Шотландия - Scotland

Замок Стирлинг
ОсторожностьCOVID-19 Информация:Местные ограничения применять по многоуровневой системе. С 5 января на большую часть Шотландии распространяются новые временные ограничения на изоляцию (некоторые из которых аналогичны ограничениям уровня 4). Только муниципальные районы Оркнейских островов и Шетландских островов (и некоторые острова в Хайленд, Аргайл и Бьют) находятся на уровне 3. Путешествие по Шотландии должно быть ограничено только необходимыми целями. В марте и апреле ограничения были постепенно сняты, при этом открытие большинства розничных магазинов и заведений ограниченного обслуживания запланировано на 26 апреля.

Большинство публичных мероприятий отменяются, а большие собрания разгоняются. Вы должны соблюдать расстояние не менее два метра (примерно шесть футов) между вами и другими. Маски для лица необходимы в магазинах, общественном транспорте и большинстве закрытых общественных мест. В зависимости от местоположения некоторые службы и магазины могут быть закрыты или иметь ограниченное время работы.

С 15 февраля большинство людей, прибывающих международными рейсами в Шотландию, должны изолировать в карантинных отелях по цене 1750 фунтов стерлингов для первого путешественника в номере, 650 фунтов стерлингов для дополнительного взрослого и 325 фунтов стерлингов для ребенка.

Самая свежая информация:

(Информация последний раз обновлялась 15 апреля 2021 г.)

Шотландия (Шотландский гэльский: Альба) является одной из составляющих наций Великобритания. Это граничит Англия к югу и отделен от Северная Ирландия у Ирландского моря. Он окружен бодрящими водами Северного моря на востоке и Атлантического океана на западе и севере. Шотландия составляет северную часть Великобритании и включает более 700 островов, большинство из которых расположены группами к западу ( Внутренние Гебриды и Внешние Гебриды) и север (Оркнейские острова а также Шетландские острова). Столица Эдинбург и самый большой город Глазго.

Шотландия - красивая страна, хорошо известная своими впечатляющими пейзажами гор и долин, холмистыми холмами, зелеными полями и лесами, а также изрезанной береговой линией. Хотя большинство знает о великолепных пейзажах Highlands, Шотландия прекрасна на равнинах, островах и равнинах Северо-Востока. В нем также есть оживленные и дружелюбные города, часто имеющие большое архитектурное значение, а также богатая история и наследие, насчитывающее тысячи лет, с множеством древних и исторических мест. Другие характеристики, которые привлекают толпы посетителей, включают гольф (игра была создана в Шотландии, и в ней есть одни из лучших и самых известных полей в мире), виски (можно посетить многие винокурни), семейную историю (миллионы людей по всему миру происходят от тех, кто эмигрировал. из Шотландии, когда были тяжелые времена в 18-19 веках), походы, дикая природа и зимние виды спорта. Вокруг Лох-Несс на севере Хайленда тоже можно поохотиться на Монстра ... или хотя бы попробовать.

Хотя солнце может светить не всегда, теплый прием и прекрасное разнообразие мест, пейзажей и впечатлений означают, что Шотландия может многое предложить любому путешественнику. Иногда внушающие благоговение и величественные, иногда ветхие и увядшие, гордые, но в то же время скромные, современные, но в то же время древние, эксцентричные, но также очаровательные, немногие путешественники покидают Шотландию, не пораженные своей встречей.

Регионы

В административном отношении Шотландия была разделена на большое количество традиционных графств. Есть 32 современных унитарных органа власти. Однако они имеют лишь ограниченное применение при размышлениях о путешествиях, и альтернативная регионализация - основанная на культуре и географии - гораздо более полезна; с юга на север:

Регионы Шотландии
 Юго-Запад
Наиболее известен Эйршир, дом национального поэта Роберта Бернса и «Ривьера Глазго», а также красивый остров Арран.
 Границы
Восточные две трети округов к северу от границы с Англией вели борьбу на протяжении сотен лет. Красивые холмы и поля усеяны красивыми городами, разрушенными аббатствами и полями сражений.
 Центральный пояс
Самый урбанизированный регион Шотландии вокруг и между городами Глазго а также Эдинбург. Здесь проживает большая часть населения Шотландии.
 Highlands
Великолепный горный северо-запад Шотландии, охватывающий Грейт-Глен и Лох-Несс и на самой дальней оконечности Британии, Джон о'Гроутс. Вы также можете посетить растущий город Инвернесс.
 Северо-Восточная Шотландия
В центре города Абердин и немного меньше ДандиЭтот красивый регион простирается от Грампианских гор в самом сердце Шотландии до впечатляющего восточного побережья. Это регион живописных сельскохозяйственных угодий, причудливых рыбацких портов, скалистых гор и холмов и впечатляющих замков. Это также центр двух важных шотландских производств - добычи нефти и виски в Северном море.
 Гебриды
Множество островов у северо-западного побережья Шотландии, разделенных на группы Внутренние Гебриды и Внешние Гебриды. Известные острова, такие как Скай, Малл, Айлей и Колонсей на Внутренних Гебридских островах и Льюис, Норт-Уист, Южный Уист и Бенбекула на Внешних Гебридских островах - это лишь некоторые из впечатляющих островов. У них общий язык (шотландский гэльский) и большая часть своей культуры с высокогорьями.
 Оркнейские острова
Группа островов непосредственно к северу от Шотландии. Самый большой из Оркнейских островов известен как «Материк», а островитяне называются оркадцами. Населенные более 8000 лет назад, они являются одним из наиболее хорошо сохранившихся памятников эпохи неолита в Европе и имеют статус объекта всемирного наследия ЮНЕСКО.
 Шетландские острова
Группа островов к северу от Оркнейских островов, самых северных населенных пунктов Соединенного Королевства. Как и Оркнейские острова, за них боролись Шотландия и Скандинавия и оба аспекта их наследия важны сегодня.

Города

В Шотландии семь официальных городов - Глазго на сегодняшний день является крупнейшим с населением около 620 000 человек, из которых около 1,2 миллиона проживают в пригородах. Столица, Эдинбург, насчитывает около 450 000, в то время как Абердин на очереди около 200000 жителей и Данди занимает четвертое место с населением 160 000 человек.

  • 1 Эдинбург (Гэльский: Dn Èideann) - столица Шотландии, где каждый август проводится крупнейший в мире фестиваль искусств и первый литературный город в Европе. Его часто называют «фестивальным городом». Большая часть центра города с драматической и контрастной архитектурой Старого города и Нового города внесена в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.
  • 2 Глазго (Гэльский: Glaschu) - крупнейший и самый оживленный город Шотландии с одними из лучших магазинов Великобритании за пределами Лондона и одними из самых захватывающих ночных клубов. В свое время он был центром крупнейшего судостроения в мире.
  • 3 Абердин (Гэльский: Obar Dheathain) - третий по величине город Шотландии. Известный своими впечатляющими гранитными зданиями, он известен как «Гранитный город», нефтяная столица Европы, где находится большая гавань и два известных университета.
  • 4 Данди (Гэльский: Dn Dè) - оживленный город с большим количеством студентов и одним из самых ярких (возможно, непонятных) акцентов, которые вы услышите. Он известен как город "джута, джема и журналистики" и "Город открытий" за его историю научной деятельности и дом антарктического судна Скотта и Шеклтона, RRS. Открытие.
  • 5 Инвернесс (Гэльский: Инбхир Ниш) - быстрорастущая столица Хайленда, расположенная на реке Несс и недалеко от озера Лох-Несс, где многие туристы пытаются (и терпят неудачу) найти монстра. Это самый северный город Великобритании.
  • 6 Стирлинг (Гэльский: Sruighlea) - королевский город-крепость, в котором преобладает исторический и драматический замок; говорили, что тот, кто контролировал замок, контролировал Шотландию (и многие пытались!). Сегодня он также имеет яркий современный вид.
  • 7 Перт (Гэльский: Peairt) - древний королевский бург (т.е. статус автономного города / города, предоставленный королевской хартией). Это административный центр графства Пертшир. Меньше, чем его австралийский аналог, которому он дал свое название, он иногда известен как «Город ярмарок» по роману Вальтера Скотта. Когда-то являвшийся главным центром двора шотландских королей и королев, его статус города был восстановлен королевой в 2012 году.

Другие направления

В Шотландии есть обширные заповедные зоны, две из которых были объявлены Национальные парки:

Многие живописные районы мирового уровня (пока) не охраняются как национальные парки, хотя некоторые имеют другие обозначения, такие как Национальные живописные районы или лесопарки:

  • 3 Glencoe - впечатляющая долина в районе Лохабер
  • 4 Бен-Невис - самая высокая гора Шотландии
  • 5 Торридон а также 6 Вестер Росс - эти два района являются популярными местами для альпинизма.
  • 7 Скай - с Black Cuillin, который наиболее популярен среди альпинистов, но и здесь есть много возможностей для пеших прогулок

Здесь много исторических островов:

  • 8 Айлей - известный как Королева Гебридских островов, имеет восемь заводов по производству виски, и вы все еще можете увидеть сегодня здание парламента клана Дональдов с 1200 года нашей эры, когда клан Дональд правил западным побережьем Шотландии.
  • 9 Остров Арран - тоже фантастическое место

Понимать

Шотландское нагорье
Другой вид на нагорье

Человека из Шотландии называют Шотландец, или описанный как Шотландский. Слово «скотч» относится только к вещи - например, виски, яйца виски, говядина Scotch и Scotch Corner (транспортная развязка, ведущая в Шотландию). Не называть Шотландию Англией или Шотландию английским - это скорее всего нанести серьезный ущерб! Кроме того, не называйте Великобританию или Соединенное Королевство Англией. Англия, как и в случае с Шотландией, составляет лишь часть Великобритании и Соединенного Королевства.

Шотландия всегда была наиболее административно независимой из четырех стран происхождения Соединенное Королевство и сохранил свои собственные юридические, религиозные и образовательные учреждения в Союзе в 1707 и 1603 годах, который создал Великобританию.

В течение нескольких лет, и особенно с тех пор, как в 1999 году был вновь созван шотландский парламент (см. Ниже подраздел «Правительство»), по всей Шотландии распространялось более сильное чувство самоидентификации как «шотландца», а не «британца».

Это привело к приходу к власти Шотландской национальной партии (ШНП), выступающей за независимость, на выборах в парламент Шотландии в 2011 году. 18 сентября 2014 г., после 18 месяцев дебатов, был проведен референдум о независимости, но он не набрал большинства (45% за против 55% против). Большинство шотландцев выступали за то, чтобы остаться в составе Великобритании, но с расширенными полномочиями шотландского парламента - вариант, называемый «дево плюс» или «дево макс». Исключение составили Глазго пригород и Данди где большинство жителей проголосовали за независимость Шотландии. Если взять за основу результат референдума по Брекситу, то Шотландия также является наиболее проевропейской частью Великобритании, поскольку это единственная составляющая страна, где каждое подразделение проголосовало за «остаться», а его однобокое «оставшееся» большинство было отвергнуто. узким «оставленным» большинством в Англии и Уэльсе (Северная Ирландия имела «остающееся» большинство, которое в значительной степени следовало за религиозным разделением). В свете выхода Великобритании из ЕС разговоры о еще одном референдуме о независимости возобновились.

География

Шотландия - небольшая страна размером примерно в половину Англии, составляющая северную часть острова Великобритания. Большая часть местности холмистая, особенно во внутренних районах, и гористая в высокогорье, которое составляет северо-западную часть страны. Районы на юге, востоке и северо-востоке, как правило, более плоские и представляют собой плодородные сельскохозяйственные угодья, которых меньше в Высокогорье. Береговая линия очень длинная и может быть изрезанной, с множеством скал, заливов, пляжей и скал. Есть большое количество островов, сгруппированных в группы: Внутренние и Внешние Гебриды и Северные острова (состоящие из Оркнейских и Шетландских островов). В устье реки Клайд и вокруг него есть дополнительные острова, такие как остров Арран и многие другие. Здесь много рек, среди которых выделяются Тай, Форт, Клайд, Ди, Дон, Спей и Несс. Широкие устья рек известны как "лиманы", причем Ферт-оф-Форт, Ферт-оф-Тей и Ферт-оф-Клайд особенно велики. Есть также большое количество внутренних озер, называемых «лохами».

Есть семь городов, крупнейшие из которых - Эдинбург и Глазго, а остальные сравнительно небольшие (обычно менее 200 000 жителей). Есть также большое количество небольших городов, в которых проживает большая часть населения. Большая часть населения проживает в пригородных районах Глазго, Эдинбурга и многих соседних с ними городах. Вместе этот регион известен как «Центральный пояс». Другие основные населенные пункты находятся на востоке и северо-востоке страны, особенно на восточном побережье, в графствах Файф, Ангус, Абердиншир и в городах Данди и Абердин. Значительные популяции также присутствуют на юге страны и вдоль северо-восточного побережья. Однако высокогорье (за пределами города Инвернесс) менее заселено. Многие из крупных островов населены, хотя есть сотни небольших островов, на которых нет населения.

Часовой пояс

Часовой пояс Шотландии совпадает с часовым поясом остальной части Соединенного Королевства. Это среднее время по Гринвичу с последнего воскресенья октября до последнего воскресенья марта и британское летнее время (BST = GMT 1) для средних семи месяцев в году. Таким образом, часы простые, но это означает, что слово «лето» в Шотландии является скользким понятием. Это может означать:

  • Период BST: обычно это означает расписание авиакомпаний и паромов. (На этих страницах часто отображается как «апрель-октябрь» и «ноябрь-март» для зимы, хотя они не совсем совпадают.) Но расписание автобусов и поездов не меняй с часами - у них отдельные даты переключения. (Таким образом, поезд в 08:30 по-прежнему отправляется в 08:30, но вам нужно настроить часы, чтобы успеть.)
  • Летние школьные каникулы, в июле и августе, когда туристический наплыв идет (летние каникулы в школах в Шотландии на 2-3 недели раньше, чем в Англии). Обычно это означают летние тарифы на отели и туристические достопримечательности.
  • Когда будет теплая и приятная погода. Просто нечего сказать. . . изменение климата достигло низменностей и центральных городов Шотландии, но менее очевидно на севере и дальнем западе.

Страницы здесь стараются избежать двусмысленности, но иногда сами компании нечеткие. Хотя та же двусмысленность затрагивает всю Великобританию, наиболее остро она проявляется в Шотландии, где часы, календарь и климат часто расходятся.

История

Смотрите также: Кельты

Шотландия имеет богатую культурную историю, большая часть которой сохранилась в исторических зданиях по всей стране. Доисторические поселения можно проследить до 9600 г. до н.э., а также знаменитые стоячие камни в Льюис а также Оркнейские острова. Римляне, возглавляемый Юлием Цезарем в 55 г. до н.э., совершил первые вторжения, но, наконец, вторгся в Британию в 43 г. н.э., продвигаясь в южную половину Шотландии, но не оккупировав страну из-за ожесточенных усилий сопротивления коренных каледонских племен. Сегодня, Стена адриана к югу от шотландско-английской границы считается одним из самых известных римских останков в мире, возможно, наравне с 8-футовой аркой на Наксосе.

После вывода машин Римской империи около 411 г. н.э. последовали так называемые темные века. Однако, поскольку римская оккупация затронула в основном только юг острова Британия, Шотландия не пострадала, как это было даже во время великой битвы при Монсе Граупиусе. Поскольку хватка римской гегемонии теперь ослабла, всевозможные захватчики теперь считали остров открытым сезоном. Итак, англы прибыли на восточное побережье в районе Северного Берика. Надо сказать, что туземцы здесь жили лучше, чем их южные коллеги, от рук саксов, которые, например, разграбили остров Уайт, так что ни один коренной британец не остался в живых.

Ранняя история новой нации была отмечена множеством конфликтов с англичанами, а также викинги который вторгся на север Шотландии. Сегодня Шетландские острова сохраняют сильную культурную самобытность викингов. Еще одно сильное влияние на историю Шотландии оказала религия. События, приведшие к Шотландской Реформации 1560 года, в том числе разрушение собора в Сент-Эндрюсе годом ранее, оказали сильное влияние на жизнь в стране и привели к тому, что пресвитерианская церковь Шотландии заняла место Римско-католической церкви как установленная государственная религия. Это была более строгая форма протестантизма, чем англиканство, развившееся в Англии, и на нее повлияло учение Жана Кальвина, которое было возвращено Джоном Ноксом. Религия приведет ко многим более поздним политическим и военным столкновениям, таким как Войны епископов, которые были частью более широких гражданских войн в Англии, Ирландии и Шотландии в 17 веке.

Джеймс VI

Войны с англичанами будут доминировать в истории Шотландии на протяжении сотен лет до Союза Корон в 1603 году, когда король Шотландии Джеймс VI унаследовал английский трон после смерти королевы Елизаветы I (которая казнила свою мать Мэри Куин шотландцев). Хотя это положило конец вооруженному конфликту, все еще существовали конфликты между парламентами Шотландии и Англии, в которых монарх должен был преуспеть, и различные коммерческие споры, такие как злополучная «схема Дариена» по созданию колонии в Панаме. Крах схемы Дариена был отчасти из-за некомпетентности, а отчасти из-за вмешательства Англии, опасавшейся конкуренции со своими колониями. Почти четверть денег, обращавшихся в Шотландии в то время, была вложена в эту схему, и ее провал привел к экономической катастрофе. Это было одним из факторов, приведших к Акту об объединении, который предусматривал снятие долгов Шотландии и поставил страну на более прочную экономическую основу.

После переговоров 1 мая 1707 года парламенты Шотландии и Англии были объединены, в результате чего было создано Королевство Великобритании (оно не станет «Соединенным Королевством Великобритании и Ирландии» до тех пор, пока не произойдет принудительный «союз» с оккупированным Королевством Ирландия в 1800 г.). Шотландия и Англия сохранили свою собственную религию, образование и правовые системы (вот почему они различаются между странами Великобритании сегодня). Тем не менее, союз был неоднозначным: национальный поэт Роберт Бернс, как известно, сказал, что Шотландия была "куплено и продано за английское золото". Несмотря на разногласия, Союз обеспечил новую стабильность и климат в 18 и 19 веках, в которых могли процветать торговля и новые способы мышления, и привел к важной роли Шотландии (и особенно ее народа) в Британской империи. и сотворение мира, который мы знаем сегодня. Историк Саймон Шама написал, что "То, что началось как враждебное слияние, закончилось полным партнерством в самом мощном действующем концерне в мире ... это было одно из самых поразительных преобразований в истории Европы."

Это началось с ростом торговли. После драматического провала «схемы Дариена» шотландские купцы извлекли уроки из ее ошибок и очень быстро стали опытными бизнесменами. Они начали утверждать, что Шотландия стала первой торговой страной в мире. С 18-го века «шотландское Просвещение» стало свидетелем масштабной промышленной экспансии и развития города Глазго как крупного торгового порта и, в конечном итоге, «второго города» в британская империя. Однако темной изюминкой было то, что в основе процветания торговцев сахаром и табаком с их роскошными домами в Глазго лежало рабство в Новом Свете.

В то же время шотландское Просвещение привело к излиянию интеллектуальных и научных достижений. Крупные успехи в государственном образовании привели к созданию самого грамотного общества, которое мир знал к тому времени. Кроме того, ключевые деятели создали работы, которые по-прежнему имеют влияние сегодня, такие как экономист Адам Смит (известный как отец капитализма), философ Дэвид Хьюм, поэт и автор песен Роберт Бернс, геолог Джеймс Хаттон, а также изобретатель и промышленник Джеймс Ватт, чьи работы привели к Индустриальная революция; смотрите также Индустриальная Британия. Шотландское Просвещение часто рассматривается как «золотой век» Шотландии (в отличие от Англии, где правление королевы Елизаветы I в 16 веке обычно рассматривается как таковое). Однако этот экономический успех не был разделен с большей частью населения, а неравенство богатства и возможностей в сочетании с бедностью и жадными помещиками вынудило огромное количество людей эмигрировать в Америку, Канаду и другие места. Это было особенно ярко выражено в Хайленде, где «расчистки в Хайленд» были вызваны жадностью, когда землевладельцы вынудили арендаторов покинуть землю и сожгли их дома, чтобы заменить их более прибыльными овцами.

Университеты процветали, и в XIX и XX веках многие великие изобретения мира, включая телевидение, телефон и пенициллин, были изобретены шотландцами. Шотландия сохраняла сильную промышленную и торговую экономику до середины 20 века. Однако после деиндустриализации многие районы пришли в упадок, хотя открытие нефти в Северном море в 1960-х годах полностью изменило ситуацию в таких районах северо-востока, как Абердин. В середине-конце 20 века в Шотландии усилились призывы к автономии со стороны Лондона, и, наконец, в 1999 году в Эдинбурге снова был учрежден шотландский парламент во главе с первым министром и шотландским кабинетом. Реформы, проведенные шотландским парламентом, помогли стране заново открыть для себя уровень процветания, с возрожденными городами (такими как Глазго) и перестроением отраслей, включив в них финансовые услуги (особенно в Эдинбурге), розничную торговлю, туризм, науку и технологии, нефть и газ (особенно в Абердине) и возобновляемые источники энергии.

История и география Шотландии отражены в широком спектре достопримечательностей, доступных для посетителей, от замков и соборов до потрясающей сельской местности и более современных достопримечательностей, демонстрирующих старые и новые шотландские культурные достижения.

Правительство

В Шотландии действует автономное правительство как часть Великобритании. Внутренние вопросы Шотландии контролируются Шотландский парламент. Парламент Шотландии имеет право принимать любые законы, кроме тех, которые «зарезервированы» за парламентом Великобритании в Вестминстере. Шотландский парламент управлял Шотландией, когда она была независимой страной, до принятия Акта об объединении с Англией 1707 года. В рамках политики и после референдума, предложенного тогдашним премьер-министром Тони Блэром (который, кстати, является шотландцем), парламент Шотландии был воссоздан в 1999 году, когда полномочия были переданы («переданы») парламенту Великобритании в Вестминстере. В то же время аналогичные события произошли в Уэльсе и Северной Ирландии. Хотя парламент Великобритании по-прежнему может принимать законы, относящиеся к Шотландии, он не принимает этого в тех областях, где шотландский парламент осуществляет власть.

Таким образом, жители Шотландии избирают представителей в два парламента и обращаются к двум правительствам - в Эдинбурге и в Лондоне, каждое из которых контролирует отдельные аспекты жизни. Например, когда вы подаете заявление на получение паспорта или водительских прав в правительство Великобритании, жалобы на систему образования направляются в Эдинбург.

Парламент Шотландии расположен в современном архитектурно значимом (пиар-разговоре о возмутительно дорогом) здании по адресу: Холируд в Эдинбурге, и вы услышите, что термин «Холируд» используется для обозначения шотландского парламента, подобно тому, как «Капитолийский холм» означает Конгресс США. Парламент Великобритании и правительство Великобритании по-прежнему контролируют другие вопросы, которые не затрагивают исключительно Шотландию, такие как оборона, таможня, иммиграция и т. Д., И шотландцы продолжают избирать членов для работы в парламенте Великобритании в Лондоне. Политика Шотландии явно левая по сравнению с остальной частью Великобритании и особенно по сравнению с Соединенными Штатами. Большинство партий являются в определенной степени социалистическими и социально либеральными, например, предложения о введении однополых браков получили широкую поддержку со стороны всех партий в парламенте. После повторного созыва в 1999 году в парламенте преобладали левые и социалистические партии. Единственная правоцентристская партия, Шотландская консервативная и юнионистская партия, является одной из самых маленьких в парламенте и относительно социально либеральна. Шотландская национальная партия (ШНП), традиционно являющаяся оплотом лейбористов, с 2007 года обогнала лейбористов и стала доминирующей партией в шотландской политике.

Глава правительства Шотландии - Первый министр, который занимает видное место в общественной жизни и действует как де-факто лидер Шотландии во внутренних делах, а также представляет экономические и культурные интересы Шотландии за рубежом (хотя внешняя политика - это вопрос, оставленный за Лондоном). Люди избирают членов, представляющих их местность и регион, но не избирают напрямую Первого министра - он или она выбирается парламентом. После выборов первым действием парламента является выбор первого министра - обычно (но не обязательно) лидера крупнейшей партии. Затем королева назначает его или ее на основании совета парламента. Затем первый министр назначает других министров с одобрения парламента.

Культура

Волынщик в традиционной одежде, Эдинбург

Шотландия имеет богатую культуру, которая отличается от других наций в Великобритании, хотя и имеет сходство (что типично для стран, расположенных близко друг к другу). Шотландцы часто яростно гордятся своей культурой, которая в прошлом была целью попыток подавить ее, чтобы создать единую «британскую» культуру, основанную на английской культуре. Сегодня, в более просвещенные времена, культурные достижения Шотландии очевидны во многих областях и процветают.

Шотландия имеет прекрасные традиции фестивалей (например, Эдинбургских фестивалей), литературы и достижений в области искусства. Со времен шотландского Просвещения, последовавшего за Актом об объединении, он произвел на свет некоторых из величайших литературных личностей, мыслителей и писателей мира. Многие идеи, которые сейчас считаются ключевыми для современного мира, основаны на работах шотландских ученых, ученых и авторов, таких как Адам Смит. Шотландские романисты давно пользуются успехом, и Ирвин Уэлш присоединился к этому наследию в 1990-х годах. Великие научные традиции Шотландии породили некоторых из величайших ученых и изобретателей мира, в том числе Джеймса Ватта (пионера промышленной революции), Джона Логи Бэрда (изобретателя телевидения) и Александра Флеминга (изобретателя пенициллина). В 20 веке ученые из Абердина разработали сканер МРТ, а те, кто в Эдинбурге, создали овечку Долли, первое клонированное животное, и инновации продолжаются в 21 веке.

Существует также процветающая шотландская музыкальная сцена. Фестивали популярной музыки на открытом воздухе привлекают огромное количество людей и привлекают всемирно известных исполнителей живой музыки. Известны также шотландские группы и музыканты, особенно из Глазго и его окрестностей, самого большого города Шотландии. Этот город является домом для фантастической музыкальной сцены; обязательные для посещения места, включая Wah Wah Hut короля Тутанхамона (где Oasis были замечены и подписали свой первый контракт на запись).

Шотландская народная музыка также процветает: традиционная и современная народная музыка исполняется как на английском, так и на шотландском гэльском (а иногда и на шотландском). В народной музыке часто используются такие инструменты, как скрипка, акустическая гитара, арфа, аккордеон, фортепиано, различные виды волынки и другие традиционные инструменты, а также голос. Вы также можете встретить шотландские формы танца, которые также популярны. Он может варьироваться от простого, например, на ceilidh (произносится как «кай-ли», смесь танцев, исполняемых под традиционную музыку и произошедших от бальных и кантри-танцев), до более сложных шотландских деревенских танцев, которые являются формой социальных танцев, произошедших от танцевальные стили эпохи Возрождения, до сольных танцев Хайленд (у которых есть военное наследие), если вы пойдете на Игры Хайленда. Эти стили существуют наряду с другими популярными формами музыки и танца, которые также встречаются в других современных странах. Смотрите также музыка на британских островах.

Шотландцы страдают от стереотипа, который изображает их как «суровых» (то есть бесстрастных, сдержанных и уравновешенных), и хотя это могло быть верным в прошлом, теперь это не так. Вы обнаружите, что большинство шотландцев дружелюбны, дружелюбны и обладают сильным чувством юмора, хотя для их разминки может потребоваться не одна встреча с вами. Молодые шотландцы часто гедонисты: «ночные развлечения» являются основной единицей социального взаимодействия для многих людей, переполненных пабов, баров, ночных клубов, а также концертных площадок и комедийных площадок в городах. С другой стороны, пьянство является частью шотландской культуры, несмотря на кампании по повышению осведомленности о потреблении алкоголя; вы, вероятно, услышите, как молодые люди говорят о пьяном виде как об идеальном состоянии, напоминающем нирвану. Однако оборотной стороной этого является то, что публичное пьянство, беспорядок и алкоголизм представляют собой проблему. Хотя они могут не слишком охотно разговаривать с незнакомцем на автобусной остановке или в другом общественном месте и не доверять вам свою историю жизни при первой встрече, вы обнаружите, что большинство шотландцев будут приятными, живыми и приятными товарищами.

Спорт

Футбол, т.е. ассоциация футбола или футбол: система лиг Шотландии состоит из четырех уровней, в которых 12 команд находятся в Премьер-лиге, высшем уровне. По состоянию на 2019 год это Celtic и Rangers в Глазго, Heart of Midlothian и Hibernian в Эдинбурге, Абердин, Килмарнок, Сент-Джонстон в Перте, Ливингстон, Мазервелл, Гамильтон Академикл, Сент-Миррен в Пейсли и Данди.

Регби в Шотландии означает Союз, т. е. 15 игроков: в лиге регби (13 игроков) играют редко. Лучшие матчи - международные, сыгранные на стадионе Мюррейфилд в Эдинбурге. 6 Наций игры, проводимые ежегодно с января по март между Шотландией, Уэльсом, Ирландией, Францией, Италией и Англией. Эдинбург полон этих игр, которые распродаются заранее. Кроме того, зимой регулярно проводятся клубные матчи по регби. В Шотландии всего две профессиональные команды, Glasgow Warriors и Edinburgh Rugby, которые играют в Pro-14, кельтской суперлиге, состоящей в основном из ирландских и валлийских клубов. В остальном шотландский регби - любитель. На высшем уровне, Премьер-лиге, находятся пять эдинбургских команд (Boroughmuir, Currie, Heriot's, Watsonians и Edinburgh Academicals), а также Эр, Глазго-Хокс, Хавик, Мелроуз и округ Стерлинг. С билетами проблем не будет, просто качайте на стадионе.

Как и положено народу, породившему его, гольф также популярен с очень большим количеством полей для гольфа. Общественные поля для гольфа широко распространены, недороги и, как правило, высокого качества. Духовный дом гольфа - это Королевский и древний гольф-клуб Сент-Эндрюса в городе Сент-Эндрюс, а Старый курс в Сент-Эндрюсе, общественное поле для гольфа, которое находится рядом с клубами Royal and Ancient и в народе ассоциируется с ним. Популярность тенниса возросла после того, как шотландский теннисист Энди Мюррей добился успеха на крупных чемпионатах.

Шотландцы часто увлечены спортом, и они играют во весь спектр других видов спорта, доступных в Великобритании, с хорошими условиями для всех видов спорта в большинстве частей страны. Почти в каждом городе будет «центр досуга» со спортивными сооружениями, площадками для занятий спортом на открытом воздухе и / или бассейном. В других видах спорта, помимо футбола и регби, шотландские спортсмены и спортсменки вносят значительный вклад в международные соревнования по широкому кругу видов спорта, представляя Великобританию.

Говорить

Войти шотландцы

Английский, шотландский и шотландский гэльский - языки Шотландии. английский, иногда на котором говорят с той или иной степенью шотландского, является повседневным языком, на котором говорят все. Диалекты сильно различаются от региона к региону и даже между городами! Однако все шотландцы могут говорить на стандартном английском, хотя и с характерным шотландским акцентом. Акценты также различаются по стране.

Шотландцы (по прозвищу Oor Ain Leid, буквально «наш собственный язык»), хотя и не является официальным языком Шотландии, на нем говорят около 1,5 миллиона человек по всей стране, за исключением северо-восточного угла. Как и современный английский, язык произошел от англосаксонского. Scots is more or less intelligible to native speakers of English, especially in written form. There are debates over whether Scots is in fact a language or a dialect. In some ways it resembles Middle English, and rather than actually being spoken purely, it is often found influencing informal English spoken by people in Scotland. A variety called Ulster Scots is spoken on the north coast of Северная Ирландия.

A few choice Scots words: Bairn = child, Buroo = dole money (Jobseeker's Allowance), Bridie = meat pastry, Chib = stab, Fleg = fright, Giz = give me,Ken = know, Lift = steal, Puss = face, Scajy = fury, Tatties = potatoes, Teuchter = Highlander, Tube = fool.

Шотландский гэльский (Gàidhlig, pronounced "Gah-lig"), meanwhile, is spoken by only around 60,000 people, mainly in the Highlands (a' Ghàidhealtachd, pronounced "a Gale-tach") and the Западные острова (Na h-Eileanan Siar, пр. "Na hyale-inan shar"). However, within these areas, Gaelic fluency / proficiency can be very high, for instance the island of Барра, where 80% speak the language. You will more than likely hear locals speaking in Gaelic in the Western Isles and on the ferries to and from them. Signs on board some CalMac ferries to the Western Isles are in Gaelic first and English second. In addition, announcements on some ferries may be at least partially in Gaelic. The BBC also broadcasts a free-to-air Gaelic channel known as BBC Alba, and a Gaelic radio station called Radio nan Gàidheal. Everyone, however, speaks English as well, though Gaelic speakers are often enthusiastic about the language and welcome curiosity about it from foreigners.

People in Scotland, like those in the rest of the UK, generally have rather poor foreign language skills, although those in tourism-related industries generally have better language skills. French, German and Spanish are the most commonly known foreign languages.

Here are some words found in Scotland derived from Brittonic, Gaelic, Pictish or Old Norse:

Here are some Gaelic phrases often found in the Highlands and the Western Isles. For more, see the Шотландский гэльский разговорник:

  • Fàilte gu ...... = Welcome to ......
  • Deas = South
  • Tuath = North
  • Aiseag = Ferry
  • Traigh = Beach
  • Port Athar = Airport

Залезай

Immigration and Visas

There are no border controls when travelling within the United Kingdom. This includes Scotland's land border with England, the sea crossings between Scotland and Northern Ireland, and flights between any points in the UK. However you do need to show photo ID such as a passport to board a domestic flight. Immigration and visa requirements in Scotland are the same as for the rest of the UK, see the main Великобритания статью для подробностей.

Самолетом

View of Glasgow airport

Two airports handle the bulk of international flights into Scotland and also have good domestic connections:

  • 1 Эдинбург аэропорт (EDI ИАТА), 10 miles west of the city, has direct flights from most European countries plus Turkey and the Gulf States, and a few to North America. There are good connections via the London airports, most via Heathrow. There are domestic flights to other UK cities but the train is usually quicker.
  • 2 Глазго аэропорт (GLA ИАТА), 8 miles west of the city, likewise has a good range of direct flights to Europe and the Gulf, a few to North America, connections via London and other domestic flights.

Three other airports have international flights, but only a limited selection and pricier, and most routes will involve changing in London or Amsterdam:

Several smaller airports have only domestic flights - but these are a good to way to reach the Scottish islands, if you want to avoid a long drive to the mainland ferry port then a lumpy sea crossing. See "Get Around" below for details, but the main ones with daily flights are:

  • 6 Dundee Airport (Не беспокоить ИАТА), just 2 miles west of city centre, only has flights from London Stansted Airport.
  • Campeltown (for Kintyre), Islay (for Jura), Tiree, Barra, Benbecula (for North & South Uist), Stornoway (for Harris & Lewis), Wick (for John O'Groats), Kirkwall (for Orkneys) and Sumburgh (for Shetland): these are linked daily to Glasgow. Most also have a flight to Edinburgh, and a few link to Inverness.

The regular UK direct domestic flights to Scotland are:

  • British Airways is the main operator to London, with frequent flights from Heathrow LHR, Gatwick LGW and London City LCY.
  • EasyJet fly from London Gatwick, London Luton, London Stansted, Bristol, and Belfast.

Поездом

See Wikivoyage's guide to Rail travel in the UK for more information on booking and travelling by train in Scotland.

Scotland is well connected to the rest of the United Kingdom by rail, with direct trains to Glasgow and Edinburgh departing from London, which is itself connected to continental Europe via the channel tunnel.

For international travellers, Scottish Rail passes are available, as are BritRail passes.

Дневные поезда

Daytime there are four train operators linking Scotland with England:

  • LNER trains run from London Kings Cross to Edinburgh via Peterborough, York and Newcastle. Some trains continue to Glasgow, Dundee, Aberdeen or Inverness.
  • Аванти Западное побережье run from London Euston to Glasgow via Wigan, Preston, Oxenholme and Penrith in the Lake District, and Carlisle. They also run from Birmingham New Street to Glasgow or Edinburgh by a similar route.
  • Напрямик trains run a long diagonal route, from Penzance via Exeter, Bristol, Birmingham, Sheffield, Leeds, York and Newcastle to Edinburgh, continuing to Dundee and Aberdeen.
  • В Transpennine Express runs direct from Manchester Airport to Manchester Piccadilly then via Preston and the Lake District to Edinburgh and Glasgow.

Most of these trains run at least hourly as far north as Edinburgh and Glasgow. Those from London to Edinburgh and Glasgow depart from 06:00 to 19:30, taking five hours.

Ночные поезда

The Caledonian Sleeper runs between London and Scotland overnight

В Каледонский спящий, operated by Serco, links London Euston with Glasgow, Edinburgh, Dundee, Aberdeen, Inverness and Fort William (for Skye). There are two trains every night except Saturdays.

  • В Lowland Sleeper departs Euston towards midnight, and divides en route for Glasgow or Edinburgh.
  • В Спящий нагорье departs Euston around 21:00, and divides en route for Aberdeen, Inverness or Fort William.

Southbound trains reach Euston around 07:00-08:00; they may arrive much earlier, but you can stay abed till then.

All trains use the west coast line through Preston and Carlisle into Scotland. They stop at intermediate stations but in the very early hours of the morning, with no cafes open or local transport running. For instance to Stirling, on the Highland Sleeper you'd be woken at 04:30 and off the train by 05:00. You'd do better to take the Lowland Sleeper to Glasgow or Edinburgh then a standard daytime train the rest of the way. The sleeper trains don't serve the east side of England eg York or Newcastle. New sleeping cars were introduced in 2019, and all sections of the trains have sitting coaches if you don't want a bunk.

На машине

The main road from England to Edinburgh and the east side of Scotland is the A1. This runs north via Scotch Corner, Newcastle, Morpeth, and Berwick-upon-Tweed then turns west past Dunbar to Edinburgh. It's mostly lowland and very seldom blocked by bad weather, but can be congested around the cities. It's motorway standard as far as Morpeth, then mostly single carriageway through to Dunbar, then again motorway standard into Edinburgh. From there, good roads continue towards Glasgow, Aberdeen and the Highlands.

Scenic alternatives towards Edinburgh are A68 from Darlington via Corrbridge and Jedburgh, A696 from Newcastle past the airport to join A68 near the border, and A697 from Morpeth via Wooller and Coldstream. They're undivided highway, often twisty or switchback, a good scenic drive in fine weather but not speedy.

The main road from England to Glasgow and the west of Scotland is the M74 / A74(M). From the London area, follow M1 to M6 towards Carlisle. To reach it from the northeast of England (eg York), leave A1 at Scotch Corner and follow A66 west to Penrith where you join M6. This runs north via Carlisle to enter Scotland at Gretna - turn off onto A75 for routes to Dumfries & Galloway. M6 now becomes A74(M) and climbs the fells over Beattock then (as M74) descends past Motherwell to Glasgow. M6 and A74(M) are good motorways seldom blocked by bad weather or (once you're past Preston) by congestion - the problem is the A66, mostly undivided and beset by caravans and trucks in summer, and by hazardous weather in winter.

A66 to M6 / A74(M) is also an alternative route to Edinburgh, branching off at Abingdon for A702.

Автобусом

Bus and coach services are the cheapest transport to Scotland, with advance fares as low as £10 from London Victoria to Edinburgh St Andrew Square or Glasgow Buchanan Street. Национальный экспресс а также Мегабус are the main operators. These services run daily and overnight, taking 10-12 hours and calling at intermediate towns. A few run on to Dundee and Aberdeen but you'll usually have to change.

На лодке

There are no ferries between Scotland and Europe. The closest connection is DFDS Seaways overnight ferry between Ньюкасл and IJmuiden near Amsterdam.

Car ferries to Northern Ireland sail daily from Cairnryan near Stranraer. Stena Line ferries sail to Belfast, and P&O Irish Sea ferries sail to Larne, taking around two hours.

Обойти

Scotland operates a modern and effective transportation system, including high-quality road, railway and bus links, managed and regulated by the Scottish Government's department of transportation, Transport Scotland. Public transportation is generally a mix of state-operated and commercial services. If you are travelling across the water to and between the islands, air and sea travel is also an option.

Urban transport and travel between major and minor towns and cities is effectively provided by public transportation (primarily bus and train). However, if you plan to tour the country, a car allows you to access more remote areas with poor or no public transportation. This applies particularly if you plan to visit the Highlands, Islands, mountains or rural areas. Hire cars are easily available from international companies in towns and cities.

If you will be travelling by public transportation, the government provides a comprehensive website called Traveline Scotland. It includes a very useful online journey planner that allows you to plan a journey from any one point in the country to any other, using all forms of public transport. You can also download timetables for all public transportation services and check next bus times from any bus stop in Scotland. If you have a smartphone, it also provides an app for iPhone/iPad and Android. This app is extremely useful on the go, for example to check the time of the next bus.

Самолетом

Scotland is a small country, and rail travel in the lowlands is rapid, so there are no flights between Edinburgh, Glasgow, Dundee and Aberdeen. The Highlands and Islands are another matter, with often rough seas, bleak hills, and the long cold fingers of sea lochs forcing the roads to wind around and double back. Flying is therefore an excellent way to reach the islands and the far-flung mainland towns of Кэмпбелтаун а также Wick. Fares are moderate and most places have at least two flights a day. Fares are subsidised by the Scottish government to keep the islands in business, as much for residents and visiting professionals as for tourists. On many islands, the plane is the school bus.

Логанэйр operate most of Scotland's internal flights. They're a full-service airline, so your fare includes one checked bag up to 20 kg, and a reviving cup of coffee and shortbread biscuit as you lurch over dark, soggy moors. The aircraft are medium-sized twin turbos eg Saab 340 and can bounce around when it's windy, but flight times seldom exceed an hour, except to Shetland. Loganair fly from Glasgow to Campbeltown, Inverness, Islay (for Jura), Barra, Benbecula (for North & South Uist), Tiree, Stornoway (for Harris & Lewis), Kirkwall in the Orkney Islands, and Sumburgh in the Shetland Islands. They fly from Edinburgh to Kirkwall, Sumburgh, Stornoway and Wick. They also fly from Aberdeen and Inverness to Kirkwall and Sumburgh.

Loganair also operate the inter-island flights in Orkney, in even smaller aircraft (eg BNF Islanders) with a 15 kg checked baggage limit. Один из них - world's shortest scheduled flight, the two-minute hop between Westray and Papa Westray in the Оркнейские острова. Another record that Барра has received is the world's only scheduled flight to use a beach as a runway. Naturally, flight schedules there are tide-dependent.

Inter-island flights around Shetland are operated by Airtask. They fly from Tingwall Airport (basically a bungalow in a field 7 miles north of Lerwick), to Foula, Papa Stour and Fair Isle. They too use BNF Islanders and have limited capacity - they prioritise essential travellers and you can't book online, you need to phone 44 1595 840246. These flights don't connect to other air routes.

Из Обан, Hebridean Airways fly to the islands of Coll, Tiree, Colonsay and Islay. These flights have very limited capacity and don't connect to other air routes.

Поездом

ScotRail train at Edinburgh Waverly station

В Wikivoyage есть руководство по Путешествие по железной дороге в Великобритании, including within Scotland.

Train is one of the faster ways to get around many parts of the country. Journey times are often the same as by road - while there may be many stops, high speed between stops compensates for this. On some routes, the train is considerably faster (e.g. Edinburgh to Dunbar/North Berwick). However, on some routes the train is considerably slower than by road because of the convoluted route the train takes. For example, the maximum permitted speed on some sections of the Far North Line from Inverness to Wick is 90 mph, however because the line runs around the Dornoch Firth and calls at Scotscalder, more than an hour is added to the journey.

ScotRail operates the majority of the Scottish rail network, which covers most of the country. The operator of Scotrail changed from First Group to Abellio on 1 April 2015. You can also travel by inter-city services which will have started or have their final destination in Англия. These are provided by LNER, Avanti West Coast, TransPennine Express and CrossCountry and are generally more comfortable with more facilities, e.g. wi-fi. LNER services also have a buffet car. The routes operated by LNER and CrossCountry are particularly useful for travel between Edinburgh and stations up the east coast of Scotland to Aberdeen. The main rail terminals are:

The train services which run via the West Highland Railway to Fort William and Mallaig from Glasgow Queen Street take in some wonderful views of the Scottish landscape, and footage from the line was used in the Harry Potter movies.

The Borders are served by a new line from Edinburgh to Tweedbank, which opened in September 2015.

Generally train fares in Scotland are comparable to the rest of the UK, and are more expensive than most European countries. If you buy a ticket right before you travel, a typical off-peak fare between Glasgow and Edinburgh might be £10 return, and between Edinburgh and Aberdeen £40 return. However, as throughout the UK rail system, advance purchase tickets offer cheaper fares (travellers may wish to read Wikivoyage's guide to Путешествие по железной дороге в Великобритании). It is best to avoid peak time services between Glasgow and Edinburgh or commuter lines around Glasgow, as trains are often overcrowded at rush hour.

There are several rail passes available. В Spirit of Scotland Travelpass gives unlimited travel on trains across Scotland, as well as some ferry and bus services. Costs £134 for 4 days out of 8, or £179 for 8 days out of 15. There is also a Highland Rover pass, covering trains in the north and west highlands, or a Central Scotland Rover for around Edinburgh and Glasgow.

On some of the rural lines, services only run a couple of times a day. For example, the Far North Line (Inverness to Wick) and the Kyle of Lochalsh line (Inverness to Kyle of Lochalsh) have only around 3 to 4 return journeys a day Monday to Saturday and just one on a Sunday. So take care when travelling along these lines, as if you miss your train it could be a while to wait for the next one.

По дороге

A82 looking north to Beinn Dorain
I'm now arrived - thanks to the gods! / Thro' pathways rough and muddy, / A certain sign that makin roads / Is no this people's study
Altho' I'm not wi' Scripture cram'd, / I'm sure the Bible says / That heedless sinners shall be damn'd, / Unless they mend their ways.
- Robert Burns

In Scotland, a car enables you to reach almost any part of the country. It is also the best way to take in the spectacular scenery of mountainous, rural and Highland areas. However, despite the fact Scotland is not a big country, car travel can take significantly longer than you may expect. The mountainous terrain means that crossing from the east to the west usually involves taking circuitous routes. With the exception of the Central Belt and the North-East, where there are motorways and dual carriageways and travel is fast and easy, road conditions in Scotland can be below Western European standards. Beware of defects such as potholes, ruts, cracks and patches in both urban and rural roads (but not motorways or dual carriageways which are maintained to a higher standard by the devolved Scottish Government).

Many rural roads are narrow, have many bends and chicanes, are unlit at night, and are vulnerable to bad weather. If you have a car that handles well, these roads can be fun to drive on. Added to this, scenery is often breathtaking. However, do not be fooled into driving too fast or overtaking recklessly. As in the rest of the UK, the speed limit on country roads is usually 60 mph (97 km/h), although the Scottish Parliament has the power to set its own speed limits in Scotland. 60 mph is too fast for many roads, where you may easily run into a sharp blind hairpin bend without warning. Drive cautiously if a rural road is unfamiliar. You will also find frequent speed cameras and traffic patrols on main roads.

As in the rest of the UK and Ireland, traffic in Scotland drives on the left. Drivers from other countries should take special care if they are not used to driving on the left or if your car is left-hand drive. If driving a left-hand drive car, you may find it difficult to see traffic in your passenger-side door mirror and overtaking may be more difficult and hazardous.

There are high accident rates in rural areas such as the Highlands and Aberdeenshire, especially as a result of speeding and reckless overtaking. Aggressive motorcycle riding is also a major problem on some of Scotland's rural roads, and the annual accident rate is abnormally higher than the UK average. Even if a driver is coming up fast behind you, do not be goaded into increasing your speed. They will overtake (at their own risk!) if you keep to a speed at which you are comfortable. Added to this, weather can be poor, particularly in the interior of the country. In winter, you are likely to find roads closed by snow, with "snow gates" being closed (literally a huge gate that traffic police use to close off the road). Most drivers in Scotland do not fit snow tyres or snow chains, and combined with reckless driving, the accident rate in winter weather is higher. In coastal areas, mist or fog can be a problem. Listen to radio traffic reports (e.g. BBC Radio Scotland) and avoid travelling by car in poor weather if you can.

In remote areas, many roads are single track. Passing places are provided at intervals. These are marked by square or diamond-shaped white signs labelled "Passing Place". On older, less-used, single track roads black and white striped poles may still be used as markers. If faster traffic comes up behind you, it is the rule that you should pull into a passing place and allow the other vehicle to pass. When two vehicles approach each other on a single-track road, experienced drivers will both adjust their speed so as to reach the passing place at the same time and pass each other slowly, avoiding the need for either vehicle to come to a stop. You should pull in to the passing place on your left or if the passing place is on the right hand side, stop opposite it so that the oncoming car can pull into it.

Many rural roads are poorly maintained and lack crash barriers, so you should drive carefully and never assume that it is clear around the next bend or over the next hill. Use full-beam headlights if visibility is less than 100 m (110 yards) ahead, but be considerate and don't dazzle other road users. You may also find cattle grids (also known as cattle guards or Texas gates), which are used if livestock is loose in the area and should be negotiated very slowly as they can have an adverse effect on your vehicle's steering. In these areas, keep your speed down and watch out for livestock such as horses, sheep, cattle and deer.

Many bypasses have been built to allow faster travel, but the visitor will miss out on some of the beautiful scenery of Scotland. In some areas, road signs will indicate that the road on the next exit will rejoin the main route by showing a semi-circular exit and entrance with the destination name in the middle. This allows the driver confidence to take more scenic diversions into small towns or to find a place to stop and have lunch.

Ну наконец то, do not drive if you have consumed alcohol. Drink driving is illegal in Scotland and is not tolerated by the police. It can be difficult to estimate how much is within the legal limit so the safe limit is zero. It attracts severe punishments by court judges: Sentences include jail terms (including lengthy jail terms if you cause an accident while drunk), large fines, confiscation of your car, and , disqualification from driving. Since 5 December 2014, the legal drink-driving alcohol limit is lower in Scotland (50 mg per 100 ml of blood) than in the rest of the UK (80 mg/100 ml).

See also the Маршрут: Driving tour of Scotland.

Автобусом

The bus is one of the cheapest ways of getting around in Scotland; however it is also the slowest and least comfortable. Bus journeys in and out of Glasgow or Edinburgh at peak times can become very unpredictable due to the congested motorway network in the Central Belt - therefore think twice before using buses as an option to make tight connections with other transport modes.

Мегабус services wholly within Scotland are run on a joint basis with Ситилинк and buses on these routes can be in the livery of either operator. Tickets for these services can be bought on both companies websites, often at different prices for identical services, or on the coach, subject to seat availability. You can get to most large towns and cities on the Citylink bus, but it is more expensive than Megabus. Megabus is a very cheap way to travel, as ticket prices start at £1 if booked weeks in advance, and rising to over £10 for peak-rate or last-minute fares. A 50p booking charge is applied to every ticket. Megabus departs from Абердин, Данди, Эдинбург, Глазго, Инвернесс а также Перт, going between these Scottish cities as well as to English destinations. With Megabus you can book only online, from 45 days up to 30 minutes before departure. Citylink runs a quarter-hourly bus service between Edinburgh and Glasgow which costs £4--you pay the driver. This service runs out of the main bus stations (Buchanan Street in Glasgow and Saint Andrew Square in Edinburgh), and the journey takes about an hour and ten minutes—some twenty minutes slower than the train but half the price of a peak-rate train ticket.

In Argyll and Bute, buses are operated by West Coast Motors on behalf of Citylink. These leave from Glasgow, and travel to Campbeltown and Oban. The journey time to Campbeltown is approximately 4 hours, and Oban is approximately 3 hours. Road closures due to accidents and weather conditions can result in the buses having to take significant diversions which can add a large amount of time to journeys. The A83 from Tarbet to Inverary is often closed during winter due to landslides.

MyBus is a transport scheme in the Strathclyde region (a huge chunk of southwest Scotland including Glasgow) that supplements the regular bus service. This is both for those who can't use regular bus services (eg with physical or sensory or learning difficulties, and their carers), and for areas where the normal bus service is impractical (eg if you live miles from a bus stop) for life's essentials, such as shopping or getting to the dentist. It generally doesn't cover holiday travel, but if you're staying in the area for a long spell (thus, might be considered a temporary resident), and especially if you are a resident of Strathclyde, you may be eligible: ring 0345 128 4025 to check what's feasible. The buses are usually single-decker "kneelers" suitable for wheelchairs, and fares equate to the standard fare - which is free with a concessionary card.

На экскурсионном автобусе

There are many tour operators in Scotland which can take you around the country stress-free and allow you to drink as much whisky as you wish. There are options from budget larger groups in coaches to smaller group tours in luxury mini-coaches. The guides may provide an insight into Scottish history and culture you may not be able to learn on your own. Highland Experience tours а также Rabbie's small group tours are two long standing major operators or for a smaller family run tour company, try Heartland Travel - Tours of Scotland

Паромом

Caledonian MacBrayne ferry

An extensive car ferry service operates between most large islands, usually daily, and frequently across the Firth of Clyde.

ОсторожностьCOVID-19 Информация: Ferries to islands have limited capacity because social distancing required due to the COVID-19 pandemic.
(Information last updated 20 Jul 2020)
  • Caledonian MacBrayne (usually known as CalMac) is the largest ferry operator, serving the west of Scotland. Their main routes are around the Firth of Clyde (Arran, Bute, Cumbrae, Cowal and Kintyre), Southern Hebrides (Gigha, Islay, Jura & Colonsay), Inner Hebrides (Tiree, Coll and Mull), Skye, and the Outer Hebrides (Barra, North & South Uist, and Harris & Lewis).
  • Western Ferries operate the short hop across the Clyde between Gourock and Dunoon, every 20 mins.
  • NorthLink Ferries sail overnight from Aberdeen to Kirkwall in the Orkney Islands and Lerwick in the Shetland Islands. They also ply the short crossing from Scrabster to Stromness in the Orkneys.
  • Pentland Ferries а также John O'Groats Ferries provide alternative short routes to Orkney from the Scottish mainland.
  • Оркнейские паромы а также Shetland Islands Council[мертвая ссылка] operate the inter-island ferries in those areas.

Большим пальцем

Hitch-hiking is surprisingly easy in Scotland, but better to do outside the big cities. In the Highlands you might need to wait for a long time until a car comes by. General caution must be taken.

Видеть

Edinburgh Castle

Most historic sites are maintained either by the National Trust of Scotland or by Историческая среда Шотландии. Both offer memberships (with free priority access and other discounts) for a year or a lifetime - and have reciprocal arrangements with their English and Welsh equivalents. Depending on how much you get around and how long you are staying, they may well be worth buying. Membership also contributes to the sites' preservation and new acquisitions.

  • Историческая среда Шотландии. Sites and prices, yearly membership starts at £47 adult, £87 family (properties include Edinburgh and Stirling Castles). Historic Scotland also offers a 3-day Explorer Pass. Summer 2020: Unmanned sites reopened on 15 July, some manned sites will open in August or September. Historic Environment Scotland (Q21997561) on Wikidata Historic Environment Scotland on Wikipedia
  • National Trust of Scotland. Sites and prices, yearly membership starts at £45 adult, £100 family (properties include Craigievar and Crathes Castles, numerous wilderness areas). Summer 2020: countrside and garden properties open, only some indoor properties expected to reopen in August National Trust for Scotland (Q599997) on Wikidata National Trust for Scotland on Wikipedia
  • Spectator sport:Футбол is easily the most popular spectator sport. That said, most teams rarely play to full houses, therefore if you are in Scotland between mid-August and mid-May you should be able to obtain tickets for a match. Rugby union is popular, nowhere more so than in the Borders region. The indigenous game of shinty is played mostly in the Highlands during the summer months.

Археологические сайты

Clava Ring Cairn
  • Callanish Chambered Cairn and Standing Stones (Льюис), setting of tall megaliths
  • Clava Ring Cairn (Инвернесс), ring cairn between two passage graves
  • Dun Carloway Broch (Льюис), one of the best preserved brochs with an elevation of about 30 ft above ground
  • Jarlshof Early Settlements and Broch (Шетландские острова), occupied from the early 2nd millennium BC, in the Late Bronze and early Iron Age until the erection of the broch,
  • Maes Howe Chambered Cairn (Оркнейские острова), chambered cairn representing the high standard of workmanship in Neolithic Britain,
  • Mousa Broch (Шетландские острова), best known example of a broch, with walls 50ft in diameter at the base and 43 ft above the ground, with complex internal stairs and galleries
  • Ring of Brodgar (Оркнейские острова), large henge monument magnificently placed between two lochs and remarkably well preserved
  • Rough Castle (Фолкерк), Roman remains
  • Skara Brae (Оркнейские острова), Neolithic settlement of houses built largely of stones which was buried under a mixture of midden material and blown sand until discovered in the 1930s
  • Traprain Law (Восточный Лотиан), hill fort occupied for 1000 years from the middle of the first millennium BC onward

Pictish and Early Christian Monuments

  • Aberlemno (Ангус), Pictish Symbol Stones in the churchyard
  • Иона (Inner Hebrides), island where St. Columba landed from Ireland in 563 beginning the Christianisation of Scotland, burial-place of the kings of Scotland
  • Meigle (Perthshire), Pictish Symbol Stones
  • Ruthwell Cross (Дамфрисшир), one of the best examples of Anglian sculpture and one of the major monuments of Europe in the Dark Ages
  • St.Vigean’s (Ангус), Pictish Symbol Stones

Замки

Замок Балморал
Сконе Палас
  • Замок Балморал (Абердиншир). Summer residence of the Queen in the Dee Valley
  • Blair Castle, Блэр Атолл (Perthshire), seat of the Duke of Atholl
  • Craigievar Castle (near Alford, Aberdeenshire)
  • Crathes Castle (Абердиншир), L-Plan tower house with magnificent early 18th century formal garden
  • Culzean Castle (Эйршир), fantastic castle created by Robert Adams in the 18th century overlooking the Firth of Clyde
  • Dunnottar Castle (Абердиншир), on an isolated rock projecting 2 miles off the coast
  • Dunvegan Castle (Скай), seat of the Clan MacLeod
  • Edinburgh Castle (Эдинбург)
  • Edzell Castle (Ангус) with a fine tower house and a spacious walled garden with symbolic decorations of the Cardinal Virtues, Liberal Arts and Planetary Deities, unique in Britain
  • Замок Эйлин Донан (Lochalsh), a picturesque island castle on the road to Skye
  • Falkland Palace (Файф), enlarged in the reign of James IV and embellished by James V during preparations for his marriages with Magdalene of France and Mary of Lorraine. It is thought that James V died here after hearing news of the birth of his daughter Mary Queen of Scots.
  • Glamis Castle (Ангус), castle dating mainly from the last quarter of the 17th century
  • Palace of Holyroodhouse (Эдинбург)
  • Inveraray Castle (Аргайл), seat of the dukes of Argyll, completed in 1770
  • Linlithgow Palace (Западный Лотиан), one of Scotland’s four royal palaces, birthplace of James V and Mary Queen of Scots
  • Сконе Палас (Перт), one of the most historic places of Scotland, where the ‘Stone of Destiny’, the coronation stone of the Scottish kings, was kept from the times of Kenneth MacAlpine in the 9th century until the stone was stolen by King Edward of England
  • Stirling Castle (Стирлинг), with superb view and survivals of domestic buildings of the 16th, 17th and 18th century
  • Tantallon Castle (Восточный Лотиан), stronghold of the Douglas family, in a magnificent situation on the coast opposite Bass Rock

Abbeys and Abbey Ruins

Churches and Cathedrals

Elgin Cathedral
  • Elgin Cathedral (Moray). Known as "the Lantern of the North", once the most perfect of the Scottish cathedrals, burnt by Alexander Earl of Buchan, the "Wolf of Badenoch" in 1390
  • High Kirk of St Giles, High Street, (Edinburgh), first church of the Church of Scotland,
  • Roslyn Chapel (Midlothian) well known for its sculpture and elaborated carving with the famous "Prentice Pillar"
  • Собор Святого Магнуса, Kirkwall (Orkney) built in the 12th century, the only undamaged pre-Reformation cathedral
  • St Mungo's Cathedral, (Glasgow), only example of pre-Reformation Gothic architecture on mainland Scotland

Historic battlefields

  • Bannockburn (Stirlingshire), under the leadership of ‘’Robert Bruce’’ Scotland gained freedom that kept for centuries
  • Culloden (Invernessshire), scene of the last battle fought on the soil of the United Kingdom, site of the last battle in the Jacobean Rising of 1745
  • Glencoe (Argyll), site of the massacre of the Macdonalds in 1692,
  • Killiecrankie (Perthshire), site of a battle between supporters of James VII under ‘’Bonnie Dundee’ and the forces of William III in 1689

Памятники

  • Карл II, Parliament Square (Edinburgh)
  • Prince Charles Monument, Glenfinnan (Inverness-shire)
  • Роберт Брюс. Bannockburn (Stirlingshire)
  • Scott Monument, East Princes Street Gardens (Edinburgh) — in honour of Scotland’s greatest novelist Sir Walter Scott

Музеи

Inside the National Gallery of Scotland
  • Kelvingrove Art Gallery, Глазго
  • National Gallery of Scotland, Эдинбург picture gallery with paintings of European painters, as Filippino Lippi, Huge van der Goes, Titian, Tiepolo, Rembrandt, Velazquez, El Greco, Goya, Watteau, degas, Monet, Gauguin and others.
  • National Portrait Gallery, Эдинбург with portraits of the Stuart kings and pictures of great events in Scottish history.

Townscape

Пейзаж

Landscape in Cairngorms National Park
Loch Ness sunrise
  • Национальный парк Кэрнгормс (Aberdeen, Banffshire, Inverness). A magnificent range of mountains between Speyside and Braemar
  • Duncansby Head, John O’Groats (Caithness), the most northerly point of the British mainland, sheer sandstone cliffs up to 210 ft (64 m) high
  • Fingal’s Cave, Staffa, Inner Hebrides (Argyll)
  • Глен Аффрик (Inverness-shire), the old east-west route through the Highlands of Inverness-shire
  • Glencoe (Argyll), famous pass from the Moor of Rannoch to Loch Leven in Inverness-shire, the most celebrated glen in Scotland
  • Glen More Forest Park (Inverness-shire) in the north-west corner of the Cairngorms, covered with pine and spruce woods
  • Glen Trool Forest Park (Kincardineshire), with the highest hill country in southern Scotland
  • Inverewe Gardens (Ross and Cromarty) benefits from the warm and moist Gulf Stream climate
  • Лох-Ломонд (Dunbartonshire, Stirlingshire), the largest inland water in Britain, and one of the country's most beautiful
  • Лох-Мари (Ross and Cromarty), magnificent loch overlooked on all sides by beautiful mountains
  • Лох-Несс (Inverness-shire), Great Glen, extending from 7 mi (11 km) south-west of Inverness for 24 mi (39 km) to Fort Augustus
  • Loch Torridon (Ross and Cromarty), magnificient sea-loch opposite the North East of Skye
  • Queen’s View (Perthshire)
  • Smoo Cave, Дернесс (Sutherland), whose largest cave is 200 ft (61 m) long and 120 ft (37 m) high
  • Лох-Ломонд и национальный парк Троссачс (Perthshire), romantic valley between Loch Achray and Loch Katrine

Places with Literary Connections

  • Abbotsford House (Roxburghshire), seat of Sir Walter Scott
  • Burn’s Cottage, Alloway, (Ayrshire)
  • Троссачи (Perthshire), one of the most celebrated literary beauty spots in Scotland, described by ‘’Sir Walter Scott’’ in his famous poem ‘’The Lady of the Lake’’, but also by ‘’Dorothy Wordsdworth’’

Other Places of Interest

  • The Blacksmith’s Shop, Gretna Green (Dumfriesshire), famous as the place where runaway couples from England got married under 18th century Scottish law by means of a declaration before witnesses.
  • Каледонский канал (Invernessshire), running across Scotland from the Beauly Firth near Inverness in the North East to Loch Linnhe near Fort Williams in the South West. The canal was built in order to avoid the dangerous sailing round the North of Scotland by the Pentland Firth and Cape Wrath by the Scottish engineer Thomas Telford.

Делать

Scotland is the home of golf
  • Привод - take a Driving tour of Scotland.
  • Мотоспорт - Scotland has some of the best motorcycle touring roads in the world, although you'll need good weather to get the most out of them. With good surfaces, little traffic outside of the main conurbations and welcoming cafes touring is a real pleasure. It is also possible to hire a motorcycle.
  • Езда на велосипеде - Even though there are only a few cycle trails compared to England, Scotland makes a great cycling country as there are many roads with little traffic. Видеть Cycling in Scotland.
  • Rail Travel - Scotland is home to the most scenic railway line in the world - the West Highland Railway, and travelling the area by train is very much recommended. Fares can be high, but the scenery can be priceless.
  • Горный туризм and hiking: Scotland has 284 Munros, mountains higher than 3000 feet / 914.4 m. Only one of them requires technical rock-climbing skills, Sgùrr Dearg on Skye. A handful are difficult, but the rest (including the highest, Ben Nevis) are nothing worse than hard slog - though hazardous in bad weather. The best known long distance trail is the Вест-Хайленд-Уэй, stretching for 95 miles / 153 km from Milngavie near Glasgow to Fort William. Lots more hikes and strolls everywhere, see the Tourist Board's Walks in Scotland Guide, and there is detailed route info on Walk Highlands of over 420 routes. Смотрите также Walking in the United Kingdom.
  • Visit a whisky distillery. Scotland has over 120 whisky distilleries in active production. Only a minority are open for tours, but that's still plenty; they're especially concentrated in the upper reaches of Aberdeenshire, Moray and Spey Valley, and on Islay. Those open to the public (and see the map posted on Scotland Whisky) are usually producing single malt whisky, a premium product but in a crowded marketplace, so the tours are integral to their PR strategy. Many of the new small craft gin distilleries are likewise open.
  • Гольф - Шотландия - родина игры в гольф и родина самого старого поля в мире, Сент-Эндрюс.
  • В Эдинбургский фестиваль происходит с конца июля до середины сентября. Фестиваль является общим термином для нескольких фестивалей, в том числе Международного фестиваля, фестиваля Fringe, Международного фестиваля джаза и блюза и Международного книжного фестиваля. Видеть Эдинбург для подробностей. VisitScotland, официальный шотландский совет по туризму, ведет календарь событий и фестивалей, проходящих по всей Шотландии.
  • горные игры проводятся по всей стране с апреля по сентябрь, но в основном по выходным в середине лета. Здесь есть еда, традиционная музыка и танцы, а также продавцы, продающие шотландские изделия ручной работы, но изюминкой являются большие люди в килтах в трубных оркестрах и выполнение таких спортивных трюков, как уникальный стиль шотландского метания молота и подбрасывания кабера, когда огромное бревно приходится быть брошенным так, чтобы он перевернулся конец за концом. Они красочные и забавные, но участники настроены серьезно и упорно тренировались. Игры часто совпадают с сельскохозяйственным шоу или шоу еды и цветов, или с «собранием горцев», когда определенный клан собирается, чтобы показать друг другу, что все они носят правильный тартан.
  • Вьющийся это спорт, в котором массивные полированные гранитные камни скользят по льду, чтобы остановиться как можно ближе к цели (или «дому»). Изящная работа с чисткой маршрута или обрызгиванием его водной скоростью, или замедление камня, и может заставить его скручиваться вокруг препятствующего камня. Впервые игра была описана и написана в Шотландии и Нидерландах в 16 веке. Спички проводятся с сентября по апрель, всегда на крытых катках, так как шотландский климат в настоящее время слишком мягкий для надежного естественного льда. Уроки для начинающих проходят на катках по всей Шотландии.

Учить

  • Шотландские кантри-танцы: вы можете найти классы в больших городах, но нетрудно просто присоединиться к ним и забрать их по ходу дела. Это одно из тех приятных занятий, которые нравятся людям, лишенным спортивных навыков.
  • Волынки: Напротив, для достижения чего-либо, кроме болезненных результатов, потребуется целый год ежедневной практики, даже если вы уже играете на духовом инструменте. А затем практикуйтесь, практикуйтесь, практикуйтесь, как это делают уличные музыканты в килтах на вокзалах и остановках автобусов.
  • Шотландский гэльский: как и в случае с другими языками, вы можете легко выучить несколько приемов вежливости и основ, в то время как достижение уровня мастерства займет всю оставшуюся жизнь. Вероятно, лучше всего начать с компакт-дисков и онлайн-материалов, а затем подумать о кратком очном курсе. На острове Скай есть гэльский колледж, но его цель - предоставить курсы по другим предметам на гэльском языке для тех, кто является носителем языка. Конечно, они учат языку, но в колледже не для начинающих.

Работа

Правила, регулирующие, кто может работать в Шотландии, такие же, как и в остальной части Великобритании.

Общая нехватка квалифицированной рабочей силы в секторе здравоохранения означает, что Национальная служба здравоохранения (NHS) активно набирает сотрудников из-за границы, что облегчает работу в Великобритании для тех, кто обладает специальными навыками. Переданное правительство Шотландии также стремится привлечь иммигрантов в Шотландию, чтобы остановить сокращение численности населения.

Купить

Валюта

Как и в остальной части Соединенного Королевства, Шотландия использует фунт стерлингов (£). Кроме того, три национальных клиринговых банка Шотландии Банк Шотландии, Королевский банк Шотландии а также Clydesdale Bank проблема свои собственные стерлинговые банкноты. Эти банкноты очень распространены в Шотландии и могут использоваться взаимозаменяемо с банкнотами Банка Англии в Шотландии и Северной Ирландии.

За пределами Шотландии и Северной Ирландии некоторые торговцы могут неохотно принимать шотландские банкноты, особенно банкноты большего номинала (самая большая банкнота Банка Англии стоит 50 фунтов стерлингов, но все три шотландских банка также выпускают банкноты 100 фунтов стерлингов). Если вы хотите получить банкноты Банка Англии в Шотландии, снимите их в банкомате NatWest, Barclays или HSBC, хотя они есть только в крупных городах. В магазинах вы можете попробовать попросить сдачу в банкнотах Банка Англии и аналогичным образом попросить у кассиров банка английские банкноты при обмене наличных или дорожных чеков. Если вы находитесь в Англии или Уэльсе с шотландскими банкнотами, вы можете обменять их на английские банкноты бесплатно в любом банке - или потратить их в более крупных магазинах на главной улице, которые с меньшей вероятностью будут беспокоиться о том, какие банкноты они принимают. Перед отъездом из Великобритании обменяйте любую излишек на банкноты Банка Англии, так как шотландские банкноты может быть трудно обменять в других странах или по более низкому обменному курсу.

Евро не принимаются, за исключением нескольких крупных уличных магазинов и туристических магазинов, поэтому обменяйте деньги на фунты стерлингов.

Сувениры

Плетение из тартана

Классический туристический сувенир - это килт и все остальное, что связано с тартан. Если у вас есть шотландская фамилия, например Макдональд или Кларк, возможно, стоит попробовать найти тартан для своей собственной семьи. Существует также большое количество других официальных тартанов, представляющих что угодно, от военных полков до религиозных общин (например, в еврейской и мусульманской общинах Шотландии есть официальные тартаны). Настоящий килт стоит около 300-400 фунтов стерлингов и сделан из плотной шерсти (поэтому он не покажет, что вы можете носить, а что нет, даже при сильном ветре), но большинство сувенирных магазинов предлагают только неподлинные тонкие. Если вам действительно нужен настоящий килт или полная традиционная одежда (килт, спорран, куртка, рубашка и обувь), лучше всего поискать в пункте проката одежды. Они специализируются на найме костюмов и килтов для свадеб и часто продают товары на условиях франко-найма по сниженным ценам - иначе килт придется делать на заказ - обычно это занимает несколько недель.

Традиционный горный килт - это кусок ткани шириной около 6 футов и длиной 14 футов. Его оборачивают вокруг тела, затем поднимают через плечо и прикрепляют булавками, как тогу. Современный короткий килт был введен во время промышленной революции, чтобы дать больше свободы передвижения.

Виски (Скотч) тоже обычная покупка. Есть два основных типа - купажированный и односолодовый виски. Купажированные виски производятся, как следует из названия, из нескольких смешанных вместе односолодовых виски. Остерегайтесь сувенирных магазинов, продающих маленькие бутылки купажированного виски по завышенным ценам - вы можете найти такую ​​же бутылку в супермаркете (или в дьюти-фри в аэропорту) гораздо дешевле! Односолодовый виски дороже и стоит того, чтобы заплатить надбавку к цене. Односолодовый виски очень разнообразен в зависимости от региона или города, где производился виски, и типа используемого ячменя. Небольшие независимые винокурни гордятся качеством своей продукции, а их виски часто можно купить только в небольшом количестве магазинов или даже напрямую. Односолодовый виски основных брендов по-прежнему продается в супермаркетах и ​​магазинах беспошлинной торговли.

Оркнейские серебряные украшения производится в Оркнейские острова но доступен по всей Шотландии. Стили обычно традиционно «кельтские» или современные вариации этого стиля. Украшения от известных дизайнеров обычно очень элегантны и недешевы.

Шерстяные изделия кроме того, широко доступны килты. Шотландия производит много шерсти, в основном очень высокого качества, поэтому вы можете найти очень удобные, но прочные и привлекательные шарфы, пальто, свитера / джемперы и т. Д., Часто по вполне разумным ценам, если вы будете делать покупки. Харрис Твид, с острова Харрис, пользуется особой популярностью. Если вы хотите что-то с семейным тартаном, но не хотите прыгать за килт, то шляпы, сумочки, галстуки, шарфы и т. Д. Доступны в различных официальных тартанах.

Стоимость проживания

Большинство посетителей разочарованы дороговизной жизни в Шотландии. Хотя цены в Шотландии не такие плохие, как на юге Англии, по сравнению с Соединенными Штатами или большинством других частей Европы, основные расходы на проживание по-прежнему высоки. Для большинства товаров применяется дополнительный налог на добавленную стоимость (НДС) в размере 20%, хотя он всегда включается в указанную цену для обычных потребительских покупок. Бензин имеет огромный акцизный налог в размере 70% и 20% НДС. Самые высокие затраты в Эдинбурге и в очень отдаленных местах, таких как Сторновей (например, в некоторых районах цены на бензин часто достигают 1,50 фунтов стерлингов за литр). Как правило, чем дальше на север вы пойдете, тем дороже это будет, в основном из-за затрат на длинные цепочки поставок и небольшие обороты.

Есть

Смотрите также: Кухня Британии и Ирландии
Каллен сцинк, подается с хлебом
Хаггис, Нипс и Тэтти
Скотч пирог

В то время как Шотландия пострадала от стереотипа о производстве унылой еды, теперь все изменилось: здесь появились отличные современные шотландские рестораны и множество качественных блюд индийской, французской и итальянской кухни. Фактически, в некоторых частях страны, таких как Эдинбург, стало довольно сложно получить действительно плохую еду. Как и в остальной части Великобритании, индийская и китайская еда популярны и легко доступны даже во многих относительно небольших городах. Фактически, классическое индийское блюдо Chicken Tikka Masala было (спорно) изобретено в Глазго. Ниже перечислены некоторые из основных моментов шотландской кулинарии:

  • Каллен сцинк - Сытный и вкусный рыбный суп из копченой пикши, картофеля, сливок и моллюсков. Партан бри Традиционный суп из морепродуктов, который иногда можно найти на северо-востоке, в основном готовят из краба и риса. Другие шотландские супы включают скромные, но очень традиционные петушок - куриный суп с нарезанным луком-пореем и посильнее перловый суп, приготовленные из ячменя, баранины или баранины, корнеплодов и сушеного гороха или чечевицы.
  • Морепродукты - Шотландия производит одни из лучших морепродуктов в мире. Его лангустины, устрицы, гребешки, крабы, лосось и омары ценятся лучшими поварами мира ... и, следовательно, в основном экспортируются. Попробуйте полдюжины свежих устриц, а затем лангустины в чесночном масле, смоченные куском органического хлеба в ресторане. Три дымохода в Скай. Небо на тарелке. Если вам посчастливилось оказаться недалеко от побережья, вы можете купить свежевыловленные морепродукты по очень хорошим ценам; просто сходи в доки и подожди, оно того стоит. В Шотландии также есть поистине великолепные рыба и чипсы: свежая пикша, обжаренная до совершенства в кляре, с добавлением золотых чипсов и уксуса (пикша является традиционным блюдом для рыбы с жареным картофелем в Шотландии, хотя в более дорогих чиппи часто можно выбрать рыбу). Кипперс (вяленая и копченая сельдь) - фаворит на завтрак. Шотландский копченый лосось всемирно известен, его едят на завтрак по всей Великобритании, обычно его подают с яичницей-болтунью. Если вы из Северной Америки, некоторые виды рыб, особенно более дешевые, в Европе имеют другие названия, чем вы привыкли - например, «камбала» означает то, что вы, вероятно, знаете как «камбала», а «коли» - это то же самое. как «минтай».
  • Шипящая вырезка из шотландской говядины- Пять лучших мясных пород в мире - шотландские, самая известная из них - абердин-ангус. Остальные - Хайленд, Лонгхорн, Шортхорн и Галлоуэй. Существует огромная разница между тем, как выращивают мясной скот для низкозатратного сегмента рынка и верхнего сегмента рынка. Положите вырезку из абердин-ангусского мяса на горячий гриль и узнайте, почему.
  • Игра - В Шотландии много дичи, от фазанов до оленины. Недорогой осенний фаворит Хайленда - фазан, прослоенный несколькими полосками бекона и запеченный с сезонными овощами. Оленина (оленина) - это обычная разновидность дичи, приготовленная аналогично говядине, обычно гамбургерам, тушеным блюдам и пирогам; он более постный и ароматный, чем говядина.
  • Хаггис - Национальное блюдо Шотландии звучит для иностранцев довольно омерзительно из-за своих ингредиентов, но на самом деле оно на удивление хорошее. Текстура очень похожа на мясной рулет, который вы можете найти в США, с немного более сильным и острым вкусом. Если вы просто не можете терпеть ни малейшего намека на запах мяса органов, вам стоит попробовать. Хаггис состоит из рубленого сердца, печени и легких овцы, смешанных с луком, овсянкой и специями, а затем приготовленных в мешочке из овечьего желудка. В наши дни хаггис можно купить и приготовить в полиэтиленовых пакетах. Подается с репой и картофельным пюре (часто называемое шотландскими словами «шотландцы и татти»). Для слабонервных доступен вегетарианский хаггис.
  • Каша - овсяная мука, которую многие шотландцы едят на завтрак, обычно с солью в качестве начинки, однако популярны другие начинки, такие как молоко, сливки, мед, фрукты и джем.
  • Квадратная колбаса еще один популярный фаворит на завтрак - это ароматный тонкий квадрат из говядины (стейк-колбаса) или свинины (лорн-колбаса), жареный или жареный на гриле, часто подается в булочке.
  • А полный шотландский завтрак похож на «полный английский» или «полный валлийский», состоящий (обычно) из бекона, сосиски или квадратной колбасы, кусочка кровяной колбасы (разновидность кровяной колбасы), яйца или двух, запеченных бобов в томатный соус, обжаренные грибы и помидоры, тосты и лепешка из картофеля. Иногда кровяная колбаса (грубая колбаса из свинины и жира, крупы, но без крови) заменяется кровяной колбасой. Не то, что большинство людей едят каждый день, но отлично подойдет, если накануне вечером вы переборщили или вам нужно заправиться для дневных прогулок по сельской местности.
  • Скотч пирог это очень любимый местный деликатес. Первоначально содержал баранину, но теперь обычно готовят из неопределимого мяса. Хорошие действительно хороши - слегка приправленные и не жирные. Попробуйте один из местной пекарни. А Бриди чем-то похож, но по форме больше похож на тесто и иногда содержит лук. Вездесущий Скотч Яйцо - еще один изворотливый многолетний фаворит, который, по сути, представляет собой вареное яйцо, посыпанное колбасой.
  • Скотч-планшет еще один местный деликатес. Он очень похож на помадку, но немного хрупок из-за того, что его взбивают в течение некоторого времени, пока он застывает! Отлично подходит для любых планируемых вами холодных походов.
Батончик Марс, обжаренный во фритюре
  • В жареный батончик Марс, который многие считают городским мифом, делает существуют в Шотландии. Исследование NHS показало, что примерно 22% фаст-фудов и магазинов рыбы с жареным картофелем в Шотландии продают этот продукт примерно по 60 пенсов за год, в основном школьникам и молодежи. Однако вам придется попросить их положить одну в фритюрницу. Несмотря на то, что они очень богатые и очень нездоровые, они довольно вкусные. Лучше всего поделиться одним с другом. Чиппи в Stonehaven утверждает, что является родиной этого, эээ, "деликатеса". Еще одно не менее невероятное лекарство от закупорки артерий - это жареная пицца. Окончательный "сердечный приступ на тарелке" должен быть фрибаб, то жареный кебаб что можно сделать за тебя в некоторых самых безумных частях Глазго. На самом деле, шотландские чипсы могут жарить во фритюре практически все, включая хаггис.
  • В жевательная коробка вероятно, лучший вариант поздней ночной шотландской кухни на вынос. Точное содержание различается, так как вы можете получить их по-разному в магазинах, где продаются чипсы, а также в местах Ближнего Востока, Индии и Китая, но это целый ряд классических блюд быстрого питания, например мясо для шашлыка, жареный цыпленок, пакора, чипсы и т. д., сложенные вместе в плоской коробке для пиццы. Иногда в него добавляют салат, чтобы сделать его полезным. Неизвестно, покупал ли кто-нибудь коробку для еды в трезвом виде.
  • Серийно выпускаемые разновидности сыр похожи на остальную часть Великобритании, хотя некоторые из них сделаны в Шотландии. Стоит поискать более мелкие специализированные сыры. Dunlop похож на чеддер и назван в честь деревни в Эйршире. Crowdie мягкий творожный сыр, продающийся в кадках. Caboc мягкий сливочный сыр, который обычно обваливают в овсянке, чтобы получилось небольшое полено; вариации обваливаются черным перцем или листьями чеснока. Малл Чеддер очень крепкий кустарный сыр чеддер из Остров Малл. Попробуйте намазать сыр на овсяный бисквит - печенье, идеально подходящее к сыру (или меду).

Вегетарианскую еду найти не так сложно, как вы думаете: практически все рестораны и кафе предлагают более одного вегетарианского варианта. Вегетарианскую еду найти сложнее, но возможно. В Эдинбурге особенно много исключительных вегетарианских и веганских ресторанов.

Напиток

Шотландский виски

Шотландия, и особенно Хайлендс, славятся сотнями марок виски. виски он производит (обратите внимание на отсутствие буквы «е»). Посетителю кажется, что каждая деревня производит свой особый бренд, настолько, что кто-то сравнил тур по Хайленду с «поездкой по буфету с напитками»! В Шотландии около 100 заводов по производству виски, и почти половина из них приветствует посетителей. Дни и часы работы могут быть до семи дней в неделю летом и иногда закрываются зимой. Хороший способ мгновенно понравиться местным жителям - заказывая виски в пабе, всегда просите «виски» или просто «половину» - и бармен точно поймет, что вы имеете в виду, почти так же, как просите "пинта" в Ирландии будет означать, что вам автоматически подадут Guinness. Если вы попросите скотч или добавите что-нибудь кроме воды в солодовый виски, вы сразу же опознаете, что вы иностранец!

Пабы это места, где вы встречаетесь с людьми и где хорошо проводите время. В пабах больше, чем в других странах, здесь очень оживленно, и когда вы путешествуете в одиночку, легко познакомиться с людьми. Большинство шотландцев обычно очень приветливы, поэтому нет ничего необычного в том, что они купят вам выпить, даже если вы только что встретили их.

В возраст разрешенного употребления алкоголя ему 18 лет, и многие пабы и клубы попросят предъявить удостоверение личности любого, кто выглядит моложе 25 лет. Наказания для лиц, уличенных в покупке алкоголя для лиц моложе 18 лет, могут включать крупный штраф, а за вождение в нетрезвом виде - суровые наказания. Законы о потреблении алкоголя немного усложняются тем фактом, что один бокал вина может быть подан шестнадцатилетнему ребенку при условии, что он подается с едой и в сопровождении взрослого, которому исполнилось 18 лет.

Пиво, особенно эль, измеряется в пинтах. Одна пинта равна чуть более полулитру (568 мл). Шотландские мини-пивоварни преуспевают, возможно, благодаря «Кампании за настоящий эль».

С 1 мая 2018 года установленная законом минимальная цена составляет 50 пенсов за единицу алкоголя в Великобритании. Это означает, что минимальная цена бутылки или банки пива или сидра объемом 500 мл составляет около 1,25 фунтов стерлингов, в зависимости от крепости, бутылка вина - около 5 фунтов стерлингов, а бутылка виски объемом 70 мл - 14 фунтов стерлингов. Это не влияет на цены в барах, но самые дешевые напитки в супермаркетах дороже, чем в Англии.

Ирн Бру, также известен как Другой национальный напиток Шотландии (после виски) - это очень популярный газированный безалкогольный напиток ярко-оранжевого цвета, который считается лучшим лекарством от похмелья: он полон кофеина и достаточно кислый, чтобы очищать монеты, но может и кола. В 2017 году широко сообщалось, что Шотландия - единственная страна в мире, где самым продаваемым безалкогольным напитком является не кока-кола, на которую не может претендовать ни один другой местный безалкогольный напиток. Предположительно, он сделан из железных балок. крем-сода, Красная Кола а также Sugarelly (лакричная вода) потребляются аналогичным образом.

Ремесленные или эксклюзивные духи процветают с 2009 года. В Великобритании долгое время было законно производить собственное пиво или вино - и раньше это было обычным времяпрепровождением, но сейчас продукты из супермаркетов настолько дешевы. Перегонять спиртные напитки для личного потребления было и остается незаконным, но по лицензии вам разрешается открывать коммерческий ликеро-водочный завод. Считалось, что это перегонный куб объемом не менее 1800 литров, но в 2009 году судебный процесс отменил этот минимум и открыл двери для микродистилляций. Затем они появились по всей Великобритании, но очень заметно в Шотландии. Обычно они производят джин, реже водку, реже виски, у которого есть дополнительные правила и который должен созревать несколько лет, прежде чем его можно будет продать. Так что вы вполне можете встретить «крафтовый» или «бутиковый» джин от одной из этих новых винокурен.

Спать

Самообслуживание

Самостоятельный отдых в коттеджах, деревянных домиках или городских квартирах в Шотландии стал популярным. Многие коттеджи теперь меблированы по очень высоким стандартам.

Бюджет

В Шотландии много Общежития, как Шотландская ассоциация молодежных хостелов (SYHA) и большой и развивающейся сети Независимые Хостелы. Некоторые постройки очень впечатляющие. SYHA традиционно привлекала гостей к выполнению работы по дому и запрещала употребление алкоголя. Новое поколение независимых хостелов отказалось от этих концепций, из-за чего SYHA тоже ослабило свое отношение.

Кемпинги в Шотландии

Поход - еще один недорогой способ путешествовать по Шотландии, хотя непредсказуемая погода делает его менее привлекательным, чем в некоторых других странах. В отдаленных районах кемпинги могут находиться на значительном расстоянии друг от друга, поэтому купите актуальный путеводитель и спланируйте свой маршрут. Бронирование обычно не требуется, за исключением пикового сезона. Как правило, действует правило: чем дальше лагерь, тем лучше пейзаж и тем ниже стоимость. В некоторых кемпингах могут быть только основные удобства. "Дикий кемпинг«на частной земле за пределами признанных кемпингов - это законное право в Шотландии (но только вдали от дорог и жилых зданий): ожидается, что вы переедете после двух или трех ночей в одном и том же месте, не в последнюю очередь для того, чтобы земля восстановилась. Никогда не разбивайте лагерь рядом с ручьем, который может быстро набухнуть из-за ночного дождя. Мошки (крошечные кусающие насекомые) могут быть особой неприятностью в августе и сентябре: насекомые безвредны, но невероятно раздражают, особенно когда вы пытаетесь заснуть, так что застегивайте молнию. палатку религиозно каждый раз, когда вы входите или выходите. Хорошая новость заключается в том, что мошки летают медленнее, чем большинство людей, и они не любят дым. Химические репелленты широко доступны, но некоторые люди, к сожалению, считают их неэффективными.

Кровать и завтрак жилье широко доступно даже в отдаленных районах, и здесь можно найти очень хорошие предложения. Многие считают их более дружелюбными и гостеприимными, чем отель. Местные центры туристической информации помогут вам найти номер на ту же ночь, и вы можете рассчитывать заплатить в районе 35 фунтов стерлингов с человека за ночь за номер и полный шотландский завтрак.

Если вы посещаете крупные города, попробуйте остаться в Фолкерк или же Polmont. Оба намного дешевле, чем отели в Глазго а также Эдинбурги всего в получасе езды от обоих на регулярных поездах.

В Премьер Инн а также Travelodge сети мотелей в Шотландии широко распространены, с двухместными номерами по цене около 55 фунтов стерлингов. В городах они, вероятно, окажутся дешевле, чем отель, особенно если вы можете забронировать место заранее.

Оставайся в безопасности

Стихийные бедствия

Погода в Шотландии очень изменчива, но редко бывает экстремальной. В горных районах на севере и западе страны погода может быстро и часто меняться даже летом. То, что началось как ясное утро, может закончиться очень влажным, очень ветреным и очень холодным днем. В любое время года рекомендуется брать с собой дополнительную теплую и непромокаемую одежду.

Вождение

Как и в остальной части Великобритании, автомобили едут по левой стороне дороги. В городских районах многие перекрестки проезжают с кругового движения, а не со светофором. В сельской местности дороги могут быть узкими, очень извилистыми, а дорожная разметка встречается редко. На некоторых однопутных дорогах предусмотрены «места проезда», по которым транспортные средства могут проезжать друг друга. Места прохождения обычно обозначаются белым знаком в форме ромба с надписью «место прохождения». Знаки напоминают водителям транспортных средств о необходимости съехать на проезжую часть (или напротив нее, если она находится на противоположной стороне дороги), чтобы пропустить приближающиеся машины, и большинство водителей соглашаются. Руководствуйтесь здравым смыслом на этих дорогах, и вежливо поблагодарить другого водителя, если он остановился или остановился, чтобы пропустить вас. Также используйте «Места проезда», чтобы позволить обгонять следующие машины - местные жители, знакомые с этими дорогами, это очень ценят. Кроме того, многим автомобилистам иногда приходится делить дорогу с бродячими овцами, а иногда и крупным рогатым скотом, поэтому требуется особая бдительность. Эти дороги проходят через некоторые из самых живописных мест Шотландии, и хотя пейзажи могут внушать трепет, при их использовании требуется дополнительное внимание и концентрация.

Власти Шотландии не одобряют вождение в нетрезвом виде, и если вы окажетесь в какой-либо форме дорожного происшествия, требующего внимания полиции, вы получите вдохновение для дыхания. Если вас поймают и признают виновным, обычно следует запрет на вождение и / или тюремное заключение.

Преступность и безопасность

В любой чрезвычайной ситуации звоните по телефону 999 или 112 (по возможности со стационарного телефона) и при наличии связи попросите скорую помощь, пожарную, полицию, береговую охрану или службу спасения в горах.

Шотландия, как правило, очень безопасная страна для посещения. Подобно Англии и Уэльсу, насильственные преступления являются проблемой в некоторых центральных районах города, однако большая их часть происходит среди хулиганских невооруженных банд, а насильственные преступления против туристов встречаются редко. Мелкие преступления, такие как кражи и карманные кражи, ниже, чем во многих других европейских странах, но всегда требуется бдительность, особенно в местах массового скопления людей. Уровень преступности сильно различается от города к сельской местности. Вам следует подходить к пабам и ночным клубам с осторожностью, особенно во время закрытия, когда происходит насилие, вызванное алкоголем. Лучше всего руководствоваться здравым смыслом и избегать любых драк. Тот же совет распространяется на пользование общественным транспортом, особенно автобусами, после наступления темноты.

Примерно после 21:00 редко можно увидеть кондукторов или билетных кассиров в поездах, следующих в Эдинбург или Глазго или из них - если их нельзя найти в пассажирских помещениях поезда, они, скорее всего, окажутся в самом конце поезда. поезда в задней кабине машиниста. Если вы чувствуете себя неуверенно или у вас проблемы в поезде - сядьте ближе к задней части поезда или постучите в дверь, если у вас есть проблема. Однако некоторые поезда полностью обслуживаются машинистом. Хотя в большинстве этих поездов есть билетные кассы, они могут ездить и работают без них. Опять же, поздно ночью их с большей вероятностью обнаружат в «безопасной зоне» в задней кабине поезда. Если возникнет проблема, их внимание привлечет простой стук. Если на борту нет персонала и вы недовольны, постарайтесь сесть там, где находится большинство пассажиров. Телефон британской транспортной полиции: 0800 40 50 40, экстренный вызов 999. Если произошел инцидент, требующий срочного внимания, включите аварийную сигнализацию - это остановит поезд - поэтому обычно лучше всего включать сигнализацию на остановке станции, если движение поезда не угрожает вашей безопасности.

Оставаться здоровым

Прогулка по холмам предлагает прекрасные виды, хотя это может быть опасно, если вы не подготовлены.

При ходьбе по холмам всегда следует брать с собой компас, подробные карты, водонепроницаемую одежду, фонарь (фонарик) и хорошую пару ботинок. Заряженный мобильный телефон может быть спасением, поскольку в некоторых горных районах есть сотовая связь, но такие сети, как T-Mobile и Orange, не очень хорошо покрывают высокогорье - однако любой телефон может позвонить по 999 или 112, если есть сигнал доступен в любой сети, поэтому телефон без сигнала определенно лучше, чем телефон без него. Погода на холмах может внезапно измениться, видимость упадет до нескольких метров. Если вы путешествуете по холмам в одиночку, скажите кому-нибудь, куда вы собираетесь и когда ожидаете вернуться. Дополнительные советы можно получить в Совет по альпинизму Шотландии В Служба информации о погоде в горах (MWIS) предоставляет подробный прогноз погоды для горных районов.

Остерегайтесь мошек! Эти маленькие кусающие летающие насекомые (внешне похожие на маленьких роящихся комаров) распространены во влажных районах, особенно в Западной Шотландии, примерно с мая по сентябрь. Укусы могут вызывать зуд, но они не переносят болезнь. Мошки не летают под прямыми солнечными лучами или в ветреную погоду, худшие времена - рассвет и сумерки, вблизи стоячей воды или сырых мест. Самцов часто кусают больше, чем самок. Желательно использовать сильный спрей от насекомых или, если на какое-то время находиться на улице, подумайте о сетке для лица.

Водопроводная вода в Шотландии безопасна для питья, если иногда она сильно хлорирована. В некоторых отдаленных или северных районах лучше всего дать крану поработать на несколько секунд, прежде чем использовать воду, поскольку она может иметь легкий коричневый оттенок. Это связано со следами почвы или торфа в подаче и ничего опасного. Как правило, чем дальше на север в Шотландии, тем вкуснее будет вода!

Уважать

Считается уважительным называть людей из Шотландии «шотландцами» или «шотландцами» в отличие от «британцев», поскольку в большинстве случаев они чувствуют себя скорее шотландцами, чем британцами. Последний термин мог вызвать некоторое раздражение. Некоторых шотландцев может обидеть слово «спортсмен» или то, что их называют «скотч» в отличие от шотландского.

Шотландцев часто называют «антианглийскими»; попытки увековечить этот стереотип можно рассматривать как неуважение. На самом деле многие шотландцы критически относятся к тому, как Великобритания запущен и не против отдельных людей из Англия. Большинство шотландцев по-прежнему считают важным дифференцировать себя как обладающих отдельным чувством национальности.

Хотя спорят о том, является ли шотландский язык разновидностью английского, многие шотландцы с гордостью считают его самостоятельным языком и могут обидеться, если вы намекаете на что-то иное.

Проблемы Шотландский национализм а также Независимость Шотландии безусловно, широко обсуждаются, и хотя он далеко не так чувствителен или вызывает разногласия, как в других частях мира, где существуют такие движения, лучше не занимать позицию ни на одной из сторон. Хотя большинство людей проголосовали за то, чтобы остаться в Соединенном Королевстве на референдуме о независимости, проведенном в 2014 году, многие люди, проголосовавшие за независимость, по-прежнему глубоко привержены делу и могут быть оскорблены, если вы усомнитесь в способности Шотландии функционировать как независимая страна.

Соперничество между различными футбольными клубами - вопрос гораздо более болезненный. Носить цвета и футболки футбольных клубов в дни матчей - плохая идея, поскольку это может вызвать оскорбление или привести к насилию, если носить их не в том месте. Эта проблема в основном ограничивается дерби «Старой фирмы» (Селтик и Рейнджерс) в Глазго, где по-прежнему сохраняется межконфессиональная напряженность (кельты носят зеленый и белый цвета, Рейнджеры носят бело-синий, однако оранжевый также часто ассоциируется с ними). Из-за соперничества между национальными сборными Англии и Шотландии вам также следует избегать ношения футболок национальной сборной Англии, так как в прошлом были случаи насилия.

Обидно, когда части традиционного наряда высмеивают или называют неправильным названием. «Юбка» называется килт. «Кошелек» спереди (обычно украшенный оленьей шкурой, кожей и кисточками на цепочке) называется спорран. Шапка с красным помпоном сверху называется Glengarry. Обычной практикой является ношение сгиан-дубх (маленького ножа) в носке при ношении килта. Не пугайтесь этого, поскольку они предназначены в первую очередь для эстетики (хотя в прошлом действительно служили для ножа) и, как правило, довольно тупые. Очень немногие шотландцы носят килты каждый день, но они распространены на официальных и / или праздничных мероприятиях, таких как свадьбы, горные игры и традиционные танцы.

Хотя это становится все реже, вы можете увидеть горящий крест, который иногда используется в качестве национального символа, который связан с Ку-клукс-кланом в США. На самом деле, это имеет исторические корни в Шотландии (человек будет ездить через Хайлендс с горящим крестом. собрать армию в случае вторжения в Шотландию) - это то, откуда ККК пришла идея. Хотя большинство шотландцев знают о его международной репутации, это всего лишь безобидный патриотический образ, не имеющий никакого отношения к расовой ненависти или насилию.

Пресвитерианский Церковь Шотландии это национальная церковь в Шотландии, которая контрастирует с англиканством, официальной религией Англии и Уэльса. Тем не менее, современная Шотландия - это в значительной степени светское общество, и лишь меньшинство шотландцев регулярно посещают церковь, хотя религиозное происхождение чьей-либо семьи часто влияет на спортивные команды, которые они поддерживают. Most Scots take a live and let live approach towards religion, and as long as you do likewise, you should generally not run into any problems regardless of what religion you choose to practise. Many of the Hebrides and a few pockets of the Highlands lean heavily toward the Free Church of Scotland, with its austere and strict version of Presbyterianism. Its adherents won't try to impose their religion on you, but you should expect many businesses in these areas to be closed on Sunday. You may hear some Scots refer to them as the "Wee Frees" but you shouldn't repeat that as it's often considered pejorative.

Соединять

Увидеть UK connect entry for national information on telephone, internet and postal services. See Contact entries under individual cities for local information.

Путеводитель по этому региону Шотландия это годный к употреблению статья. Он дает хороший обзор региона, его достопримечательностей и способов добраться, а также дает ссылки на основные направления, статьи о которых также хорошо разработаны. Любой смелый человек может использовать эту статью, но, пожалуйста, не стесняйтесь улучшать ее, редактируя страницу.