалектах могут ошибаться в словарном запасе, что может привести к неудобным результатам. Например, британец, который предлагает пидор (сигарету) своему другу Янки игнорирует тот факт, что в США пидор это уничижительный термин для гомосексуалистов. Кроме того, американка, рассказывающая о себе Фанни (его ягодицы) могут быть осуждены его британскими собеседниками, для которых Фанни означает «киска».

Помимо ритуала, существует множество различий в произношение : переход между гласными звуками, / t /, которые произносятся как / d / среди американцев игортанная смычка Британский. Хотя в каждой стране есть свои акценты, канадцы обычно разделяют произношение своих южных соседей, а другие англоговорящие страны Содружества ближе к британским стандартам произношения. В фонетических моделях в этом руководстве предпочтение отдается британскому произношению, но с базовыми предложениями, представленными в нем, вы сможете добиться понимания в любом месте.

На первый взгляд наиболее очевидная разница в письменной форме, внаписание определенных слов. Ниже приведены некоторые примеры. Обратите внимание на первые три; вы можете использовать его, чтобы получить образец каждого слова с одинаковым окончанием:

АмериканецБританскийФранцузский
центрцентрцентр
цветцветцвет
организовыватьорганизовыватьорганизовывать
программапрограммаповестка дня; проблема
путешественникпутешественникпутешественник

В общем, «американское написание» - правильное слово, поскольку немногие другие англоязычные страны приняли его; Британские орфографические стандарты почти универсальны.

Как отмечалось ранее, у каждого диалекта есть свои особая лексика. Вот несколько примеров слов, которые имеют то же значение, что и в обычной поездке:

Покупай и ешь
ФранцузскийАмериканецБританский
касса (в магазине)кассовый аппаратпока
чипсычипсычипсы
подгузникподгузникподгузник
закуска десертзакуска, закуска, десертстартовый пудинг
фрифричипсы
штаныштаны (мн.)брюки (пл.)
Общайтесь и управляйте повседневной жизнью
ФранцузскийАмериканецБританский
адвокатадвокатповеренный
Почтовый индексиндекспочтовый индекс
парацетамолацетаминофенпарацетамол
мобильный телефонмобильный телефонмобильный телефон
неотложные ситуации (в больнице)отделение неотложной помощи (ER)аварии и аварийные ситуации (A&E)
Иди и распространяйся
ФранцузскийАмериканецБританский
поездка в оба концапоездка в оба концавозвращаться
лифтлифтподнимать
шоссешоссеавтомагистраль
тротуартротуартротуар
каникулыотпуск (ы)каникулы.)
Другие
ФранцузскийАмериканецБританский
квартираквартираплоский
кинотеатр (здание)кинотеатркино
тратамусор, мусормусор
футбольныйфутбольныйфутбольный
фонарикфонарикфакел

Вы найдете больше примеров в следующих предложениях. Что касается словарного запаса, канадец с такой же вероятностью будет использовать термин «британский», как и его «американский» эквивалент. В других местах либо мы предпочитаем британское слово, либо у нас есть своя терминология!

На основании

Общие признаки


Открыть : Открыть (прон.: Открыть)
Закрыто : Закрыто (прон.: clauzd)
Вход : Вход / Вход (прон.: ÈN-trunce / ouéï ine)
Выход : Выход / Выход (прон.: EX-ite / ouéï aoute)
Толкать : Толкать (прон.: сумка)
Тянуть : Свитер (прон.: курица)
Ванная комната : Туалет / уборная (США) (прон.: TOÏE-лютня / REST-roum)
Мужчины / Джентльмены : Мужчины / Господа (прон.: ведет / DJÈNT-elle-lead)
Женщины / Дамы : Женщины / Дамы (прон.: YES-MINE / LÉ-say)
Отключено : Инвалид (прон.: say-É-bouled)
Запасный выход : Запасный выход (прон.: i-MEUR-djeune-sî EX-ite)
Запрещенный : Запрещенный (прон.: four-BID-dun)
Не курить / парковка : Курение запрещено / парковка (прон.: nô SMÔ-kîngue / PAR-kîngue)
Урожай : Уступить дорогу / уступить (США) (прон.: guive OUÉÏ / yilde)
Останавливаться : Останавливаться (прон.: останавливаться)

Привет. : Привет. (прон.: he-LÔ)
Доброе утро) : Доброе утро (прон.: goude MOR-nîngue)
Привет днем) : Добрый день (прон.: goude af-tor-NOUNE)
Добрый вечер : Добрый вечер (прон.: goude ÎVE-nîngue)
Как поживаешь ? : Как ты? (прон.: haou ar ïou?)
Очень хорошо, спасибо. : Хорошо, спасибо. (прон.: faïne, thinque ïou)
Как вас зовут ? : Как тебя зовут? (прон.: ouotte iz ïour néim?)
Меня зовут _____. : Меня зовут _____ (прон.: maï néim iz _____)
Рад встрече. : Рад встрече с вами. (прон.: plîzd tou mîte ïou )
Пожалуйста. : Пожалуйста. (прон.: plize)
Спасибо. : Спасибо. (прон.: thinque ïou)
Пожалуйста : Пожалуйста (прон.: ïour OUEL-keume)
да : Да (прон.: ïes)
Нет : Нет (прон.: нет)
Извините меня : Excusez moi. (прон.: ex-KIOUSE mî)
Мне жаль. : Мне жаль. (прон.: ой амме сори)
Пока : До свидания. (прон.: goud baï)
Хорошего дня : Хорошего дня. (прон.: ЕСТЬ eu goude deï)
Приятного вечера : Доброй ночи (прон.: naive goude)
Спокойной ночи : Доброй ночи (прон.: naive goude)
Сладкие сны. : Сладкие сны. (прон.: suite drîmz)
Я не очень хорошо говорю по английски. : Я не говорю по-английски [хорошо]. (прон.: ouch dônte spik INNE-glich ouel)
Ты говоришь по-французски ? : Ты говоришь по-французски? (прон.: dou ïou spik frèntch)
Здесь кто-нибудь говорит по-французски? : Здесь кто-нибудь говорит по-французски? (прон.: deuze ÈN-i-ouone HIRE spik frèntch)
Я не понимаю. : Я не понимаю. (прон.: ouch dônte eune-deur-STINDE)
Я не знаю. : Я не знаю. (прон.: ouch dônte no)
Я не могу). : Я не могу (прон.: aï caente)
Что это ? : Что это такое? (прон.: OUOTTE из него)
Как сказать по-английски? / На французском ? : Как сказать _____ по-английски? / На французском? (прон.: haou dou ïou séi _____ inne INNE-gliche / inne frèntch)
Как ты это называешь? : Как это называется? (это) / Как это называется? (тот) (прон.: OUOTTE iz DHISSE caulde / OUOTTE iz DHATTE caulde)
Как ты это пишешь? : Как это пишется? (прон.: haou iz dhatte spèlte)
Где туалеты ? : Где туалет? (прон.: OUAIRE iz dheu TOÏE-lute)

Проблемы

Бдительные соседи в ЮАР

Не мешай мне. : Оставь меня в покое. (прон.: LIVE mi eu-LÔNE)
Прозрачный ! : Уходите! (прон.: GÔ eu-YES)
Не трогай меня ! : Не трогай меня! (прон.: dônte TEUTCHE mî)
Я звоню в полицию. : Я звоню в полицию. (прон.: aïme CO-lîngue dheu peu-LÎCE)
Полиция ! : Полиция! (прон.: little-LICE)
Предупреждение ! : Берегись! (прон.: leuk aoute)
Останавливаться! Вор! : Останавливаться! Вор! (прон.: стоп)
Останавливаться! Изнасиловать! : Останавливаться! Насильник! (прон.: stop REIP-ist)
Помощь ! : Помощь! (прон.: helpe)
Огонь ! : Огонь! (прон.: FAÏ-eure)
Помоги мне, пожалуйста! : Помоги мне, пожалуйста! (прон.: HELPE mî PLIZE)
Это аварийная. : Это аварийная. (прон.: его eune i-MEUR-djeune-sî)
Я заблудился). : Я заблудился. (прон.: aïm LOSTE)
Я потерял сумку. : Я потерял сумку. (прон.: aïve LOSTE maï BAGUE)
Я потерял свой кошелек. : Я потерял свой бумажник. (прон.: aïve LOSTE maï OUO-leute)
У меня украли вещи. : Мои вещи украдены. (прон.: maï thîngz hav bine STÔ-leun)
Кто-то / Этот мужчина / Эта женщина изводит меня. : Кто-то / Этот мужчина / Эта женщина изводит меня. (прон.: SEUME-ouone / dhisse manna / dhisse OUO-meune iz ha-RASS-îngue mî)
Мне больно. : Меня тошнит. (прон.: sic soul)
Я причинил боль себе). : Мне больно. (прон.: душевные столкновения)
Меня укусила собака. : Меня укусила собака. (прон.: aïve bine BITE-eune baï eu СОБАКА)
Мне нужен врач. : Мне нужен врач. (прон.: aï NÎDE e DOC-teur)
Вызовите скорую. : Вызовите скорую. (прон.: corle eune AMME-bieu-leunce)
Вызовите пожарных. : Вызовите пожарную команду. (прон.: corle dheu FAÏ-eure bri-GUÉIDE)
Вызовите полицию. : Вызовите полицию. (прон.: corle dheu pe-LICE)
Вызовите береговую охрану. : Вызовите береговую охрану. (прон.: corle dheu CÔST-garde)
Можно мне воспользоваться Вашим телефоном? : Могу я (пожалуйста) использовать ваш телефон? (прон.: elbow aï (PLIZE) IOUZE iour FÔOUNE?)

Числа

Большой бассейн римских бань Ванна
(в) «Большая баня» в римских банях, Бат.
Озеро Мэтисон и Южные Альпы, Новая Зеландия
(в) Озеро Матесон и Южные Альпы, Новая Зеландия
(в) Эмпайр Стейт Билдинг, Манхэттен

0 : нуль (прон.: ziro)
1 : один (прон.: ouonne)
2 : два (прон.: все)
3 : три (прон.: thrî)
4 : духовой шкаф (прон.: faur)
5 : 5 (прон.: faïve)
6 : шесть (прон.: шестой)
7 : Семь (прон.: SÈ-вдова)
8 : восемь (прон.: éite)
9 : девять (прон.: naïne)
10 : 10 (прон.: tenne)
11 : одиннадцать (прон.: i-LÈ-veune)
12 : двенадцать (прон.: touelve)
13 : тринадцать (прон.: THEUR-tîne)
14 : 14 (прон.: FAUR-tîne)
15 : пятнадцать (прон.: FIF-tîne)
16 : шестнадцать (прон.: SIXE-tîne)
17 : семнадцать (прон.: SÈ-veune-tîne)
18 : 18 (прон.: ÉI-tîne)
19 : 19 (прон.: NAÏNE-tîne)
20 : двадцать (прон.: TOUENNE-tî)
21 : 21 (прон.: TOUENNE-tî-OUONNE)
22 : двадцать два (прон.: TOUENNE-tî-TOU)
23 : двадцать три (прон.: TOUENNE-tî-THRÎ)
30 : 30 (прон.: THEUR-tî)
40 : сорок (прон.: FAUR-tî)
50 : пятьдесят (прон.: FIF-tî)
60 : шестьдесят (прон.: SIXE-tî)
70 : семьдесят (прон.: SÈ-veune-tî)
80 : восемьдесят (прон.: ÉI-tî)
90 : девяносто (прон.: NAÏNE-tî)
100 : Сто (прон.: ouonne HEUNE-dreude)
200 : двести (прон.: tou HEUNE-dreude)
300 : триста (прон.: thrî HEUNE-dreude)
1000 : одна тысяча (прон.: ouonne THAOU-zeunde)
2000 : две тысячи (прон.: tou THAOU-zeunde)
1,000,000 : один миллион (прон.: ouonne MILLE-ieune)
номер X (поезд, автобус и т. д.) : номер (прон.: NEUME-beur)
половина : половина (прон.: harf)
меньше : меньше (сравнение) / минус (арифметика) (прон.: lesse / MAÏ-neusse)
более : больше (сравнение) / плюс (арифметика) (прон.: maur / pleusse)

Время

сейчас же : сейчас же (прон.: naou)
позже : потом (прон.: lèiteur)
перед : перед (прон.: bifore)
после : после (прон.: AF-tor)
день : день (прон.: dèï)
в течение дня : в течение дня (прон.: DIEUR-rîngue dheu dèï)
утро : утро (прон.: MOR-nîngue)
утром : утром (прон.: inne dheu MOR-nîngue)
после полудня : после полудня (прон.: AF-teur-NOUNE)
после обеда : после обеда (прон.: inne dhi AF-teur-NOUNE)
вечер : вечер (прон.: IVE-nîngue )
Вечером : вечером (прон.: inne dhi IVE-nîngue)
nuit : night (pron.: naïte)
dans la nuit : at night (pron.: atte naïte)
tous les jours/ soirs : every day / evening (pron.: ÈVE-ri déï / IVE-nîngue)

Heures

Les anglophones privilégient le système horaire sur 12 heures. Ceci surtout à l'oral, où l'emploi du système sur 24 heures paraîtrait trop formel, voire bizarre. Si, au Royaume-Uni et en Irlande, on écrit des horaires (d'ouverture, de transports) en utilisant les 24 heures, ce système n'a pas été adopté dans le reste de l'anglophonie. À l'écrit et à l'oral, on distingue les heures du matin des heures du soir en employant les sigles AM (ante meridiem, avant midi) et PM (post meridiem, après midi). L'heure s'écrit avec un double-point, en place du h en français.

Palais de Buckingham, Londres : La relève de la garde a lieu every day at 11AM

une heure du matin, 1h00 : one o'clock in the morning, 1AM (pron.: ouonne eu-CLOC ine dheu MOR-nîngue, ouonne ÉI-ÈMM)
deux heures du matin, 2h00 : two o'clock in the morning, 2AM (pron.: tou eu-CLOC ine dheu MOR-nîngue, tou ÉI-ÈMM)
neuf heures du matin, 9h00 : nine o'clock in the morning, 9AM (pron.: naïne eu-CLOC ine dheu MOR-nîngue, naïne ÉI-ÈMM)
midi, 12h00 : midday / noon, 12PM (pron.: mid-dèï / noune, touelve PI-ÈMM)
une heure de l'après-midi, 13h00 : one o'clock in the afternoon, 1PM (pron.: ouonne eu-CLOC ine dhi af-teur-NOUNE, ouonne PI-ÈMM)
deux heures de l'après-midi, 14h00 : two o'clock in the afternoon, 2PM (pron.: tou eu-CLOC ine dhi af-teur-NOUNE, tou PI-ÈMM)
six heures du soir, 18h00 : six o'clock in the evening, 6PM (pron.: sixe eu-CLOC ine dhi ÎVE-nîngue, sixe PI-ÈMM)
sept heures du soir, 19h00 : seven o'clock in the evening, 7PM (pron.: SÈ-veune o-CLOC ine dhi ÎVE-nîngue, SÈ-veune PI-ÈMM)
sept heures et quart, 19h15 : quarter-past seven, 7:15PM (seven-fifteen PM) (pron.: cu-OR-teur past SÈ-veune, SÈ-veune FIF-tine PI-ÈMM)
sept heures et demie, 19h30 : half-past seven, 7:30PM (seven-thirty PM) (pron.: harf past SÈ-veune, SÈ-veune THEUR-ti PI-ÈMM)
huit heures moins le quart, 19h45 : quarter-to eight, 7:45PM (seven-forty-five PM) (pron.: cu-OR-teur tou éite, SÈ-veune for-ti-FAÏV PI-ÈMM)
minuit, 0h00 : midnight, 12AM (pron.: MID-naïte, touelve ÉI-ÈMM)

Durée

_____ minute(s) : ______ minute(s) (pron.: minite(ss))
_____ heure(s) : ______ hour(s) (pron.: aouweu(z))
_____ jour(s) : ______ day(s) (pron.: dèï(z))
_____ semaine(s) : ______ week(s) (pron.: ouik(ss))
_____ mois : ______ month(s) (pron.: munth(ss))
_____ année(s) : ______ year(s) (pron.: yire(z))
horaire : hourly (pron.: AOU-weu-li)
quotidien : daily (pron.: DÉI-li)
hebdomadaire : weekly (pron.: OUIK-li)
mensuel : monthly (pron.: MUNN-thli)
annuel : yearly (pron.: YIRE-li)

Jours

aujourd'hui : today (pron.: tu-dèï)
hier : yesterday (pron.: ÏEST-eu-dèï)
demain : tomorrow (pron.: tou-MO-ro)
cette semaine : this week (pron.: dhiss ouik)
la semaine dernière : last week (pron.: laste ouik)
la semaine prochaine : next week (pron.: next ouik)
le week-end : the weekend (pron.: dheu OUIK-ènde)

À noter qu'on met obligatoirement la première lettre des noms de jour en majuscule.

  • lundi : Monday (pron.: MUNN-dèï)
  • mardi : Tuesday (pron.: TIOUZE-dèï)
  • mercredi : Wednesday (pron.: OUÈNZE-dèï)
  • jeudi : Thursday (pron.: THEURZ-dèï)
  • vendredi : Friday (pron.: FRAÏ-dèï)
  • samedi : Saturday (pron.: SA-teur-dèï)
  • dimanche : Sunday (pron.: SEUNE-dèï)

Mois

Il en va de même pour les mois : la première lettre est en majuscule.

  • janvier : January (pron.: DJA-niou-è-ri)
  • février : February (pron.: FÈBE-rou-è-ri)
  • mars : March (pron.: martch)

Writing dates, the American way

Les Américains ont l'habitude illogique et confondante d'écrire la date avec le jour au milieu et l'année en seulement deux chiffres. Avec une date comme 12/18/63, aucune confusion n'est possible, mais dans le cas de 04/01/03 cela peut entraîner des soucis : l'Américain veut écrire le 1er avril 2003, alors que le reste du monde (y compris d'autres anglophones) y comprend le 4 janvier 2003 !

  • avril : April (pron.: É-preul)
  • mai : May (pron.: mèï)
  • juin : June (pron.: djoune)
  • juillet : July (pron.: djou-LAÏ)
  • août : August (pron.: OR-gueuste)
  • septembre : September (pron.: sèp-TÈME-beur)
  • octobre : October (pron.: oc-TÔ-beur)
  • novembre : November (pron.: no-VÈME-beur)
  • décembre : December (pron.: di-SÈME-beur)

Saisons

  • printemps : spring (pron.: sprîngue)
  • été : summer (pron.: SUM-meur)
  • automne : autumn (pron.: OR-teum)
  • hiver : winter (pron.: OUÏNE-teur)

Vacances et fêtes

La célèbre plage de Bondi à Sydney, Australie
(en) The famous Bondi Beach in Sydney, Australia

Bonnes vacances ! : Enjoy your holiday! / ...vacation! (USA) (pron.: ènne-DJOÏ iour HO-li-dèï / vé-QUAI-cheune)
Bonnes fêtes ! : Happy holidays! (pron.: HA-pi HO-li-dèïz)
Joyeux anniversaire ! : Happy birthday! (pron.: HA-pi BEURTH-dèï)
Bonne année ! : Happy New Year! (pron.: HA-pi niou YIRE)
le jour de l'an : New Year's Day (pron.: niou YIRZ dèï)
le jour de l'Australie (26 janvier) : Australia Day (pron.: auste-RÈI-lia dèï)
la fête nationale de Nouvelle-Zélande (6 février) : Waitangi Day (pron.: ouaï-TANNE-guy dèï)
la fête de la Saint-David (1er mars, pays de Galles) : Saint David's Day (pron.: SÈÏNTE DÈI-vidz dèï)
la fête de la Saint-Patrick (17 mars, Irlande) : Saint Patrick's Day (pron.: SÈÏNTE PATTE-riquess dèï)
les Pâques : Easter (pron.: IE-steur)
la Pâque juive : Passover (pron.: PASS-o-veur)
la fête de la Saint-Georges (23 avril, Angleterre) : Saint George's Day (pron.: SÈÏNTE DJOR-djeuz dèï)
le Ramadan : Ramadan (pron.: RA-ma-DANNE)
la fête du Canada (1er juillet) : Canada Day (pron.: CA-na-deu dèï)
le jour de l'Indépendance (4 juillet, États-Unis) : Independence Day / The Fourth of July (pron.: inne-di-PÈNE-deunss dèï / dheu forth ov djou-LAÏ)
les vacances d'été : the summer holidays (pron.: dheu SUM-meu HO-li-dèïz)
l'Action de grâce (2e lundi d'octobre, Canada / 4e jeudi de novembre, États-Unis) : Thanksgiving (pron.: THINQUE-sguî-vîngue)
le 5 novembre (Grande-Bretagne) : Bonfire Night / Guy Fawkes Night (pron.: BONNE-faïeur naïte / gaï FORCS naïte)
le jour de l'Armistice (11 novembre, Aust., Can., G.-B., N.-Z.) : Armistice Day / Remembrance Day (pron.: AR-misse-tisse dèï / ri-MÊME-breunce dèï)
la fête de la Saint-André (30 novembre, Écosse) : Saint Andrew's Day (pron.: SÈÏNTE ANNE-drouz dèï)
Hanoucca : Hanukkah (pron.: HANNE-ou-ka)
Noël : Christmas (pron.: CRICE-meuce)
Joyeux Noël ! : Merry Christmas! (pron.: MÈ-ri CRICE-meuce)

Couleurs

Maisons colorées à Singapour
(en) Colourful houses in Singapore

noir : black (pron.: blaque)
blanc : white (pron.: ouaïte)
gris : grey (pron.: grèï)
rouge : red (pron.: rèd)
bleu : blue (pron.: blou)
jaune : yellow (pron.: YÈ-lo)
vert : green (pron.: grine)
orange : orange (pron.: O-rîndje)
violet : purple (pron.: peur-peul)
marron : brown (pron.: braoune)
rose : pink (pron.: pînque)

Adjectifs, comparatifs et superlatifs

Partout en Australie, on croise des big things (« grandes choses ») à côté de la route. Voici la Big Prawn, en Nouvelle-Galles du Sud.

plus (de) : more (pron.: mor)
moins (de) : less (pron.: lesse)
bon, mieux, meilleur : good, better, best (pron.: goude, BÈ-teur, beste)
mauvais, pire, (le) pire : bad, worse, worst (pron.: bad, oueurse, oueurste)
grand, plus grand, (le) plus grand : big, bigger, biggest (pron.: bigue, BI-gueur, BI-gueuste)
petit, plus petit, (le) plus petit : small, smaller, smallest (pron.: smorl, SMOR-leur, SMOR-leuste)
chaud, plus chaud, (le) plus chaud : hot, hotter, hottest (pron.: hotte, HOTT-teur, HOTT-teuste)
froid, plus froid, (le) plus froid : cold, colder, coldest (pron.: côlde, CÔL-deur, CÔL-deuste)
rapide, plus rapide, (le) plus rapide : fast, faster, fastest (pron.: faste, FAST-eur, FAST-teuste)
lent, plus lent, (le) plus lent : slow, slower, slowest (pron.: sleau, SLEAU-oueur, SLEAU-oueuste)
riche, plus riche, (le) plus riche : rich, richer, richest (pron.: ritch, RITCH-eur, RITCH-euste)
pauvre, plus pauvre, (le) plus pauvre : poor, poorer, poorest (pron.: por, POR-reur, POR-reuste)
bon marché, plus bon marché, (le) meilleur marché (le moins cher) : cheap, cheaper, cheapest (pron.: tchipe, TCHI-peur, TCHI-peuste)
cher, plus cher, (le) plus cher : expensive, more expensive, most expensive (pron.: exe-PÈNE-siv, MOR exe-PÈNE-siv, MÔSTE exe-PÈNE-siv)
- mais oui !

Transport

Les petites rames du métro glaswégien sont trop mignonnes !
(en) Glasgow's little subway trains are so cute!
Le plus vaste réseau de tram au monde se trouve à Melbourne.
(en) Melbourne is home to the largest tram network in the world

Modes de transport

voiture : car (pron.: car)
taxi : taxi (pron.: TAX-i)
camping-car : campervan / motorhome (USA) (pron.: CAMME-peur-VANNE / MO-teu-HÔME)
camionnette : van (pron.: vanne)
camion : lorry / truck (USA) (pron.: LO-ri / treuc)
motocyclette, moto : motorcycle, motorbike (pron.: MO-teu-SAÏ-keul / MO-teu-BAÏC)
vélo : bicycle, bike (pron.: BAÏ-si-keul / baïc)
calèche : (horse-drawn*) carriage, cart (pron.: (HORSE-drorne) CA-ridj / carte)

* tirée par des chevaux

bus : bus (pron.: beuce)
autocar : coach (pron.: côtche)
tramway : tram (pron.: tramme)
train : train (pron.: tréïne)
métro : metro (général) / subway (New York, Glasgow...) / underground (Londres) (pron.: MÈ-tro / SEUBE-ouèï / EUNE-deur-graounde)
téléphérique : cable car (pron.: QUAI-beul CAR)
navire : ship (pron.: chip)
bateau : boat (pron.: bôte)
ferry : ferry (pron.: FÈ-ri)
avion : aeroplane, plane / airplane (USA) (pron.: AIR-ro-PLÈÏNE, plèïne / AIR-plèïne)
compagnie aérienne : airline (pron.: AIR-laïne)
hélicoptère : helicopter (pron.: HÈLI-cop-teur)
navette : shuttle (pron.: CHEU-teul)

Bus et Train

Combien coûte le billet pour aller à ____ ? : How much does a ticket to ____ cost? (pron.: haou meutch deuze eu TIQUE-ite tou ____ coste)
Un billet pour ____, je vous prie. : A ticket to ____, please. (pron.: eu TIQUE-ite tou ____ plize)
Où va ce train/bus ? : Where does this train/bus go ? (pron.: ouère deuze dhisse tréïne / beuce gô)
Où est le train/bus pour ____ ? : Where is the train/bus for ____? (pron.: ouère iz dheu tréïne / beuce four _____)
Ce train/bus s'arrête-t-il à ____ ? : Does this train/bus stop at ____ ? (pron.: deuze dhisse tréïne / beuce stop atte _____ )
Quand le train/bus pour XXX part-il ? : When does the train/bus for _____ leave ? (pron.: ouenne deuze dheu tréïne / beuce four _____ lîve)
Quand ce train/bus arrivera-t-il à _____ ? : When will this train/bus arrive at _____ ? (pron.: ouenne ouïle dhisse tréïne / beuce eu-RAÏVE atte _____)
un aller simple : a one-way ticket (pron.: eu ouonne ouéi TIQUE-ite)
un aller-retour : a return ticket / a round trip (USA) (pron.: eu ri-TEURNE TIQUE-ite / eu raounde trip)

Conduire

Miles apart


Au Royaume-Uni et aux États-Unis, on privilégie le système impérial d'unités. Au volant, il est essentiel que vous compreniez les panneaux que vous rencontrez.

Les grandes distances sont données en miles (MAÏ-eulze) tandis que les limites de vitesse utilisent miles per hour (MAÏ-eulze peur AOU-weu).
1 mile égale 1,6 km.


Pour les faibles distances, ça change selon le pays :

  • Au Royaume-Uni, on utilise les yards (ïardz), ce qui est souvent abrégé à yds. 1 yd égale 0,91 m ; il y a 1 760 yds dans 1 mile.
  • Aux États-Unis, on préfère utiliser les feet (fîte). 1 foot égale 0,3 m ; il y a 5,280 feet dans 1 mile.


Les limites de hauteur sont données en feet et inches (ÎNNE-tchèse).
1 inch égale 2,54 cm ; il y a 12 inches dans 1 foot. Une hauteur maximale de 14 feet et 6 inches (4,4 m) serait signalée ainsi : 14’-6’’

Je voudrais louer une voiture. : I'd like to hire a car. / I'd like to rent a car. (USA) (pron.: aïde laïk tou HAÏ-eur eu car / aïde laïc tou rènte eu car)
Je pourrais être assuré(e) ? : Can I get insurance? (pron.: canne aïe guette inne-CHEU-reunce)
sens unique : one way (pron.: ouonne ouéï)
cédez le passage : give way / yield (USA) (pron.: guive OUÉÏ / yilde)
stationnement interdit : no parking (pron.: nô PAR-kîngue)
limite de vitesse : speed limit (pron.: SPIDE-li-mitte )
station essence : petrol station / gas station (USA) (pron.: PÈTE-rol STÉÏ-cheune / gasse STÉÏ-cheune)
l'essence : petrol / gas (USA) (pron.: PÈTE-rol / gasse )
diesel : diesel (pron.: DIE-zeul)

Directions

Ou se trouve _____ ? : Where is _____? (pron.: OUAIRE-iz)
...la gare ? : ...the railway station? (pron.: dheu RÉÏL-wéi STÉÏ-cheune)
...la gare routière ? : ...the bus station? (pron.: dheu beuce STÉÏ-cheune )
...la station de métro la plus proche ? : ...the nearest metro station? (pron.: dheu NIRE-reuste MÈ-tro STÉÏ-cheune)
...la station-service la plus proche ? : ...the nearest petrol station? / gas station? (USA) (pron.: dheu NIRE-reuste PÈTE-rol STÉÏ-cheune / gasse STÉÏ-cheune)
... l'aéroport ? : the airport (pron.: dhi AIR-porte)
...le centre-ville ? : ...the town / city centre? / ...downtown? (USA) (pron.: dheu taoune / CI-ti SÈNNE-teur / DAOUNE-taoune )
...l'auberge de jeunesse ? : ...the youth hostel? (pron.: dheu ïouth HOSSE-teul)
...l'hôtel _____ (le plus proche) ? : ...the (nearest) hotel? (pron.: dheu (NIRE-euste) HÔ-tel)
...l'office du tourisme ? : ...the tourist office? (pron.: dheu TOR-riste OF-isse)
...un guichet automatique ? : ...an ATM? (pron.: eune ÉÏ-TI-ÈME)
...l'hôtel de ville ? : ...the town / city hall? (pron.: dheu taoune / CI-ti horle)
...le commissariat de police ? : ...the police station? (pron.: dheu peu-LICE STÉÏ-cheune)
...l'ambassade française/belge/suisse/canadienne? : the French/Belgian/Swiss/Canadian embassy? (pron.: dheu frèntch / BEL-djeune / souisse / keu-NÉÏ-di-eune EMME-beu-si)
Où y a-t-il pleins de... : Where are there a lot of... (pron.: OUAIRE ar dhaire eu LOTTE ov)
...hôtels ? : hotels (pron.: HÔ-telze)
...restaurants ? : ...restaurants? (pron.: RESTE-rantçe)
...bars ? : ...bars? (pron.: barz)
...magasins ? : ...shops? (pron.: chops)
...sites à visiter ? : ...places to visit? (pron.: PLÉI-seuze tou VIZ-itte)
Pouvez-vous me montrer sur la carte ? : Can you show me on the map? (pron.: CANNE ïou CHÔ mi ONNE dheu MAPPE)
rue _____ : _____ Street (pron.: _____ strite)

p. ex. High Street, Market Street, Oxford Street, 42nd Street...
Dans certains pays anglo-saxons, les panneaux routiers donnent beaucoup plus d'importance à la numérotation des itinéraires qu'aux noms des destinations possibles.

Tournez à gauche : Turn left (pron.: teurne left)
Tournez à droite : Turn right (pron.: teurne raïte)
tout droit : straight ahead / straight on (pron.: stréïte eu-HÈDE / stréïte ONNE)
vers le/la / en direction de _____ : towards the _____ / heading to _____ (pron.: teu-OUARDZ dheu _____ / HÈ-dîngue tou _____ )
après le/la _____ : after the _____ / past the _____ (pron.: AF-teur dheu _____ / paste dheu _____ )
avant le/la _____ : before the _____ (pron.: bi-FORE dheu _____)
à côté du / de la _____ : next to the _____ (pron.: NEXTE tou dheu _____)
en face du / de la _____ : opposite the _____ (pron.: OP-peu-ZITE dheu _____)
la prochaine sortie : the next exit (pron.: dheu nexte EX-ite)
Suivre : Follow (pron.: fol-lo)
nord : north (pron.: north)
sud : south (pron.: saouth)
est : east (pron.: iste)
ouest : west (pron.: ouest)
en haut : high (pron.: haï)
en bas : low (pron.: lo)
là / là-bas / là-haut : there (pron.: dhaire)
ici : here (pron.: HIRE)

Beaucoup de pays anglophones roulent à gauche.
(en) Many English-speaking countries drive on the left.

Repérez le/la/les _____ : Watch out for the _____ (pron.: ouotch aoute four dheu _____)
route : road (pron.: rôde)
rue : street (pron.: strite)
carrefour : crossroads / junction (pron.: CROSSE-rôdze / DJEUNK-cheune)
feux : traffic lights (pron.: TRA-fique laïtse)
rond-point : roundabout (pron.: RAOUND-eu-BAOUTE)
autoroute : motorway / highway (USA) / freeway (Australie du sud-est et du sud-ouest) (pron.: MO-teu-OUÉI / HAÏ-OUÉI / FRÎ-OUÉI)
chemin de fer : railway (pron.: RÉÏL-ouéi)
passage à niveau : level crossing (pron.: LÈ-veule CROSSE-îngue)
pont : bridge (pron.: brîdje)
tunnel : tunnel (pron.: TEUNE-neul)
péage : toll booth (pron.: tolle bouth)
bouchon : queue (pron.: quïou)
travaux : roadworks (pron.: rôde-OUEURXE)
route barrée : road (ahead) closed (pron.: rôde eu-HÈDE cleauzd)
déviation : diversion (pron.: daï-VEUR-jeune)

Taxi

Taxi ! : Taxi! (pron.: taxi)
Amenez moi à _____, je vous prie. : Take me to _____, please (pron.: téïk mi tou _____ plize)
Combien cela coûte-t-il d'aller à _____? : How much does it cost to go to _____ ? (pron.: haou meutch deuze itte coste tou go tou _____)
Amenez-moi là, je vous prie. : Take me there, please. (pron.: téïk mi dhair plize)
Je veux descendre ici. : I want to get out here. (pron.: aï ouonte tou guette aoute hire)
Merci ! Gardez la monnaie. : Thanks! Keep the change. (pron.: thinques! quipe dheu tchéïndj)

Logement

Panneau de motel typique (Hope, Colombie-Britannique)

Types de logement

auberge : hostel / inn (pron.: HOSSE-teul / inne)
auberge de jeunesse : youth hostel (pron.: ïouth HOSSE-teul)
camping : campsite / campground (USA) (pron.: CAMME-psaïte / CAMM(E)P-graounde)
chambres d'hôte : bed and breakfast (B&B) / guesthouse (pron.: BÈDE-eunde-BRÈQUE-feuste (BI-eunde-BI) / GUESTE-haouce)
hôtel : hotel (pron.: HÔ-tel)
location de vacances / gîte : self-catering (holiday / vacation) rental / holiday cottage (pron.: selfe-KÉÏ-teur-RÎNGUE (HO-li-dèï / vé-QUAI-cheune) RENNE-teul / HO-li-dèï COTTE-idje)

Phrases utiles

Avez-vous des chambres libres ? : Do you have any rooms available? (pron.: dou ïou have èni roumz eu-VEILLE-leu-beul?)
Combien coûte une chambre pour une personne/deux personnes ? : How much does a room for one/two cost? (pron.: haou meutch deuze eu roume for ouonne/tou coste?)
Est-ce que, dans la chambre, il y a... : Does the room have... (pron.: deuze dheu roume have...)
...des draps ? : ...bedsheets? (pron.: ...BÈDE-chîtse?)
...une salle de bain ? : ...a bathroom? (pron.: eu BATH-roume?)
...un téléphone ? : ...a phone? (pron.: eu fone?)
...une télé ? : ...a television? (pron.: eu TÈ-leu-VI-jeune / TÈ-li / TI-VI?)
...un frigo ? : ...a refrigerator / fridge? (pron.: eu reu-FRIDJ-eu-RÈÏ-teu / fridj?)
...une bouilloire ? : ...a kettle? (pron.: eu KET-eul?)
Puis-je visiter la chambre ? : Can I see the room? (pron.: CANNE aïe SI dheu roume?)

Midland Hotel, Manchester

Vous n'avez pas de chambre _____ ? : Do you have a _____ room? (pron.: dou ïou have eu _____ roume?)
...plus tranquille ? : ...quieter... (pron.: keu-OUAÏ-ïeutt-TEUR)
...plus grande ? : ...bigger... (pron.: BI-gueur)
...plus propre ? : ...cleaner... (pron.: CLINE-eur)
...moins chère? : ...cheaper... (pron.: TCHI-peur)
Bien, je la prends. : Good, I'll take it (pron.: goude, aïeul TÉÏK itte)
Je compte rester _____ nuit(s). : I plan on staying _____ nights (pron.: aïe planne onne STÈÏ-yîngue _____ naïtse)
Pouvez-vous me suggérer un autre hôtel? : Can you recommend another hotel to me? (pron.: CANNE ïou RÈ-co-MÈNDE eu-neu-DHEUR HÔ-tel tou mi?)
Avez-vous un coffre-fort ? : Do you have a safe? (pron.: dou ïou have eu séïfe?)
... des casiers ? : ...lockers? (pron.: LOK-euze)
Le petit-déjeuner/dîner est-il inclus ? : Is breakfast/dinner included? (pron.: ize BRÈQUE-feuste DI-neur inne-CLOU-did?)
À quelle heure est le petit-déjeuner/déjeuner ? : What time is breakfast/lunch? (pron.: ouotte taïme ize BRÈQUE-feuste/leuntch?)
Veuillez nettoyer ma chambre. : Please clean my room. (pron.: plize cline maï roume)
Pouvez-vous me réveiller à _____ heure ? : Can you wake me up at ____ o'clock please? (pron.: CANNE ïou OUÉÏC mi eup atte _____ eu-CLOC, plize?)
Vous êtes envahi de blattes / mouches / punaises / souris ici. : You have a cockroach / fly / bedbug / mouse infestation here. (pron.: ïou have eu COQUE-rôtche / flaïe / BÈDE-beug / maouce INNE-fes-TÈÏ-cheune hire)
Je veux vous signaler mon départ. : I'd like to check out. (pron.: aïde laïc tou tchèque aoute)

Argent

The almighty dollar, le dollar « tout puissant »

un dollar / une livre : one dollar ($1) / one pound (£1) (pron.: ouonne DOL-eur, ouonne paounde)
Acceptez-vous les euros ? : Do you take euros? (pron.: dou ïou téïk ÏOU-rose?)
Acceptez-vous les francs suisses ? : Do you take Swiss francs? (pron.: dou ïou téïk suisse freinques?)
Acceptez-vous les dollars canadiens ? : Do you take Canadian dollars? (pron.: dou ïou téïk keu-NÉÏ-di-eune DOL-euse?)
Acceptez-vous les cartes de crédit ? : Do you take credit cards? (pron.: dou ïou téïk CRÈ-dite cardse?)
Pouvez-vous me faire le change ? : Do you do currency exchange? (pron.: dou ïou dou KEU-reunce-î ÈXE-tchéïndj?)
Où puis-je faire le change ? : Where can I change money? (pron.: OUAIRE canne aïe tchéïndj MEUNE-î?)
Pouvez-vous me faire le change sur un chèque de voyage ? : Do you change traveller's cheques? (pron.: dou ïou tchéïndj TRAV-eu-leuse tchecs?)
Où puis-je échanger un chèque de voyage ? : Where can I change a traveller's cheque? (pron.: OUAIRE canne aïe tchéïndj eu TRAV-eu-leuse tchec?)
Quel est le taux de change ? : What is the exchange rate? (pron.: ouotte iz dheu ÈXE-tchéïndj réïte?)
Où puis-je trouver un distributeur de billets ? : Where can I find an ATM? (pron.: OUAIRE canne aïe faïnde eune ÉÏ-TI-ÈME?)

Nourriture

Au restaurant

Une table pour une personne/deux personnes, je vous prie. : A table for one/two, please (pron.: eu TÉÏ-beul four ouonne/tou, plize)
Puis-je avoir le menu / la carte ? : Can I see the menu, please? (pron.: CANNE aïe si dheu MÈ-nïou, plize)
Puis-je visiter les cuisines ? : Can I see the kitchens, please? (pron.: CANNE aïe si dheu QUI-tchînce, plize)

Spécialités du jour
(en) Daily specials

Quelle est la spécialité de la maison ? : What is the house speciality? (pron.: ouotte iz dheu haouce SPÈ-chi-AL-i-ti)
Y a-t-il une spécialité locale ? : Is there a local speciality? (pron.: iz dhaire eu LO-queul SPÈ-chi-AL-i-ti)
Je suis végétarien / végétalien. : I'm a vegetarian / vegan. (pron.: AÏME eu VÈ-djeu-TAIR-i-eune / VIE-gueune)
Je ne mange pas de porc / laitage / gluten / noix. : I don't eat pork / dairy / gluten / nuts. (pron.: aïe dônte îte porc / DAIR-ri / GLOU-teune / neutz )
Je ne mange que de la viande cachère / halal / bio. : I only eat kosher / halal / organic meat (pron.: ouch ÔNE-liite CO-cheur / ha-LAL / or-GANNE-ic клещ)
Можно ли готовить налегке (с меньшим количеством масла / масла / бекона)? : Можно ли готовить слегка (с меньшим количеством масла / сливочного масла / сала)? (прон.: CANNE ïou couque LAÏTE-li (ouidh lesse oïeul / BEU-teur / larde) )
меню : набор меню (прон.: это MÈ-niou)
à la carte : [а ля карт меню (прон.: (A-la carte) MÈ-niou)
завтрак : завтрак (прон.: BRQUE-feuste )
пообедать : обед (прон.: leuntch)
чай (еда) : [послеполуденное чаепитие (прон.: [af-teur-NOUNE] ти)
обедать : ужин (прон.: ДИ-нейр )
ужин : ужин (прон.: SEU-страх)
Я хочу _____ : Я хотел бы _____. (прон.: светская помощь)
Я хочу блюдо с _____. : Я бы хотел блюдо с _____ (прон.: светский aïd eu diche ouidh)
Можно мне _____? : Можно мне ______ (прон.: локоть ой есть только )
поваренная соль : поваренная соль (прон.: solte)
перец : перец (прон.: PÈ-страх)
масло сливочное : масло сливочное (прон.: BEU-teur)
Пожалуйста ? (привлечь внимание официанта) : Excusez moi? (прон.: ex-KIOUSE mî)
Я задолбался : Я закончил. (прон.: aïve FI-nichd )
Это было вкусно. : Было очень вкусно (прон.: itte ouoze deu-li-cheuce )
Вы можете очистить стол. : Вы можете очистить стол (прон.: ïou cane clire dheu TÉÏ-beul )
Счет, пожалуйста. : Счет, пожалуйста. / Проверьте, пожалуйста. (СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ) (прон.: dheu bil, plize / tchec, plize)

Белки

Барбекю - любимая кухня в Техасе

мясо : мясо (прон.: клещ)
курица : курица (прон.: TCHI-keune )
Турция : Турция (прон.: TEUR-кто)
утка : утка (прон.: deuc)
говядина : говядина (прон.: bife)
ягненок : ягненок (прон.: лезвие)
свинина / свинья : свинина (прон.: свинина)
ветчина : ветчина (прон.: hamme)
колбасные изделия : колбасные изделия
дикое мясо : игра (прон.: Guéïme)
дикий кабан : [дикий кабан (прон.: (ouaïeuld) бор)
олень : оленина (прон.: VÈ-ni-seune)

рыба и чипсы На морском побережье

Рыбы : рыбы (прон.: файл)
немного лосося : лосось (прон.: SA-meune)
тунец : у вас нет (прон.: TIOU-neu)
путассу : whiting (прон.: OUAÏ-tîngue)
бар / волк : морской окунь (прон.: SI-низкий)
треска : треска (прон.: закодировано)
пикша : пикша (прон.: HA-deuc)
хек : hake (прон.: Привет)
морепродукты : морепродукты (прон.: SI-foude)
из тупика : dulse (прон.: deulce)
Омар : Омар (прон.: LOB-steur)
креветки : креветки (прон.: prornz)
моллюски : моллюски (прон.: clammze)
устрицы : устрицы (прон.: МЭБ-штурц)
моллюски : моллюски (прон.: Только MEU)
ракушки Сен-Жак : гребешок (прон.: SCO-leups)
сыр : сыр (прон.: tchise)
яйца : яйца (прон.: ègz)

Фрукты и овощи

Торговец фруктами и овощами, Норфолк

[свежие овощи : [свежие овощи (прон.: (frèche) VEDJ-teu-beulz)
Чеснок : чеснок (прон.: GARE-lic)
брокколи : брокколи (прон.: BRO-keu-li)
морковь : морковь (прон.: CA-reutce)
Гриб : грибы (прон.: MEUCHE-roumz)
капуста : капуста (прон.: CA-bidje)
брюссельская капуста : Брюссельская капуста (прон.: BREU-Seulz spraoutz)
шпинат : шпинат (прон.: SPI-нитче)
зеленая фасоль : стручковая фасоль / французская фасоль (прон.: grine bînze / frèntch bînze)
белая фасоль в томатном соусе : запеченные бобы (прон.: béïcd bînze)
Красная фасоль : фасоль (прон.: QUIDE-nie bînze)
чечевица : чечевица (прон.: lène-tilz)
кукуруза : sweetcorn (прон.: ЛЮКС-рог)
немного лука : лук (прон.: EUN-nieunz)
горох : горох (прон.: pize)
салат (растение) : салат (прон.: eu LÈ-tice)
салат (блюдо) : салат (прон.: eu SA-leude)
огурец : огурец (прон.: QUÏOU-keum-beur)
помидоры : помидоры (прон.: teu-MA-tose)
латук : латук (прон.: LÈ-tice)
красный / желтый / зеленый перец : красный / желтый / зеленый перец (прон.: réd / YÈ-lo / grine PÈ-fear)
новый лук : лук (прон.: sprîngue EUN-nieunz)
редис : редис (прон.: RA-dich)
чеснок : лук (прон.: tchaivz)
травы [из Прованса] : травы (прон.: heurbz)
фрукты [свежие] : [свежие фрукты (прон.: (frèche) froute)
Банан : Банан (прон.: eu beu-NA-neu)
вишня : вишня (прон.: ЧЕШСКИЙ рост)
лимон : лимон (прон.: eu LÈ-meune)
лайм : лайм (прон.: был секуляризм)
манго : манго (прон.: eu MANNE-go)
апельсин : апельсин (прон.: eune O-rîndje)
персик : персик (прон.: есть пицца)
груша : груша (прон.: даже)
яблоко : яблоко (прон.: eune A-peul )
слива : слива (прон.: имел плеумму)
Виноград : виноград (прон.: greeps )
красные ягоды : ягоды (прон.: BÈ-подъем )
черная смородина : черная смородина (прон.: BLA-keu-reunce )
клубника : клубника (прон.: STROR-beu-rise )
малина : малина (прон.: RAZ-beu-rise )
ежевика : ежевика (прон.: BLAQUE-beu-rise )
черника : черника (прон.: BLOU-beu-rise )

Углеводы и сладости

картофель [пюре / жареный] : [пюре / жаркое] картофель (прон.: [machd / rôste] peu-TÉÏ-toze)
фри : чипсы / картофель фри (США) (прон.: tchips / frèntch fraïze)
макаронные изделия : макаронные изделия (прон.: NOT-teu)
рис : рис (прон.: raïce)
хлеб : хлеб (прон.: brède )
тосты : тост (прон.: tôste)
пирог : пирог (прон.: eu kéïc)
пирог : пирог (прон.: была солома)
крем : крем (прон.: преступление)
заварной крем : заварной крем (прон.: KEU-steude)
лед : мороженое (прон.: преступление)
шоколад : шоколад (прон.: TCHOC-leute)
конфеты : сладости / конфеты (США) (прон.: suitz / CANNE-di)

Время чая!

Напитки

Могу я выпить _____? : Я хочу стакан ______ (прон.: светская помощь ЕС мороженое _____)
Можно мне чашку _____? : Я бы хотел чашку (прон.: светская помощь ев кеупе ов _____?)
Можно мне бутылку _____? : Можно мне бутылку _____ (прон.: elbow ай уже были БО-теул ов _____?)
Кофе : кофе (прон.: CO-Fi)
чай : чай (прон.: ti)
сок : сок (прон.: djouce)
газированная вода : газированная вода (прон.: SPAR-clîngue OUOR-tor )
Стоячая вода : негазированная вода / водопроводная вода (прон.: stile OUOR-tor / кран OUOR-tor)
пиво : пиво (прон.: bir)
красное / розовое / белое вино : красное / розовое / белое вино (прон.: réd / RO-zé / ouaïte ouaïne)

Бары

Вы подаете алкоголь? : Вы подаете алкоголь? (прон.: dou ïou seurve AL-co-HOL)
Есть столовый сервиз? : Есть столовый сервиз? (прон.: iz dhaire TÉÏ-beul SEUR-vice)
Одно пиво / два пива, пожалуйста. : Пиво / два пива, пожалуйста (прон.: eu bir / tou birz, plize)
Пинта / полпинты, пожалуйста. : Пинта / полпинты, пожалуйста (прон.: eu païnte / HARF-païnte, plize)

Паб Мерфи в Графство Керри, Ирландия

Бокал красного / белого вина, пожалуйста : Бокал красного / белого вина, пожалуйста. (прон.: eu GLACE ov rède / ouaïte ouaïne, plize)
Бутылка, пожалуйста. : Бутылка, пожалуйста. (прон.: eu BO-teul, plize)
виски : виски (прон.: ДА-кто)
водка : водка (прон.: VOD-хвост)
ром : ром (прон.: reume)
сидр : сидр (прон.: SAÏ-deur)
немного воды : вода (прон.: ОУОР-тор)
газировка : газировка (прон.: SO-deu)
Швепс : тоник (прон.: TO-nic OUOR-tor)
апельсиновый сок : апельсиновый сок (прон.: О-РЫНДЖЕ ДЖУС)
Кока : Кокс (прон.: cauc )
У вас есть чипсы или арахис? : У вас есть закуски в баре? (прон.: dou ï у вас есть n-ni bar snacse )
Еще один, пожалуйста. : Еще один, пожалуйста (прон.: eu-neu-DHEUR ouonne, plize)
Еще один для стола, пожалуйста. : Еще один раунд, пожалуйста. (прон.: eu-neu-DHEUR raounde, plize)
Когда ты закроешься ? : Когда ты закроешься? (прон.: ouotte taïme dou ïou cloze)

Покупки

(в) Шопинг в Городе грехов

У тебя есть это в моем размере? : У тебя есть это в моем размере? (прон.: dou ï у вас есть dhisse inne maï saïze)
Сколько это стоит ? : Сколько это стоит? (прон.: haou meutch из итте )
Это слишком дорого ! : Это слишком дорого! (прон.: itse tou exe-PENE-siv)
Не могли бы вы принять _____? : Ты возьмешь _____? (прон.: dou ïou teïk ...)
дорого : дорого (прон.: exe-PENE-siv)
дешевый : дешевый (прон.: tchipe)
Я не могу заплатить ему / ей : Я не могу себе этого позволить. (прон.: ouch caente eu-FORD itte)
Я не хочу этого : Я не хочу этого. (прон.: ouch dônte ouonte itte)
Вы меня обманываете. : Вы меня вводите в заблуждение. (прон.: ïour misse-LI-dîngue mî)
Я не интересуюсь. : Мне не интересно. (прон.: aïme notte INNE-teu-RÈS-tide)
Хорошо, я возьму. : Хорошо, возьму. (прон.: ORL-raïte, дедушка, téïk itte)
Можно мне сумку? : Можно мне сумку, пожалуйста? (прон.: ТРОСТЬ ой ай перстень, плизе)
Вы отправляете за границу? : Вы отправляете за границу? (прон.: dou ïou чип O-veur-SISE)
Мне нужно... : Мне нужно ... (прон.: ouch NDE)
... зубная паста. : зубная паста (прон.: TOUTH-peist)
... зубная щетка. : зубная щетка. (прон.: eu TOUTH-breuch)
... тампоны. : буферы (прон.: TAMME-ponnz)
...мыло. : мыло (прон.: ведро)
... шампунь. : шампунь (прон.: CHAMME-pou)
... обезболивающее. (п. бывший. аспирин, ибупрофен) : некоторые обезболивающие. (аспирин, ибупрофен) (прон.: seume PÉÏNE-qui-leuze (ASSE-peu-rîn, AÏE-bieu-PRO-fîn))
... лекарство от простуды. : лекарство от простуды. (прон.: côlde MÈ-di-ceune)
... лекарство от желудка. : желудочное лекарство (прон.: STEU-meuc MÈ-di-ceune)
... антигистаминный препарат. : антигистаминные таблетки (прон.: ANNE-ti-HISSE-teu-MINE TAB-lètse)
... бритва. : бритва (прон.: eu REÏ-zeur)
... батарейки. : батареи (прон.: BA-teu-RISE)
... SIM-карту. : SIM-карта. (прон.: eu SIMME card)
... зонтик. : зонтик. (прон.: eune eume-BRÈ-leu)
... зонтик. : зонтик. (прон.: eu PA-reu-sol)
... солнцезащитный крем. : крем для загара (прон.: SEUNE-блок)
... открытки. : открытку (прон.: eu POSTE-carde)
... почтовые марки. : [почтовые марки (прон.: [PÔ-stidj] STAMMPSE )
...писчая бумага. : писчая бумага (прон.: RAÏ-tîngue PÉÏ-fear)
... ручка. : ручка (прон.: был БЛОКИРОВКА)
... книг на французском языке. : книги на французском (прон.: BOUCSE inne frèntch)
... журналы на французском. : журналы на французском (прон.: ma-ga-zînze inne frèntch)
... газета на французском языке. : французская газета (прон.: eu frèntch NIOUZE-pei-fear)
... французско-английский словарь. : французско-английский словарь (прон.: eu frèntch-INNE-glich DIC-cheune-ÉRI)

Власть

Я не сделал ничего плохого. : Я ничего плохого не сделал (прон.: ouch HA-veunte deune È-ni-thîngue rongue)
Это ошибка. : Это ошибка. (прон.: itse eu mi-STÉÏC)
Куда вы меня везете? : Куда вы меня везете? (прон.: OUAIRE ar ïou TÉÏ-quîngue mi)
Я арестован? : Я арестован? (прон.: amme ouch EUNE-deur a-REST )
Я гражданин Франции / Бельгии / Швейцарии / Канады. : Я гражданин Франции / Бельгии / Швейцарии / Канады (прон.: aïme eu frèntch / BEL-djeune / souisse / keu-NÉÏ-di-eune CI-ti-zeune)
Я должен поговорить с посольством / консульством Франции / Бельгии / Швейцарии / Канады : Мне нужно поговорить с посольством / консульством Франции / Бельгии / Швейцарии / Канады (прон.: ouch nîde tou torc tou dheu frèntch / BEL-djeune / souisse / keu-NÉÏ-di-eune EMME-beu-si / CONNE-sieu-leute)
Я хочу поговорить с юристом. : Я хочу поговорить с юристом. (прон.: Lay aid tou spîc tou eu LOÏ-yeur )
Могу я просто заплатить штраф? : Могу я вместо этого просто заплатить штраф? (прон.: cane ouch djeuste pei eu faïne inne-STED )

Глубже

  • Варианты английского языка : статья Wikivoyage на английском языке, которая раскрывает основные различия в правописании, правописании и лексике, существующие в англоязычном мире.
  • Английское спряжение с iSpeakSpokeSpoken основные времена английского языка, такие как настоящее простое, настоящее совершенное, простое прошедшее время и т. д.
  • Учите английский, развлекаясь с Memrise, бесплатным сайтом, который использует мнемонику и интервальное повторение (SRS).
  • Выучить наизусть с Anki, бесплатным и открытым программным обеспечением для интервальных повторений (SRS)
  • Учить английский с Альбертом Ларнингом.
Логотип, представляющий 2 золотые звезды и 1 серую звезду
Этот языковой справочник имеет статус справочника. Он охватывает все основные темы путешествий, не прибегая к французскому языку. Разверните его и сделайте звездой!
Полный список других статей в теме: Языковые гиды