Япония - Wikivoyage, бесплатный совместный путеводитель по путешествиям и туризму - Japon — Wikivoyage, le guide de voyage et de tourisme collaboratif gratuit

Япония
​((Я)日本)
Замок Мацумото
Замок Мацумото
Флаг
Флаг Японии.svg
Информация
Столица
Площадь
Население
Плотность
Форма государства
Другие языки
Наличные
Религии
Электричество
Телефонный префикс
Интернет-суффикс
Направление потока
Шпиндель
Расположение
35 ° 0 ′ 0 ″ с.ш. 136 ° 0 ′ 0 ″ в.д.
Официальный сайт
Туристический сайт
Предупреждение о путешествииПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : С конца 2019 г. вспышка пневмонии из-за нового коронавируса. В Японии зарегистрированы сотни случаев коронавируса. Хотя иностранные правительства не выпускали срочных советов или предупреждений о поездках в Японию, некоторые предполагали, что пожилые люди и люди с уже существующими заболеваниями могут рассмотреть возможность отложить несущественные поездки в страну.

Хоккайдо объявил чрезвычайное положение, и правительство Японии призвало отменить, отложить или сократить демонстрации и собрания на несколько недель, чтобы сдержать распространение вируса. Туристические достопримечательности закрываются или сокращаются часы работы.

то Япония островная странаВосточная Азия.

Понимать

Вишни в цвету Китидзёдзи К Токио

«Страна восходящего солнца» - это страна, где прошлое встречается с будущим. Японская культура насчитывает тысячелетие, но при этом переняла и даже создала новейшие моды и тенденции. Япония - это учебник контрастов и противоречий. Многие японские компании доминируют в своей отрасли, и все же, если верить финансовым газетам, страна, похоже, находится на грани банкротства. Города современные и высокотехнологичные, как и везде, и все же ветхие лачуги можно увидеть рядом со стеклянными фасадами зданий. В Японии есть великолепные храмы и сады, часто окруженные яркими знаками и отвратительными зданиями. Внутри современного небоскреба можно обнаружить раздвижную деревянную дверь, ведущую в традиционную комнату с татами, каллиграфию, где проходит чайная церемония. Эти сопоставления делают поездки в Японию редко скучными и полными сюрпризов. Тем не менее, Япония часто рассматривается как страна, сочетающая традиции и современность, и, хотя такие сопоставления существуют, эта идея сейчас устарела. Следует иметь в виду, что разрушение исторических зданий остается частым, например, знаменитое разрушение театра Кабуки-дза.

Погода

Цвета осени в Кофу, Яманаси

Японцы гордятся своими четырьмя временами года (многие считают, что это явление уникально для Японии), но турист, свободно выбирающий даты, должен стремиться к весне или осени.

  • Весна одно из лучших времен года для посещения Японии. Температура жаркая, но жара не изнуряющая, дождей не бывает слишком много, а в период с марта по апрель проходят знаменитые Цветение вишни (Сакура), соответствующий периоду празднеств и фестивалей.
  • Летом начинается с мрачного дождливый сезон (известный как цую Где Баю) в июне и превращается в паровую баню в июле-августе, с очень высокой влажностью и температурой до 40 ° C. Решение - перейти к Хоккайдо на севере или в горах Тюбу и из Тохоку чтобы спастись от жары. Однако радует то, что сейчас хорошее время для фейерверков (花火 大会ханаби тайкай) и фестивали.
  • Осень начинается в сентябре, и это также прекрасное время для посещения Японии. Температура и влажность снова становятся терпимыми, часты солнечные дни. Цвета осени могут быть столь же впечатляющими, как и Сакура. Пейзажи, в частности поля, становятся более унылыми из-за отсутствия зелени и цветов. Ранней осенью тайфуны часто падают на юг Японии и обездвиживают весь регион. С ноября их шансы появиться очень низкие.
  • Зима это хорошее время для катания на лыжах или посещения горячих источников, но поскольку в некоторых зданиях нет центрального отопления, часто внутри ужасно холодно. Хоккайдо и север Японии обычно находятся под снегом из-за холодных сквозняков из Сибири. Также важно отметить, что на тихоокеанском побережье Хонсю (где расположено большинство крупных городов) зимы более мягкие, чем на стороне Японского моря: в Киото может идти снег в часе езды. дождь в Осаке. На юг к Окинава хороший побег.

История

Большой будда Камакура
Уничтожение атомной бомбы на Хиросима (1945)

Население

В Японии не всегда многолюдно - как на этом пляже в Такэтоми, Окинава

Будучи островом, долгое время отрезанным от остального мира (за редким исключением Китая и Кореи), Япония очень однородный. Почти 99% населения составляют японцы. Население Японии начало сокращаться с 2010-х годов из-за низкой рождаемости и низкой иммиграции. Самое многочисленное меньшинство - корейцы, около 1 миллиона человек, многие из которых принадлежат к 3е или 4е поколение. Есть также значительные группы китайцев, филиппинцев и бразильцев, многие из которых имеют японское происхождение. Хотя местное китайское население широко ассимилировано, оно присутствует во всех трех китайских кварталах в Японии. Кобе, Нагасаки и Иокогама. К коренным этническим меньшинствам относятся Айны К Хоккайдо, постепенно вытягиваемый на север на протяжении веков, и которые сегодня насчитывают около 50000 человек (хотя это число сильно варьируется в зависимости от используемого точного определения), а жители островов Рюкю (префектураОкинава).

Японцы известны своей вежливостью. Многие японцы рады видеть гостей в их стране и невероятно помогают незнакомцам, которые кажутся потерянными. Молодые японцы также часто очень заинтересованы во встречах и дружбе с незнакомцами. Не удивляйтесь, если к вам в общественном месте подходит японец (обычно противоположного пола) и пытается завязать с вами разговор на ломаном английском. С другой стороны, многие не привыкли иметь дело с незнакомцами (гайдзин外人, или наиболее политкорректный гайкокудзин外国人) и более сдержанны и неохотно общаются.

Очевидно, что иностранные посетители остаются редкостью во многих частях Японии за пределами больших городов, и вы, вероятно, столкнетесь со случаями, когда вход в магазин, очевидно, вызовет панику у сотрудников и заставит их уйти на второй план. Не принимайте это за расизм или ксенофобию: они просто боятся, что вы попытаетесь подойти к ним на английском, и им будет неловко, потому что они не могут понять или ответить. Улыбка и Konnichiwa («Привет») часто помогает.

Культура

Смотрите также: Нематериальное культурное наследие Японии

Япония переживала периоды открытости и изоляции на протяжении всей своей истории; поэтому его культура уникальна. Находясь в китайской культурной сфере на протяжении большей части своей истории, в японской культуре прослеживаются значительные китайские влияния, которые прекрасно сочетаются с исконными японскими обычаями, давая начало культуре, которая явно является японской.

В период Эдо на японскую культуру сильно повлияло конфуцианство. Сёгунат Токугава установил жесткую классовую систему: сёгун был наверху, его приспешники - внизу, а другие самураи - внизу, а внизу - большая популяция простолюдинов. Простолюдины должны были отдавать дань уважения самураям (рискуя быть убитым, если они этого не сделают), а женщины должны были подчиняться мужчинам. От самураев ожидалось, что их отношение будет «скорее смертью, чем бесчестием», и, как правило, они совершали самоубийство, выпотрошив себя (切腹, сэппуку) вместо того, чтобы жить в стыде. Хотя период Эдо закончился реставрацией Мэйдзи в 1868 году, его наследие все еще живет в японском обществе. Честь остается важным понятием в японском обществе, от сотрудников ожидается, что они будут слепо подчиняться своему начальству, а женщины продолжают бороться за равное обращение.

Японцы очень гордятся своим наследием и культурой и придерживаются многих древних традиций, насчитывающих сотни лет. В то же время они, кажется, одержимы передовыми технологиями, а технология, ориентированная на потребителей в Японии, часто на несколько лет опережает остальной мир. Этот контраст между традициями и ультрасовременностью часто интригует посетителей, и многие возвращаются, чтобы испытать его снова после своего первого визита.

Отпуск

Гейша в процессии фестиваля в Токио

Самые важные праздники в Японии - это праздники новый год (お 正月Oshgatsu), что приостанавливает большую часть деятельности страны с 30 декабря по 3 января. Японцы возвращаются к своим семьям (вызывая массовые пробки в транспорте), поедают праздничную еду и ровно в полночь посещают соседний храм, чтобы поздравить друг друга с Новым годом. Многие японцы также уезжают в другие страны, и цены на авиабилеты часто высоки.

В марте и апреле японцы массово выходят на празднование ханами (花 見, кровать. «Наблюдение за цветами»), фестиваль пикников и выпивки в парках, искусно замаскированный под наблюдение цветущие вишневые деревья (Сакура). Точное время знаменитого и мимолетного цветения меняется от года к году, и японские телеканалы следят за его развитием с юга на север по всей стране, пока не становятся одержимыми. Лучшие места для Сакура как Киото, заполнено туристами. Пик ханами Часто совпадает с началом учебного и финансового года 1 апреля, что означает, что много людей находятся в разъездах и заполнены отелями в больших городах.

Самый продолжительный отпуск в Японии приходится на Золотая неделя (С 29 апреля по 5 мая), когда на одной неделе 4 государственных праздника и люди переходят черту. Поезда переполнены, а цены на авиабилеты и отели в несколько раз выше, чем обычно, что делает это плохое время для поездки в Японию, но недели непосредственно до и после Золотой недели - отличный выбор.

Лето приносит с собой серию фестивалей, призванных отвлечь людей от невыносимой жары и влажности. Есть местные фестивали (мацури) и впечатляющие конкурсы фейерверков (花火ханаби) Через всю страну. Танабата (七夕), 7 июля (или в некоторых местах в начале августа), увековечивает легенду о том, что это будет единственная дата, когда влюбленным будет разрешено увидеться друг с другом.

Самый большой летний фестиваль, Обон (お 盆), проводится в середине июля на востоке Японии (Канто) и середина августа на западе (Кансай) и почитает духов предков. Все возвращаются домой, чтобы посетить деревенские могилы, а транспорт переполнен.

каникулы

Корректировка национальных праздников в 2020 году

Чтобы уменьшить загруженность дорог во время Олимпийских игр, правительство Японии внесло некоторые изменения в национальные праздники на 2020 год:

  • то день моря перенесен на 23 июля (накануне открытия)
  • то спортивный день перенесен на 24 июля (день открытия)
  • то день горы перенесен на 10 августа (день закрытия)
  • 1э Январь - Новый год (гандзитсу元日 золото перчатка元旦 )
  • 2-3 января - новогодние праздники (государственные праздники)
  • 2е понедельник в январе - День совершеннолетия (Сейджин нет привет成人 の 日)
  • 11 февраля - Годовщина основания государства (kenkoku kinen no hi建国 記念 の 日)
  • 23 февраля - День рождения Императора (тенно тандзёби 天皇 誕生 日)
  • Весеннее равноденствие (шунбун но привет春分 の 日, примерно 20-21 марта)
  • 29 апреля - фестиваль Сёва (Showa no hi昭和 の 日) - Первый государственный праздник Золотая неделя
  • 30 апреля - Фестиваль Сёва (если Фестиваль Сёва выпадает на воскресенье)
  • 3 мая - Празднование конституции (кенпо кинненби憲法 記念 日)
  • 4 мая - Фестиваль природы (мидори но приветみ ど り の 日)
  • 5 мая - День детей (Кодомо но приветこ ど も の 日) - последний государственный праздник Золотая неделя
  • * 3е Понедельник в июле - День моря (umi no hi海 の 日)
  • * 11 августа - Горный день (яма но привет山 の 日)
  • 3е Понедельник сентября - День пожилых людей (keirō no hi敬老 の 日)
  • Осеннее равноденствие (Shuubun no hi, 秋分 の 日, примерно 22-23 сентября)
  • * 2е Понедельник октября - Спортивный праздник (Тайку но привет体育 の 日)
  • 3 ноября - День культуры (бунка нет привет文化 の 日)
  • 23 ноября - День труда (кинро канша но привет勤 労 感謝 の 日)
  • 24 декабря - День рождения императора (если праздник Сёва приходится на воскресенье)
  • 31 декабря - Новый год

Лунные праздники, такие как равноденствия, могут отличаться на день или два. Государственные праздники, приходящиеся на выходные, считаются государственными праздниками в следующий понедельник (или последующий не праздничный день). Вы должны знать, что большинство японцев берут дополнительные выходные в канун Нового года, во время Золотой недели и во время праздников Обон. Самый главный праздник - Новый год, поэтому многие магазины и рестораны в это время закрываются минимум на 2 дня. Тем не менее, круглосуточные магазины остаются открытыми, а во многих храмах проводятся новогодние вечеринки, поэтому найти еду никогда не составит труда.

Японский календарь

В то время как японцы часто используют григорианский календарь, также часто используется подсчет года, основанный на датах правления императора, в том числе для расписаний перевозок и квитанций в магазинах. Нынешняя эпоха Рейва (令 和) и началось 1э Май 2019 года с восхождением Императора Нарухито на Трон Хризантемы. Рейва 2 соответствует 2020 году, год можно записать как «R2» или просто «2», поэтому «2/4/1» - это 1.э Апрель 2020. Первый год правления Нарухито, с 1э С мая по 31 декабря 2019 года именовалось «Рейва ганнен» (令 和 元年).

Западный григорианский календарь также хорошо известен и часто используется. Япония отмечает свои фестивали по григорианскому календарю с 1873 года и больше не использует китайский календарь, за исключением нескольких фестивалей Острова Рюкю.

Религия

Буддийские храмы, Гора Коя
тории (синто портал), Дэва Сандзан

В Японии есть две доминирующие религиозные традиции. то shintō (神道) - древняя анимистическая религия традиционной Японии. то буддизм (仏 教, буккё) был завезен в Японию позже, около 1200 лет назад. то христианство (キ リ ス ト 教kirisutoky), введенный европейскими миссионерами, широко преследовался в феодальную эпоху, но теперь признан, и небольшой процент японцев - христиане, сконцентрированные в западной Японии.

Вообще говоря, японское население не отличается особой религиозностью. Хотя они находятся под сильным влиянием буддийской философии и регулярно посещают святыни и храмы, чтобы предлагать монеты и совершать безмолвные молитвы, религиозная вера и доктрина в лучшем случае играют небольшую роль в жизни среднего японца. Таким образом, невозможно было бы попытаться представить, какой процент населения является буддистом, синтоистом или даже христианином. Согласно известному опросу, Япония на 80% состоит из синтоистов. и 80% буддистов, и еще один часто цитируемый принцип утверждает, что японцы являются синтоистами при жизни (поскольку свадьбы и фестивали обычно являются синтоистскими), но буддистами в момент их смерти (на похоронах обычно используются ритуальные буддисты). Ни буддизм, ни синтоизм не требуют исключительности, поэтому большинство японцев исповедуют смесь двух религий. Христианство присутствует почти исключительно в коммерческой среде. В сезон различные варианты Санта-Клауса, рождественских елок и других нерелигиозных рождественских символов показывают свои носы в торговых центрах по всему мегаполису. Точно так же в моде свадебные церемонии в западном стиле в фальшивой церкви со священником-актером.

В то же время синтоизм и буддизм оказали огромное влияние на историю и культурную жизнь страны. Религия синтоизма сосредоточена на духе земли и отражается в чудесных садах страны и мирных святынях в самом сердце древних лесов. Когда вы посещаете святыню с ее порталом "тории" (鳥 ↑) Просто, вы узнаете об обычаях и стилях синтоизма. Если вы видите пустой участок с белой бумагой, висящий на площади, это синтоистская церемония посвящения участка новому зданию. Буддизм в Японии распространился во многих направлениях на протяжении веков. Ничирен (日 蓮) является крупнейшей ветвью буддийской веры. Жители Запада, вероятно, больше всего знакомы с дзен-буддизмом (), который был завезен в Японию в XIVе и XVе веков. Дзен отражает эстетическую и моральную чувствительность средневековой Японии, оказывая влияние на такие виды искусства, как флористическое искусство (生 け 花икебана), чайная церемония, керамика, живопись, каллиграфия, поэзия и боевые искусства. С годами синтоизм и буддизм значительно переплелись. Вы найдете их бок о бок в городах, поселках и в жизни людей. Вовсе нет ничего необычного в том, чтобы найти тории Синтоизм изолирован перед сложным буддийским храмом (お 寺, о-тера).

В религиозные сооружения являются популярными местами для туристов, и ассоциированную религию обычно можно узнать по названию:

  • Те, кто связан с буддизмом, храмы. Их японские имена часто заканчиваются кандзи " »Что произносится -тера Где -джи, или также кандзи " »Произношение .
  • К синтоизму относятся: святилища, и иметь имя, которое может заканчиваться на "神社 » (-jinja) или также "神宮 » (-jingū).

Регионы

Архипелаг состоит из главного острова (Хонсю), три других крупных острова (Хоккайдо, Сикоку, Кюсю) и несколько небольших островов, включая Окинаву.

Он условно разделен на девять регионов, которые сами делятся на префектуры (более половины из которых носят то же название, что и их столица). С севера на юг:

Карта Японии
Хоккайдо
Самый северный остров, известный своими широкими просторами и суровой снежной зимой.
Тохоку (Акита, Аомори, Фукусима, Иватэ, Мияги, Ямагата)
Главный северо-восточный остров Хонсю, преимущественно сельский, известен своими морепродуктами, горнолыжными курортами и горячими источниками.
Канто (Чиба, Гунма, Ибараки, Канагава, Сайтама, Tochigi, Токио)
Прибрежная равнина Хонсю, включая города Токио и Иокогама.
Тюбу (Айти, Фукуи, Гифу, Исикава, Нагано, Ниигата, Сидзуока, Тояма, Яманаси)
Горный район центрального Хонсю, где преобладают Японские Альпы и четвертый город страны Нагоя.
Кансай (Хёго, Киото, Mie, Нара, Осака, Шига, Вакаяма)
Западный регион Хонсю, бывшая культурная и торговая столица, включая города Кобе, Киото, Нара и Осака.
Чугоку (Хиросима, Окаяма, Симанэ, Тоттори, Ямагути)
Юго-западный Хонсю, сельская местность, известная прежде всего городамиХиросима и Окаяма.
Сикоку (Эхимэ, Кагава, Коти, Токусима)
Самый маленький из четырех основных островов, место для буддийских паломников и любителей рафтинга.
Кюсю (Фукуока, Кагосима, Кумамото, Миядзаки, Нагасаки, Оита, Сага)
Самый южный из четырех главных островов, колыбель японской цивилизации с главными городами Фукуока и Китакюсю.
Окинава
Архипелаг из полутропических островов на юге, протянувшийся в сторону Тайвань ; Раньше составлявшее независимое королевство Рюкю, до его аннексии Японией в 1879 году, его архитектура и традиционные обычаи сильно отличаются от остальной Японии.

Города

  • 1 Токио (東京) (регион Канто, на восточном побережье острова Хонсю) – Столица и главный финансовый центр, современный и густонаселенный.
  • 2 Хиросима (広 島) (регион Чугоку, на острове Хонсю, на северном побережье Сето Внутреннее море) – Город-порт, с остатками первых разрушенных атомной бомбой.
  • 3 Канадзава (金 沢) (регион Тюбу, посреди острова Хонсю, на западном побережье) – В сохранившемся историческом районе.
  • 4 Киото (京都) (регион Кансай, посреди острова Хонсю) – Древняя столица и культурная столица с храмами и буддийскими садами.
  • 5 Нагасаки (長崎) (на северо-западе острова Кюсю) – Древний портовый город с уникальным сочетанием китайского, японского и европейского влияния.
  • 6 Нара (奈良) (регион Кансай, к югу от Киото, в центре острова Хонсю) – Первая столица объединенной Японии с множеством буддийских храмов и исторических зданий.
  • 7 Осака (大阪) (Регион Кансай, в центре острова Хонсю.) – Динамичный мегаполис.
  • 8 Саппоро (札幌)  – Самый большой город на острове Хоккайдо, известный своим снежным фестивалем.
  • 9 Сендай (仙台) (на севере острова Хонсю) – Крупнейший город в регионе Тохоку, известный как Город лесов из-за его усаженных деревьями проспектов и лесистых холмов.

Другие направления

Посмотри на страницу Топ-3 Японии для сайтов и мест, пользующихся большим уважением у самих японцев, и В глуши в Японии для выбора интересных, но менее известных мест по всей стране.

  • 1 Дэва Сандзан (出 羽 三 山)  – Три священные горы на западном побережье Тохоку, которые часто посещают паломники и аскеты.
  • 2 Японские Альпы  – Серия высоких заснеженных гор в центре Хонсю.
  • 3 Остров Миядзима (宮 島; Ицукусима, 厳 島)  – Небольшой остров рядом Хиросима, известный своими тории плавание и его святилище
  • 4 Гора Фудзи (富士山)  – Знаменитый заснеженный вулкан и самая высокая вершина Японии (3 776 м)
  • 5 Гора Кая (高 野山)  – Город-монастырь на вершине горы и центр мистического буддизма Сингон
  • 6 Остров Садо (佐渡 ヶ 島, Садогашима)  – Место изгнания, известное своими золотыми приисками и фестивалем "Праздник Земли".
  • 7 Национальный парк Сиретоко (知 床 国立 公園 Сиретоко Кокурицу Коэн)  – Пустыня на самой северной оконечности Хоккайдо
  • 8 Острова Яэяма (八 重 山 列島, Яэяма ретто)  – Самая удаленная часть Окинавы; Захватывающий дайвинг, пляжи и круиз по джунглям
  • 9 Остров Якусима (屋 久 島)  – Субтропический остров гигантских кедровых лесов, всемирное наследие человечества; олени и обезьяны, высокие пики.
  • 10 Камакура (鎌倉)  – Бывшая столица Японии (в одноименный период) с множеством храмов. Находится недалеко от моря, менеечас из Токио.
  • 11 Никко (日光)  – Небольшой горный городок, известный своим комплексом буддийских и синтоистских храмов.
  • 12 Такаяма (高山)  – Небольшой исторический городок в японских Альпах и Сиракава-гоОдна из самых красивых деревень Японии (Наследие юнеско), деревня с домами с соломенными крышами

Идти

Формальности

Предупреждение о путешествииВизовые ограничения: Все иностранцы (за исключением тех, кто находится с государственными визитами и некоторых постоянных жителей) в возрасте от 16 лет и старше должны делать цифровые отпечатки пальцев и фотографировать во время иммиграционного процесса. После этого может быть проведено краткое собеседование с сотрудником иммиграционной службы. Если в этих процедурах будет отказано, во въезде будет отказано.
  •      Япония
  •      Освобождение от визы на 90 дней
  •      Освобождение от визы на 30 дней
  •      Освобождение от визы на 15 дней
  •      Требуется виза

Краткое изложение визовых правил

  • Безвизовый въезд: 15, 30 или 90 дней для граждан многие страны. Для некоторых стран (включая Швейцарию) продление до 6 месяцев может быть запрошено в Министерстве юстиции. Настоятельно рекомендуется иметь паспорт, действительный на весь срок пребывания.
  • Транзитная виза: 15 дней
  • Временная гостевая виза: Макс. 90 дней (для краткосрочного пребывания, а также для туризма или бизнеса)
  • Рабочая виза: Макс. 3 года
  • Генеральная виза: Макс. 3 года (обучение, стажировка, иждивенец)
  • Специальная виза: Макс. 3 года (долгосрочное проживание)

Вы можете связаться сПосольство или консульство Японии ближайший для подробностей.

  • Сайт посольства Японии Логотип, указывающий ссылку на сайт – Информация для Франции на французском языке.

Иностранцы обычно должны заполнить форма высадки для иммиграции и бланк декларации для таможни. Их лучше заполнить в самолете, чтобы сэкономить время по прилету; если они вам не предоставлены, вы можете запросить их у летного экипажа. Жителям определенных стран, возможно, придется заполнить карантинная форма.

Те, кто въезжает в Японию с чем-либо, кроме временной гостевой визы, должны получить «карту проживания» (在 留 カ ー ド, zairyū-kādo), в просторечии известная как «карта гайдзин» в течение 90 дней после въезда, и всегда иметь ее при себе вместо паспорта. Те, кто остаются на срок 90 дней или менее, могут выполнить эти формальности, но не обязаны это делать. Карту необходимо вернуть при выезде из Японии, если у вас нет разрешения на повторный въезд.

Законы о лекарствах и наркотиках в Японии строже, чем во многих других западных странах, что может стать неприятным сюрпризом на таможне. Ряд лекарств, отпускаемых без рецепта и по рецепту, которые разрешены законом в других странах, запрещены в Японии. Незнание не считается оправданием, и вас могут посадить в тюрьму и депортировать, если вас поймают. Чтобы увидеть Сайт японской таможни для получения подробной информации или запросите в ближайшем посольстве или консульстве Японии.

  • Некоторые безрецептурные препараты, особенно псевдоэфедрин (Ингаляторы Актифед, Кларитин-Д, Судафед, Викс) и кодеин (некоторые лекарства от кашля) нельзя ввозить в Японию.
    • Некоторые продукты, которые нельзя привезти с собой, можно найти на месте с ограничениями: например, Benza-Block L, лекарство от простуды в Японии, содержит псевдоэфедрин с ограничением, заключающимся в том, что человек не может покупать только одну коробку за раз в аптеке.
  • Некоторые лекарства, отпускаемые по рецепту (в основном сильные болеутоляющие), также запрещены. даже если у вас есть рецепт, если вы не получите яккан-шомей (справка о лекарствах), получение которой обычно занимает от 1 до 2 недель; для некоторых лекарств могут потребоваться дополнительные импортные / экспортные сертификаты.
    • Вам также может потребоваться разрешение на импорт шприцев, содержащих лекарство, такое какEpiPens.
    • Большинство лекарств, используемых для лечения СДВГ являются полностью незаконными, за исключением Concerta и Strattera.
  • Продукты на основе конопля и из CBD / THC, потребление которых растет в некоторых частях мира, также являются незаконными в Японии.

Оказавшись в Японии, вы должны всегда иметь при себе паспорт. Если вы попадете в случайную проверку, не пройдя ее (рейды в ночные клубы не редкость), вас задержат до тех пор, пока кто-нибудь не заберет ее для вас. Извинившиеся в первый раз правонарушители обычно получают предупреждение, хотя теоретически штраф может увеличиваться до 200 000 JPY.

Программа для доверенных путешественников

Иностранцы, которые часто ездят в Японию по делам, на отдых или с семьей, могут воспользоваться Программа для доверенных путешественников в Японии управляется иммиграционной службой. Чтобы воспользоваться этой услугой, вы должны соответствовать всем следующим критериям:

  • Побывали в Японии дважды за последние 12 месяцев.
  • Иметь паспорт из страны, имеющей соглашение о безвизовом въезде с Японией.
  • Никогда не депортировался из Японии
  • Работайте полный рабочий день в крупной компании или приезжайте по делам, связанным с правительством Японии или японской компанией. Если вы являетесь гражданином США или участником программы Global Entry (эквивалент программы США), этот критерий не является необходимым.

Взнос за участие в этой программе составляет 2 200 JPY. После утверждения вы получите карту зарегистрированного пользователя, действительную в течение 3 лет или до истечения срока действия вашего паспорта (в зависимости от того, что наступит раньше). Карта позволит вам использовать автоматические иммиграционные киоски в аэропортах Ханэда, Нарита, Тюбу и Кансай без необходимости проходить иммиграционные стойки.

En avion

Le Japon est principalement accessible par un petit nombre d'aéroports internationaux. Un bon nombre de compagnies les dessert le plus souvent via leur hub. Une fois au Japon, vous pourrez soit changer pour un vol domestique (ce qui fera au total 1 à 3 vols), soit utiliser les transports terrestres. Les principaux aéroports internationaux accueillant des compagnies européennes sont:

Depuis l'Europe, compter environ 12 h en vol direct (en tenant compte du fuseau horaire: 21 h à l'aller, h retour).

Les compagnies nationales All Nippon Airways (ANA) et Japan Airlines (JAL) desservent également une variété de destinations à travers le monde. Si la qualité de leur service est très bonne, le prix de leurs vols est parmi les plus élevés.

En bateau

Corée du Sud

  • Des ferrys depuis Busan, la 2e ville de Corée du Sud, sont une alternative à l'avion, la liaison pour Fukuoka étant un moyen particulièrement rapide et pratique de faire le trajet entre les deux pays. JR Kyushu Ferry exploite un service hydroptère plusieurs fois par jour (h - h 45). Pour Shimonoseki, le Kanbu Ferry a un service quotidien. Pour Osaka, Pan Star Line propose un service trois fois par semaine. L'île de Tsushima est la partie du Japon la plus proche de la Corée du Sud et des excursions d'une journée à partir de Busan sont pratiques.
  • DBS Cruise Ferry propose un service entre Donghae (Corée) et Sakai Minato.

Chine

Taiwan

  • Keelung (Taiwan)-Ishigaki/Naha: Star Cruises propose des croisières uniquement en haute saison estivale (mai - juil.), mais les tarifs aller simple ne sont généralement pas disponibles.

Russie

En voiture

Pour ceux que rien n'effraye, l'importation d'un véhicule est soumise à la possession du carnet de passage en douane.

Les formalités ne s'arrêtent pas là car le véhicule doit subir certaines mises aux normes avant le passage obligatoire au contrôle technique japonais. Une ré-immatriculation locale est également à effectuer afin de pouvoir utiliser votre propre monture sur le territoire nippon.

Circuler

Tama Monorail à Tokyo, un des nombreux systèmes de transport futuristes du pays

Le Japon possède un des meilleurs réseaux de transport, et se déplacer se fait habituellement sans difficulté, le train étant de manière écrasante l'option la plus populaire. Les trains ne sont jamais en retard ou alors très peu (le personnel peut distribuer alors aux employés des certificats de retard pour leurs supérieurs hiérarchiques!). Les retards moyens des trains japonais se mesurent généralement en secondes. Ils sont sûrement un des systèmes de transport les plus propres au monde. Bien que se déplacer au Japon soit onéreux par rapport aux autres pays asiatiques, il existe un certain nombre de cartes permettant de limiter les dégâts.

Pour se démêler parmi les horaires et les tarifs, plusieurs sites permettent de calculer des itinéraires:

  • le site Hyperdia(en) calcule à la minute près les trajets incluant les correspondances en train, métro, bus et avion. Ses options permettent notamment de spécifier finement le type de transport (par exemple en excluant les trains incompatibles avec le JR-Pass, voir ci-dessous). Attention, le site utilise les horaires normaux et ne tient pas compte des perturbations exceptionnelles.
  • Jorudan(en) propose un service similaire, mais avec moins d'options de recherche.
  • Google Maps peut donner des indications détaillées sur les trains et les bus, y compris les numéros des quais, et donne les trajets (notamment à pied) depuis et vers des points arbitraires (et pas seulement des gares). Par contre il a moins d'options de recherche, ce qui le rend plus utile sur place que pour la planification avancée.

Attention, les résultats fournis par ces sites supposent souvent que vous trouverez rapidement votre quai en cas de correspondance et que vous n'avez pas à vous arrêter acheter un billet à une gare intermédiaire (vous pourriez devoir le faire si vous changez pour un train d'une autre compagnie). Les résultats indiquent parfois les quais de départ et d'arrivée, ce qui peut être une information à noter très utile, surtout si votre correspondance a lieu dans une très grande gare.

Des horaires papier en japonais comprenant simplement les trains limited express, de nuit et à grande vitesse (Shinkansen) est disponible dans les bureaux à l'étranger de l'Office National du Tourisme Japonais (JNTO). Les horaires en anglais sont disponibles sur les sites Internet de JR Hokkaido, JR East, JR Central et JR Kyushu.

Les horaires pour les Shinkansen Tokaido, San'yo et Kyushu sont également disponible en anglais sur Tabi-o-ji, permettant des rechercher les trajets compatibles avec le JR Pass.

Naviguer dans les villes japonaises

Табличка с указателем городского квартала в Японии с указанием района, района, района и номера квартала
Un plaque indicatrice de bloc de ville à Nagoya, affichant l'adresse Nakamura-ku, Meieki 4-chōme, 5-banchi. Il s'agit de l'arrondissement de Nakamura, quartier de Meieki, district 4, bloc 5. Comme c'est courant sur les plaques indicatrices, ce panneau utilise le kanji plutôt que le chiffre arabe pour le chōme («  » au lieu de « 4 »).

Dans la majeure partie du Japon, les adresses utilisent un schéma hiérarchique très différent des adresses occidentales. La plupart des routes n'ont pas de nom. Au lieu de cela, les villes sont divisées en quartiers avec des noms, qui sont divisés en districts numérotés (丁目 chōme), qui sont subdivisés en blocs de rues numérotés. Les adresses sont écrites dans l'ordre du plus grand au plus petit. Par exemple, une adresse se terminant par 名駅4丁目5-6 ou 名駅4-5-6 serait dans le quartier de Meieki (名駅), district 4, bloc 5, maison 6. Les adresses sont généralement écrites en français comme « Meieki 4-5-6 » ou « 4-5-6 Meieki », même si la poste recommande « 5-6 Meieki 4-chome » qui porte à confusion. Des numéros supplémentaires peuvent être ajoutés pour le numéro de l'étage ou de la salle.

Les chiffres pour les districts, les blocs et les maisons ne sont souvent pas séquentiels; ils sont généralement affectés chronologiquement, au moment de la construction des bâtiments ou basés sur la distance du centre-ville. Des petits panneaux près des coins de rue affichent l'arrondissement/quartier et le district (comme 上目黒2丁目, Kamimeguro 2-chōme); ils comportent souvent le numéro du bloc, mais parfois non, auquel cas les panneaux sont très peu utiles puisqu'un district peut compter une dizaine de blocs ou plus. L'entrée d'un bâtiment indique généralement le numéro de bloc et de maison (comme 3-4, parfois écrit 3番4号), mais pas celui de district.

L'absence de noms de routes rend difficile l'orientation ; les cartes et surtout la navigation par sattelite sont une bénédiction au Japon. Une minute passée à vérifier une carte peut vous éviter une demi-heure de marche sans but.

  • La plupart des lieux sont décrits en termes de distance de marche de la gare la plus proche, et par rapport aux repères locaux. Les cartes de visite ont très souvent des petites cartes imprimées à l'arrière pour rendre la navigation plus facile (du moins si vous pouvez lire le japonais).
  • De nombreuses gares ferroviaires ont des plans des alentours qui peuvent vous aider à trouver une destination si elle est assez proche de la gare.
  • Les petits postes de police (交番kōban) ont également des cartes détaillées des alentours; aller à un kōban pour demander votre chemin est parfaitement normal (c'est pourquoi ils sont là), bien que les policiers en général ne pratiquent pas beaucoup l'anglais. Pour le touriste, préparer à l'avance des plans (avec des sites comme Google Maps ou ceux de vos hôtels) peut épargner bien des soucis.
  • Google Maps est très précis au Japon, il montre même l'intérieur des bâtiments. Toutefois, il ne peut pas être utilisé hors ligne (vous devez disposer d'une connexion Internet), et il peut parfois mal interpréter une adresse et vous conduire au mauvais endroit.

Notez que le décompte des étages se fait comme aux États-Unis: le rez-de-chaussée est appelée « 1er étage » (ce guide utilise la notation japonaise, sauf erreurs).

Cartes sans contact

Une des premières choses que devrait faire n'importe quel visiteur au Japon voulant emprunter les transports en commun devrait être d'obtenir une carte sans contact (スマートカード, sumāto kādo), aussi appelée IC card (ICカード, ai shī kādo ) ou jōsha kādo (乗車カード, « carte d'embarquement »). Les tarifs sont ainsi calculés de manière complètement automatique quelle que soit la complexité du trajet et quel que soit le nombre de correspondances, vous avez juste à passer la carte près des capteurs au début et à la fin du trajet. En plus des transports en commun, les cartes sans contact sont de plus en plus utilisées pour toutes sortes de paiements électroniques, et donc elles peuvent être utilisées à des distributeurs automatiques de boissons et autres, dans des supérettes, des fast-foods, etc… Ces cartes sont également acceptées au lieu des billets papier pour certains trains grande-vitesse lorsque les trajets sont achetés en ligne à l'avance.

Les dix principales cartes énumérées ci-dessous sont totalement interchangeables, ce qui signifie que vous pouvez obtenir une carte dans n'importe quelle grande ville et l'utiliser dans pratiquement tout le pays, les principales exceptions étant Shikoku et Okinawa. Par région, du nord au sud, on trouve: Kitaca (Hokkaido), Suica (Kantō et Tōhoku), PASMO (Tokyo), TOICA (Chūbu), manaca (Nagoya), ICOCA (Kansai et Chūgoku), PiTaPa (Kansai), SUGOCA (Kyūshū), はやかけん (Hayakaken; Fukuoka) et nimoca (Fukuoka).

On peut acheter ces cartes à l'importe quel guichet de gare, dont ceux des aéroports et à de nombreux distributeurs automatiques pour une caution de 500 JPY plus le montant duquel vous voulez la charger. Les cartes peuvent être rechargées à ces mêmes endroits. La caution et le montant restant peuvent être récupérés quand vous quittez le Japon, ou vous pouvez garder la carte pour votre prochaine visite étant donné qu'elles restent valident 10 ans.

Acheter des billets à l'ancienne

Si pour une raison quelconque vous ne voulez pas d'une carte sans contact, vous pouvez toujours acheter des billets de train comme le faisait tout le monde auparavant.

Les billets de train sont facturés à la distance parcourue, et donc il y aura toujours un plan au dessus des billetteries automatiques. Vers son centre, la gare courante porte habituellement l'indication « 当駅 » (tōeki) en rouge. Autour d'elle se trouvent toutes les autres gares auxquelles vous pouvez vous rendre, avec le tarif associé écrit en dessous d'elles. Les gares les plus proches ont les plus petits montants (par exemple, les gares les plus proches auront probablement environ 140 JPY, et les plus éloignées pourraient peut-être monter à 2 000 JPY). Tant que vous restez sur le même réseau, vous pouvez prendre n'importe quel itinéraire et prendre des correspondances sans frais supplémentaire.

Pour acheter un billet, insérez des pièces ou des billets dans la machine. Alors que vous ajoutez de l'argent, les différents choix disponibles s'allumeront, correspondant au montant inséré. Normalement vous avez juste besoin d'un ticket normal pour le bon montant, mais pour certains trajets vous pourriez avoir besoin de payer un tarif de transfert ou une option spéciale.

(Quelques astuces: le monnayeur est assez grand pour recevoir plusieurs pièces à la fois. Ils n'acceptent jamais les pièces de JPY ou de JPY), mais vous les rendront. Une astuce est de mettre toutes ses pièces dedans; la monnaie rendue sera toujours composée des plus grosses pièces possibles, réduisant la quantité de petite monnaie que vous transportez)

Quand vous passez les portiques de billets, le vôtre vous sera rendu. Ne jetez pas le billet maintenant; vous devrez l'insérer à nouveau en passant les portiques de sortie à la fin de votre trajet.

Si vous n'arrivez pas à trouver quel est le prix, achetez le billet au montant minimum et payez une fois à destination. Vous pouvez soit présenter votre billet au personnel près des portiques, ou alors régler le montant à la machine « Fare Adjustment » (ajustement de montant). Cherchez une petite machine près de la sortie, mais avant les portiques. Insérez votre billet au montant minimum et payez le montant indiqué sur l'écran.

En bateau

Même si le Japon est un pays insulaire, les bateaux sont un moyen de transport étonnamment rare; en effet, toutes les grandes îles sont reliées entre elles par des ponts et des tunnels. Bien qu'il existe des ferrys longue distance reliant Okinawa et Hokkaidō à l'île principale, les tarifs sont généralement plus élevés que les billets d'avion à prix réduits et la possibilité de prendre avec soit sa voiture est à peu près le seul avantage.

Pour certaines petites îles, cependant, les bateaux pourraient bien être la seule possibilité pratique. les aéroglisseurs et des hydroptères sont rapides mais chers, avec des prix de l'ordre de 2 000-5 000 JPY pour un voyage d'une heure. Les cargos lents sont plus abordables, en règle générale de l'ordre de 1 000 JPY par heure en seconde classe, mais les départs se font rares. Il y a aussi quelques ferrys interurbains de courte distance abordables et pratiques, tel que celui entre Aomori et Hakodate.

Ces bateaux sont généralement divisés en classes, où la deuxième classe (2等nitō) est juste une étendue gigantesque de tatami, la première classe (1等ittō) vous offre un fauteuil confortable dans une grande salle commune et seule la classe spéciale (特等tokutō) vous procure une cabine privée. Des distributeurs automatiques et des restaurants simples sont généralement disponibles à bord, mais sur des trajets plus longs (en particulier en deuxième classe) le principal moyen de divertissement est l'alcool - ce peut être amusant si vous y êtes convié, mais moins si vous essayez de dormir.

En train

Pour plus d'informations, lisez la page principale : Voyager en train au Japon

Le train shinkansen N700

Le Japon offre l'un des réseaux ferroviaires les plus efficaces au monde, dont le fleuron est le « Shinkansen » (新幹線) qui fut le premier train à grande vitesse au monde. Il peut être aussi parmi les plus compliqués où naviguer : par exemple, Tokyo a 13 lignes de métro, plusieurs sociétés ferroviaires rejoignant la banlieue et une ligne circulaire appelée « Yamanote » entourant le centre-ville.

Un touriste ayant prévu de beaucoup se déplacer à travers le pays devrait envisager d'investir dans un Japan Rail Pass. Celui-ci offre (à part quelques exceptions) des trajets illimités sur tout le réseau Japan Railway (JR) dont les Shinkansen, les trains express et les trains de banlieue. La réservation de sièges se fait sans frais aux comptoirs JR. Les prix démarrent à 29 110 JPY pour un passe adulte valide 7 jours consécutifs, le prix étant plus important pour les passes de 14 et 21 jours ainsi que pour les « Green Car » (première classe). En comparaison, un aller-retour entre Tokyo et Osaka coûte 27 240 JPY. Il en coûtera la moitié pour les enfants entre 6 et 11 ans. On peut utiliser ces passes à tous moments de l'année, mais mieux vaut acheter le sien avant d'arriver au Japon (vous recevrez un bon à échanger contre le passe proprement dit une fois au Japon). La JR a commencé à expérimenter la vente de ces passes sur le territoire japonais mais à un prix bien plus élevé.

Il y a également des passes régionaux et locaux proposés par les diverses compagnies JR (comme le JR East Rail Pass), tout comme par les métros et les compagnies dites privées. De nombreux billets à prix réduits sont également disponibles, comme le « Seishun 18 Ticket ».

Pour les distances courtes, vous pouvez acheter un billet à un distributeur. Il y a généralement au-dessus de ceux-ci une carte indiquant les gares situées sur la même ligne ou à proximité, ainsi que les tarifs pour s'y rendre. Si vous n'êtes pas sûr, vous pouvez acheter le ticket le moins cher à votre gare de départ et payer à votre arrivée le complément à une machine dédiée. Dans les villes ou régions importantes, vous pouvez également payer votre trajet avec une carte sans contact et seulement vous préoccuper de recharger son montant quand il devient bas.

Une partie de l'efficacité des trajets en train au Japon est due à sa ponctualité. Tous les services visent à se conformer strictement aux horaires prévus, et donc arrivez au moins un peu avant si vous connaissez l'heure de départ. Si vous avez prévu de sortir tard, pensez à regarder quand le dernier train quitte la gare la plus proche. Les trains et métros ne circulent généralement pas tard la nuit, étant donné que c'est souvent l'heure où la maintenance est faite. Attention, le dernier train pourrait ne pas aller jusqu'à bout de la ligne.

En avion

Le réseau Shinkansen du Japon étant excellent, prendre l'avion est généralement plus un luxe qu'une nécessité. Cela dit, l'avion reste le moyen le plus pratique pour atteindre les îles éloignées du Japon, notamment pour les liaisons entre l'île principale et Hokkaidō et/ou Okinawa. Prendre l'avion est également utile pour se déplacer dans Hokkaidō, peu peuplée et où le réseau Shinkansen est limité.

Près de Tokyo, l'aéroport de Narita accueille quelques vols intérieurs, mais la plupart partent de celui de Haneda (IATA : HND) au sud de la ville. De même, s'il y a quelques vols domestiques à l'aéroport international du Kansai, il y en a plus à celui d'Itami (IATA : ITM) au nord d'Osaka; celui de Kobe en accueille aussi quelques-uns. Pour circuler entre Narita et Haneda, ou bien entre l'aéroport du Kansai et celui d'Itami représente une trotte; par conséquent, comptez au minimum h, et de préférence h pour changer d'aéroport. L'aéroport de Chūbu, d'autre part, a de nombreux vols intérieurs et a été conçu pour des correspondances faciles.

Les prix courants pour les vols intérieurs sont élevés, mais des rabais importants sont disponibles en achetant à l'avance. Les deux plus grands transporteurs du Japon, Japan Airlines (JAL, 日本航空nihon kōkū) et All Nippon Airways (ANA, 全日本空輸zen nippon kūyu, ou juste 全日空zennikkū) proposent des tarifs spéciaux attractifs pour ceux résidant en dehors du Japon et achetant également des billets arrivant et repartant du Japon. Cela permet de prendre un certain nombre de vols domestiques n'importe où dans le pays pour environ 10 000 JPY (plus les taxes) l'un. C'est particulièrement une bonne affaire pour les trajets vers Hokkaido ou les îles reculées du sud de Okinawa. Attention, si vous réservez sur le site en français d'ANA, celui-ci pourrait vous proposer comme meilleures offres celles pour visiteurs étrangers, alors qu'en passant par le site japonais en anglais (en payant en yens) vous pourriez profiter de tarifs inférieurs disponibles pour une réservation longtemps à l'avance (plus de 75/55/45/… jours à l'avance).

  • oneworld Yokoso/Visit Japan (JAL) Логотип, указывающий ссылку на сайт Логотип с указанием расписания non valide en mars, août et décembre. Логотип с указанием тарифов achat en dehors du Japon dans une agence de voyage. – Le vol par lequel vous rejoindrez le Japon et en repartirez doit être assuré par une compagnie de l'alliance oneworld. 1 à 5 vols domestiques.
  • Welcome to Japan Fare (JAL) Логотип, указывающий ссылку на сайт Логотип с указанием расписания non valide en mars, août et décembre. Логотип с указанием тарифов environ 14 000 JPY par trajet ; achat en dehors du Japon dans une agence de voyage. – Le vol international peut être assuré par n'importe quelle compagnie. Au minimum 2 vols domestiques et jusqu'à 5.
  • Japan Explorer Pass (JAL) Логотип, указывающий ссылку на сайт Логотип с указанием расписания pas de période de restriction. Логотип с указанием тарифов achat en ligne, non-remboursable. – Le vol international peut être assuré par n'importe quelle compagnie. 1 à 5 vols domestiques.
  • Visit Japan (ANA) Логотип, указывающий ссылку на сайт Логотип с указанием расписания non valide en mars, juillet, août et décembre. Логотип с указанием тарифов achat en dehors du Japon dans une agence de voyage. – Le vol international peut être assuré par n'importe quelle compagnie. 2 à 5 vols domestiques. Le premier vol doit être réservé lors de l'achat des coupons hors du Japon.
  • ANA Experience JAPAN Логотип, указывающий ссылку на сайт Логотип с указанием тарифов achat en ligne. – Le vol international peut être assuré par n'importe quelle compagnie. Pas de limite de nombre de vols. Nombre de sièges limités par vol pour cette offre.

Les transporteurs à bas prix ont commencé à prendre de l'ampleur au Japon au niveau des vols domestiques. Parmi les nouveaux arrivants se trouvent Jetstar Japan, Peach Aviation, Vanilla Air (anciennement Air Asia Japan) et Fuji Dream Airlines. Parmi les transporteurs à bas-coûts vétérans: Skymark Airlines, StarFlyer et Air DO. Certaines de ces compagnies proposent des réservations en ligne en anglais (pas Fuji Dream et StarFlyer). StarFlyer propose un tarif réduit de 7 000 JPY-9 000 JPY par vol pour les étrangers sur certains itinéraires. Attention, ces compagnies peuvent ne pas intégrer dans leur tarif de base de bagage en soute, et si vous passez par un site web de réservation externe, celui-ci pourrait ne pas vous donner la possibilité d'acheter cette option en supplément.

ANA, JAL et leurs filiales proposent une carte « stand by » spéciale, la carte Skymate, aux jeunes passagers (jusqu'à l'âge de 22 ans). Avec celle-ci, les passagers peuvent prendre un vol ayant des places libres pour la moitié du tarif normal, ce qui est généralement moins qu'un billet de train express équivalent. On peut obtenir la carte à n'importe quel guichet JAL ou ANA avec une photo de format passeport en payant une seule fois 1 000 JPY.

Si vous effectuez un vol intérieur au Japon (par exemple de Tokyo à Osaka), ne soyez pas surpris si un Boeing 747 ou 777 est utilisé pour le vol court de 50 min que vous avez réservé. Le Japon est bien connu comme étant le seul pays au monde à utiliser des avions gros porteurs pour les vols intérieurs courts d'une heure et moins, principalement sur l'itinéraire Tokyo-Osaka.

En autocar

Nishitetsu propose ce bus à deux étages sur l'une des plus longues lignes de bus d'autoroute au Japon: le trajet de 1 150 km allant de Tōkyō à Fukuoka.
Siège premium de JR Bus
Les cars d'autoroute Willer Express sont connus leur couleurs rose caractéristique.

Les autocars longue-distance (高速バスkōsoku basu; ハイウェイバスhaiwei basu, « highway bus ») relient un grand nombre de villes sur des trajets également couverts par les trains, mais à des prix nettement inférieurs. Cela prend par contre beaucoup plus longtemps que le Shinkansen. En particulier, la grosse concurrence sur l'itinéraire entre Tokyo et le triangle Kyōto-Osaka-Kobe a fait chuter les prix, qui peuvent démarrer à 3 500 JPY l'aller. Il y a une multitude d'opérateurs, dont Star Express et Willer express, Kansai Bus, ainsi que les entreprises du groupe JR. Les billets peuvent être achetés au point de départ ou, pour ceux pratiquant un peu le japonais, aux supérettes et sur internet. Un nombre restreint mais croissant de sociétés propose des réservations en ligne en anglais et dans plusieurs autres langues.

Beaucoup d'entre eux sont des trajets de nuit (夜行バスyakō basu), vous permettant d'économiser une nuit d'hébergement. Cela peut valoir le coup de payer plus cher pour avoir un meilleur siège; n'oubliez pas que c'est moins amusant de faire du tourisme après une nuit blanche. Cherchez les offres « 3列シート » (sanretsu shiito), voulant dire qu'il n'y a que trois sièges par rangée au lieu de quatre. Les autobus interurbains ont généralement beaucoup moins de place pour les jambes que les trains interurbains, et donc pour les passagers de plus d'1,75 m cela peut être inconfortable.

Il y a maintenant plus de bus proposant des sièges premium plus luxueux. Ces sièges sont plus grands, offrent plus d'espace pour les jambes, et sont en nombres plus restreints (avec seulement quelques sièges attribués dans l'ensemble un bus). Parmi ces offres ont trouve les sièges du bas des Premium Dream des JR Bus, et les sièges Cocoon de Willer Express. Attendez-vous à payer environ 10 000 JPY pour un tel siège sur un trajet de nuit entre Tokyo et le Kansai.

Comme leurs homologues des chemin de fer, quelques autobus de nuit peuvent être réservés aux femmes (comme le Ladies Dream Osaka entre Tokyo et Osaka).

Passes

L'opérateur de bus Willer Express propose un Japan Bus Pass pour circuler sur leur réseau d'autocar. Il est disponible à la fois pour les Japonais et les étrangers, mais doit être acheté à l'extérieur du Japon. Le coût d'un Bus Pass est de 10 000 JPY pour 3 jours ou 15 000 JPY pour 5 jours. Les jours de voyage sont non-consécutifs, mais les passes doivent être utilisés dans un intervalle de deux mois. Vous êtes limité à un maximum de deux trajets en autocar par jour et vous ne pouvez pas circuler à deux reprises sur un itinéraire sur la même journée. Les passes ne sont pas transférables et une pièce d'identité avec photo est nécessaire lors de la montée dans les autobus.

Si vous avez du temps à revendre, que vous voulez visiter plusieurs grandes villes lors d'un même voyage, et que le temps passé dans les autobus ne vous dérange pas (y compris pour y dormir), cela vaut le coup de considérer le Bus Pass. Plus vous faites de trajets, plus le passe sera rentable. Le prix peut descendre jusqu'à 1400-1 600 JPY par trajet.

Utiliser le Bus Pass a quelques petits inconvénients: vous ne pouvez emprunter que les bus ayant quatre places par rangée, alors qu'il y a des offres avec trois sièges (voir ci-dessus). Вы не можете использовать проездной на автобус во время основных периодов японских праздников (Новый год, Золотая неделя, Обон) и некоторых других выходных, в отличие от проездных на поезд (Japan Rail Pass), для которых нет такого исключения.

то JBL Pass это еще один проездной по стране, более дорогой, но покрывающий большую автобусную сеть.

На местном автобусе

Местные автобусы составляют основную часть системы общественного транспорта в Киото.

Есть много автобусных маршрутов для местных поездок, в том числе в места, не обслуживаемые поездами. Цена может быть фиксированной или зависеть от расстояния. Существует несколько типов платежных систем, часто отличающихся от европейских:

  • У дистрибьютора или прилавка: если цена переменная, придется брать билет на сумму, соответствующую месту назначения. Для торговых автоматов в таблице будут указаны цены (иногда только на японском языке).
  • Внутри автобуса. В случаях, когда цена зависит от расстояния, часто используется следующая система:
    • Выйдите из задней части автобуса.
    • Оказавшись внутри, возьмите один раз билет в банкомате. Это будет обозначать ваше место подъема числом.
    • В передней части автобуса таблица будет указывать для каждого номера подъема цену, которую нужно заплатить за выход на следующей остановке (сумма увеличивается с количеством пройденных остановок).
    • Если у вас нет монет, вы иногда найдете автомат (часто возле кондуктора), чтобы пополнить счет с помощью билета. Если возможно, воспользуйтесь поездкой, чтобы получить сдачу заранее, и таким образом сэкономите время при отъезде.
    • При выходе оплата будет произведена рядом с водителем (сдачу положите в платежный автомат).

В любом случае храните свой билет до самого выхода. Даже если вы купили его у прилавка, и поездка целиком, водитель может проверить их и забрать на выходе.

На машине

За исключением больших городов, где общественный транспорт очень развит, или чтобы делать сообщения на большие расстояния (где поезд и самолет будут более эффективными), машина очень интересна для знакомства с глубокой Японией. В большинстве горных регионов и открытой сельской местности общественный транспорт практически отсутствует.

Если основные оси очень загружены, используется многими грузовиками, ограничиваясь 60 км / ч Японское движение, заполненное светофорами, в целом по-прежнему относительно подвижно. Трафик намного проще Токио тот Париж, Например. А маленькие проселочные дороги, которых очень много, совершенно безлюдны. Япония - отличное место для езды, а японцы любят делать диски (машина едет). Трафик тем более приятен, что японцы за рулем не агрессивны и почти никогда не сигналят. Если они будут медленнее вас, они с радостью пропустят вас, даже (и особенно), если это водитель грузовика или автобуса.

В городах дикая или двухполосная парковка, как правило, вообще недопустима, и необходимо систематически парковаться на частных автостоянках, стоимость которых иногда непомерно высока, особенно на Токио. Но в небольших городах проще припарковаться бесплатно. В комбинация (магазины), и у большинства магазинов обычно есть бесплатная парковка, зарезервированная для своих покупателей.

Плата за проезд по автомагистрали с 4 полосами движения: 3 (зеленые) для оплаты наличными или банковской картой и 2 (синим цветом) для автоматической оплаты и т. Д.

Цена на проезд по автомагистралям очень высока. Если у вас нет ETC (электронная система взимания дорожных сборов, которая по выходным дням предлагает все поездки в 1 000 JPY), но в прокатных машинах устанавливается редко.

Примечательные моменты

Светофоры на другой стороне перекрестка.
Указания иногда пишутся на языке ромадзи.
  • Как в Соединенное Королевство, в Японии мы едем по левой полосе, а рулевое колесо - справа.
  • Светофоры на другой стороне перекрестка, в отличие от Франции.
  • Дорожные знаки написаны на японском языке, но основные направления часто пишутся на ромаджи.
  • Практически все автомобили оснащены автоматическими коробками передач.
  • Цена на горючее, мало облагаемое налогом, довольно дешевая: примерно 125 JPY/ L (август 2017 г.) для обычный (неэтилированный).
  • В Японии почти нет дизельного топлива, и его никогда не сдают в аренду.

Ограничения скорости

  • В целом: 60 км / ч, если не указано иное (зоны 40 км / ч, так далее.).
  • Автомагистрали (Экспресс-способы) : 100 км / ч. Позволяют довольно быстро преодолевать большие расстояния, но их стоимость невысока. очень поднятый.
  • Некоторые платные дороги (Горизонты) : 50 км / ч видеть 70 км / ч. Эти великолепные и пустынные дороги, как правило, содержатся в прекрасном состоянии и находятся в хорошо сохранившихся местах.

Прокат автомобилей

Французские водительские права признаются только в том случае, если они сопровождаются официальным переводом на японский язык. Это нужно сделать либо в посольстве Франции в Японии (а не в посольстве Японии во Франции), чтобы 1 000 JPY, в том числе по переписке (по крайней мере за 15 дней до отъезда в Японию) или, однажды в Японии, через JAF (Японская автомобильная федерация) для 3 000 JPY, у которого есть офисы во всех префектурах, где перевод будет сделан на месте, если мы приедем достаточно рано, если не на следующий день.

Арендаторы в Японии не привыкли брать машины напрокат у французов и иногда довольствуются простой розовой бумагой, но без перевода рискуют уйти пешком. Поэтому очень важно сделать этот перевод. Опять же, международное разрешение бесполезно.

Тогда очень легко арендовать автомобиль в Японии. Хотя в большинстве агентств нет англоговорящего персонала, это не проблема.

Доступно несколько категорий автомобилей. Почти все оснащены GPS и все имеют автоматическую коробку передач. Есть экономическая категория: Keijidousha (небольшие автомобили со сниженными налогами и расходами на шоссе, узнаваемые по их желтым номерным знакам). Но они не очень подходят для дальних расстояний и рассчитаны только на 4 места. Поэтому может быть предпочтительнее выбрать более высокую категорию, позволяющую ездить на эквиваленте Renault Clio или Opel Corsa.

Обратите внимание: в Японии, хотя ремень безопасности также должен быть пристегнут сзади, здесь ничего не предусмотрено для детей. Найти подходящий бустер или сиденье будет сложно.

Внимание также, как в Германия (но не как во Франции), при парковке категорически запрещается прикасаться к другому автомобилю! При необходимости должен быть составлен протокол, который необходимо сделать в присутствии полиции.

Пропуск на скоростную автомагистраль Японии

Компании NEXCO, отвечающие за большинство платных автомагистралей Японии, предлагают Пропуск на скоростную автомагистраль Японии 7 или 14 дней для 20 000 JPY и 34 000 JPY. Это учитывает их платные дороги и может быть приобретено с арендованным автомобилем. Обратной стороной является то, что эти проходы нельзя использовать на Токио, Хоккайдо и части Кансай и не может использоваться на автомагистралях, соединяющих Хонсю и Сикоку.

На велосипеде

Япония предлагает большие возможности для велосипедистов. Прокат велосипедов можно найти по всей стране, особенно возле популярных маршрутов. Некоторые маршруты (например, Велосипедная дорожка Симанами Кайдо, который переносит вас с острова Хонсю (Ономичи) К Сикоку (Имабари)) были специально разработаны для велосипедистов.

Городские велосипеды часто оснащены корзиной, встроенным замком для ключей и подставкой. Это самые распространенные при аренде. Они подходят для низких спортивных маршрутов, а некоторые не имеют скорости. Реже встречаются вездеходы или электровелосипеды.

Если вы надолго остаетесь в Японии, вы можете рассмотретьпокупка велосипеда. Если да, знай, что ты должен записать это. Если на вашем велосипеде нет наклейки, его могут конфисковать. Важно, чтобы любой велосипед, не взятый напрокат, был зарегистрирован на имя гонщика. Если вас поймают во время аренды велосипеда, зарегистрированного на другое имя, это будет считаться Летать в Японии, и вас обязательно доставят в полицейский участок. Полиция часто проверяет велосипеды, поэтому соблюдайте закон, чтобы избежать проблем.

Вы должны быть знакомы с японскими законами о велосипеде, хотя не все они строго соблюдаются. Езда на велосипеде в состоянии алкогольного опьянения является незаконной, без ограничения содержания алкоголя в крови, и вы рискуете получить штраф до 1 миллиона иен или до 5 лет тюрьмы (как за рулем!). Использование телефона или прослушивание музыки являются незаконными. Катись на тротуар это норма даже в больших городах, переполненных пешеходами. Шлемы являются обязательными для детей до 13 лет, но дети и взрослые редко носят шлемы, как и сотрудники полиции.

Обратите внимание, что в крупных городах часто не разрешается оставлять велосипед за пределами разрешенных мест, таких как платные парковочные места для велосипедов. Несоблюдение этого правила может привести к его изъятию, и вам придется заплатить штраф, чтобы получить его обратно.

Автостопом

Автостоп хорошо работает в Японии, особенно на проселочных дорогах и за пределами крупных городских центров. Лучше всего поднять палец вверх на Хоккайдо, Кёсё и Сикоку. Избегайте: автостопа по горным дорогам, где негде остановиться.

Очень важно не быть плохо одетым, так как водители не привыкли видеть автостопщиков (особенно незнакомцев). Если вы используете картонную вывеску, обязательно напишите названия городов японскими иероглифами.

Автомагистрали усеяны зонами обслуживания и парковками (SA и PA), в которых большую часть времени есть ресторан, большая автостоянка и даже плоские участки, если вы отдыхаете в кемпинге в дикой природе. Это отличные места, чтобы подойти к дальнобойщикам, которые преодолевают большие расстояния за одну поездку. Чтобы хорошо путешествовать по японской автомагистрали, вы никогда не должны покидать ее, и вас всегда следует высадить из зоны обслуживания в зону обслуживания.

Есть специальные руководства для автостопа в Японии, такие как Путеводитель по автостопу по Японии Жюльеном Жоли (на французском) или Автостопом по Японии пользователя Will Ferguson.

Доставка багажа

Доставка багажа »,Такухайбин » (宅配 便), очень популярная услуга в Японии. Это позволяет доставить ваш багаж (или любую другую посылку) в отель назначения из Combini, ваш отель отправления или от вокзала или аэропорта. Если отели принимают прием, проверьте все же, так ли это для вашего жилья, потому что в течение дня там может не быть никого, кто бы его принял (как в случае с ночлегом и завтраком). Вы можете выбрать дату доставки в диапазоне от дня 1 или дня 2 (для удаленных мест) до одной недели. Так как ваш чемодан прибудет в лучшем случае на следующий день, вы можете провести ночь без него; в этом случае имейте при себе минимум на ночь и следующий день (смена нижнего белья, зубной щетки и т. д.). Запрос на более длительную задержку, чем обычные 1-2 дня, может быть полезен, если вы запланировали короткую промежуточную остановку в пути и не хотите брать ее с собой или положить ее и забрать из камеры хранения. .

Ямато Транспорт(в) компания, доминирующая на рынке, и название ее подразделения "Ta-Q-Bin" (Таккьюбин, 宅急便), используется больше, чем общий термин. Их грузовики с их логотипами Куронеко (черная кошка), встречаются повсеместно. Цены зависят от размера чемодана и расстояния. Например, для большого чемодана это будет стоить 1 790 JPY в тот же регион, 2 840 JPY от Хоккайдо до Кюсю или 4 520 JPY от Хоккайдо до Окинавы.

Хотя в некоторых случаях это может быть более практично, чем перемещение чемодана в часы пик или использование камеры хранения, это абсолютно не является обязательством.

Камера хранения багажа

На многих крупных станциях есть автоматические камеры хранения. Стоимость хранения чемодана до полуночи может варьироваться от 300 JPY К 700 JPY в зависимости от размера шкафчика и станции. Обратите внимание, большинство из них принимают только ¥ 100 монет! В большинстве шкафчиков можно оставить чемодан на срок до трех дней, и в этом случае вы оплатите дополнительные дни при получении багажа.

Может случиться так, что все шкафчики заняты, особенно большие, и вы можете безуспешно бродить по станции в поисках доступного. Также может быть сложно найти службу ручного депозита. На некоторых станциях магазины предлагают эту услугу до своего закрытия за сумму, эквивалентную сумме автоматических шкафчиков, но они могут сообщать об этом только на японском языке (например: 荷 物 預 か り). Офис туристической информации может помочь вам найти его. Поэтому планирование прогулки сразу по приезду в Японию может оказаться головной болью.

Говорить

Японская письменность на храмовом фонаре, Асакуса, Токио

Для получения дополнительной информации прочтите главную страницу: Гид по японскому языку

Официальным языком Японии является Японский. Все японцы изучают английский язык в средних и старших классах школы, поэтому обычно все они владеют несколькими английскими словами. Однако методы преподавания английского языка в Японии, отсутствие практики, а также большие различия между двумя языками не позволяют найти людей, которые действительно могут общаться. В определенных ситуациях, например, при покупке билета на поезд, вы можете немного обойти языковой барьер, заранее подготовив информацию о своем запросе в письменной форме (например, станцию ​​назначения и расписание поездов, бронирование гостиницы ...). Французский изучается очень мало, и очень редко можно встретить практикующего японца.

Общественные объекты, такие как поезда, почти повсеместно оборудованы указателями на английском языке, а поезда Синкансэн и другие часто используемые поезда также объявляют о предстоящих остановках на английском языке. Туристические достопримечательности и крупные магазины обычно имеют по крайней мере несколько указателей на английском языке, но по мере удаления от проторенных дорог английский становится все более спорадическим (а переводы более сомнительными).

С другой стороны, японский язык не создает проблем с произношением для говорящего по-французски, за исключением, возможно, "ЧАС «Аспирированный, как в« Хирохито »(как на английском) и р которое нужно произносить для неофита как "THE («Хилосима»).

(файл )

В японском языке также есть долгие гласные, состоящие из двух слогов, например, два «о» ин ».Токио ", Или первый из"Киото ". Такие длинные гласные можно записать латинскими буквами через макрон (например: "Токио ") Или циркумфлекс ("Токио »).

Наконец, "е "произносится"é ».

В Японский язык жестов (JSL, 日本 手 話нихон шува) является доминирующим языком жестов. Его усыновление было медленным, но у него есть несколько сильных сторонников, в том числе Кико, принцесса Акисино, которая является опытным переводчиком жестов и участвует во многих мероприятиях, посвященных языку жестов и глухонемых. Он взаимно понятен с корейским и тайваньским языками жестов, но не с другими, такими как китайский, австралийский и американский.

Увидеть

Замки

Замок Мацуэ, Мацуэ
Замок Увадзима, Увадзима

Когда большинство жителей Запада думают о замках, они, естественно, вспоминают замки своей страны, подобные замкам.Англия и из Франция. Однако Япония также была страной строителей замков. В феодальные времена почти во всех префектурах можно было найти несколько замков.

Оригинальные замки

Из-за бомбардировок Второй мировой войны, пожаров, указов об их сносе и т. Д. Считается, что только двенадцать замков считаются оригинальными в Японии, имея темницы (天 守 閣Tenhukaku), которые относятся к тому времени, когда они еще использовались. Четыре из них расположены на острове Сикоку; два на севере в регионе Тюгоку, два в Кансай, три в регионе Тюбу и один в регионе Тохоку на севере. На Кюсю, в регионе Канто, на Хоккайдо или на Окинаве нет оригинальных замков.

Эти оригинальные замки:

Реконструкции и руины

В Японии много реконструированных замков, многие из которых принимают больше посетителей, чем оригиналы. Реконструированный замок означает, что крепость была реконструирована в наше время, но многие из них все еще имеют другие оригинальные постройки на территории замка. Например, три башни танка Замок Нагоя настоящие. Структуры Замок Нидзё также являются аутентичными, но если дворцовые постройки остаются, то крепость сожжена и не перестраивается, и поэтому замок не указан как оригинальный. Реконструкции по-прежнему позволяют заглянуть в прошлое, и многие из них, например Осакский замок также музеи, в которых хранятся важные артефакты. Замок Кумамото считается одной из лучших реконструкций, так как реконструировано большинство его построек, а не только башня. Единственный перестроенный замок на Хоккайдо - это замок Мацумаэ. то Замок Сюри в Окинаве уникален среди замков Японии, потому что это не «японский» замок, а королевство Рюкю, и он был построен в своем особом архитектурном стиле, с китайским влиянием, гораздо более важным, чем для замков остальной страны .

Руины обычно имеют только стены замка или части первоначальной планировки замка. Хотя в них отсутствуют структуры реконструированных замков, руины часто выглядят более аутентично без конкретных реконструкций, которые иногда делают их слишком коммерческими и туристическими. Многие руины сохраняют историческое значение, например, Замок Цуяма, который был настолько большим и впечатляющим, что считался лучшим в стране. В наши дни стены замка - это все, что осталось, но территория залита тысячами цветущих сакур. Такая ситуация часто встречается как на стороне руин, так и на реконструкциях. то Замок Такеда славится великолепным видом на окрестности из руин, за что получил прозвище «замок в небе».

Сады

Парк Рицурина, Такамацу

Япония славится своими садами, уникальной эстетикой ландшафтных садов и сухих садов из камня и песка. Страна составила список «трех садов», основанный на их красоте, размере, аутентичности (эти сады не претерпели кардинальных изменений) и исторической значимости. Эти сады Кайраку-эн К Мито, то Кэнроку-эн К Канадзава, а Кораку-эн К Окаяма. Самый большой сад, любимый многими путешественниками, на самом деле Рицурин парк К Такамацу.

Каменные и песчаные сады обычно находятся в храмах, особенно в храмах дзен-буддизма. Самым известным из них является Храм Рёан-дзи К Киото, но этот тип храмов можно найти по всей Японии. Моховые сады также очень популярны в Японии и Коке-дера, также в Киото, один из лучших в стране. Для того, чтобы мох все еще процветал и не был растоптан, необходимо резервировать места для посещения.

Сады Чистой Земли, относящиеся к эпохе Хэйан, были построены как буддийский рай. Все они включают большой центральный пруд перед залом Амиды. Они настолько упрощены, что те, кто не в курсе, могут не осознавать, что это сады. Храм Byōd-in в Удзи, храм Моотсо-дзи в Хираидзуми и храм Дзёрури-дзи в Кидзугава являются одними из самых известных из тех, что остались.

Духовные сайты

Какими бы ни были ваши интересы в путешествии, сложно поехать в Японию, не увидев хотя бы нескольких святынь и храмов. Буддийские и синтоистские памятники являются наиболее распространенными, хотя есть и несколько примечательных духовных памятников других религий.

буддизм

Храм Хорю-дзи, Икаруга

Буддизм оказал глубокое влияние на Японию с момента его зарождения в VIе век. Подобно святыням, храмы можно найти в каждом городе, и существует множество различных сект. Некоторые храмы также предлагают уроки медитации на английском языке.

Некоторые из самых святых мест состоят из больших горных комплексов, в том числе Гора Кая (самое престижное место в Японии для захоронения и главный храм буддизма Сингон), гора Хиеи (основан здесь, когда Киото стал столицей для устранения буддизма из политики; резиденция буддийской секты Тендай), и Mount Osore (считается «воротами в ад», здесь много памятников и гробниц в вулканическом ландшафте).

Многие из главных храмов страны можно найти в Киото, таких как храмы Хонган-дзи и храм Чион-ин. В Киото также есть 5 храмов системы пять великих храмов дзэн (Tenryu-ji Shokoku-ji, Kennin-ji, Tofuku-ji и Manju-ji), а также Храм Нандзэн-дзи который находится во главе всех храмов, кроме храмов 5-й храмовой системы. Вопреки тому, что предполагает его название, есть 5 храмы в Киото и пять в Камакура. Храмы Камакура - это Кенчо-дзи, Энгаку-дзи, Дзюфуку-дзи, Дзёти-дзи и Дзёмё-дзи. то Храм Эйхэйдзи также является ведущим храмом дзэн, хотя никогда не входил в систему пяти храмов.

то Храм Тодаидзи из Нара и храм Котоку-ин из Камакура славятся своими большими буддийскими статуями. Тодай-дзи - самый большой в стране, а Дайбуцу Камакуры - второй, медитирующий на открытом воздухе.

то Храм Хорю-дзиК югу от Нары находится старейшее деревянное строение в мире. Прекрасный Зал Феникса К Удзи можно увидеть в реальной жизни или на обратной стороне 10 JPY.

Синтоизм

Синтоизм - это «исконная» религия Японии, поэтому тем, кто хочет открыть для себя «все японские», следует особенно воспользоваться им, поскольку они действительно воплощают японскую эстетику. Самая священная синтоистская святыня - это великая святыня Исэ, а второе святое место - Храм Идзумо, где боги встречаются каждый год. Среди других известных святых мест: Ицукусима К Миядзима, Тошо-гу К Никко, то Кумано Сандзан и Дэва Сандзан, то Храм Мэйдзи К Токио, и святилище Симогамо, то Камигамо и Фусими Инари К Киото.

Сайты Второй мировой войны

Гипоцентр ядерного взрыва, Нагасаки

Три места, которые обязательно нужно посетить энтузиастам Великой Отечественной войны: Хиросима, Нагасаки, и главный островОкинава. Окинава - это место, где произошли одни из самых жестоких боев между Японией и Соединенными Штатами, и этот регион изобилует пережитками этого темного прошлого. Парк мира, Музей мира префектуры, Музей мира Химэюри и Мемориальный зал мира в Итоман являются одними из лучших мест, где можно узнать больше, увидеть артефакты и услышать рассказы о битвах, которые здесь происходили.

Хиросима и Нагасаки являются важными сайтами во многих отношениях. Хиросима - первый город, подвергшийся атаке атомной бомбы, и город с самым большим числом погибших. После того, как Хиросима была опустошена, бомбардировка Нагасаки несколько дней спустя вынудила японцев капитулировать, положив конец Второй мировой войне. Даже те, кто не особенно интересуется Второй мировой войной, могут найти места для атомных бомб интересными, поскольку вопросы, связанные с ядерным оружием и угрозой ядерной войны, остаются проблемой и по сей день. Эти сайты показывают, насколько мощными, разрушительными и вредными могут быть атомные бомбы не только для Земли и тех, кто погибает, но и для оставшихся в живых.

Многие задаются вопросом, можно ли посетить Иводзима. В Военно-историческая туристическая компания обладает исключительными правами на организацию туров по острову, и туры открыты только для граждан США.

Маршруты паломничества

Индустриальное наследие

"Сайты промышленной революции Мэйдзи в Японии " из Всемирное наследие ЮНЕСКО состоят из 23 объектов, расположенных в разных частях страны, большинство из которых находятся в Чугоку и Кюсю. Это такие места, как рудники эпохи Мэйдзи, железные дороги, сталелитейные заводы и порты, которые являются одними из самых примечательных из первых промышленных территорий в западном стиле в Японии. Шелковая фабрика Томиока указан отдельно.

Делать

  • Проведите ночь в одном из священных храмов Гора Кая.
  • Путешествуйте по Японии на одном из самых быстрых и загруженных поездов на планете - Синкансэн.

На открытом воздухе

  • Посетите один из 100 лучших мест сакуры в Японии или прогуляйтесь среди тысяч цветущих сакур в Ёшино
  • Поднимитесь на 3 776 м из Гора Фудзи, симпозиум из Японии.
  • Подняться на Гора Асо увидеть одну из крупнейших вулканических кальдер в мире
  • Посетите заснеженные вершины крупнейшего национального парка страны, Daisetsuzan.
  • Поднимитесь по 2446 каменным ступеням святой горы. Хагуро через невероятный девственный лес.
  • Сплав по одной из последних диких рек Японии в Ия Вэлли.
  • Познакомьтесь с гейшами в знаменитом районе Гион Киото.
  • Горные лыжи  – Япония с ее заснеженными горами является прекрасным местом для катания на лыжах и сноуборде, хотя в основном приезжают японцы. Климат Японии означает, что многие курорты наслаждаются отличным порошком в больших количествах: в среднем, курорты в Японские Альпы получить некоторые 10 м и склоны Хоккайдо14 м или больше ! Катание на лыжах в Японии может быть дешевым по сравнению с другими странами, когда дело касается подъемников, проживания и питания. Цены на аренду снаряжения разумные, но у среднего японца ноги меньше, и вам следует подумать о том, чтобы взять с собой свою обувь. Самый простой способ добраться до многих станций - это воспользоваться общественным транспортом (железнодорожным и автобусным) и доставить оборудование на Таккьюбин (доставка на следующий день).
  • Гольф  – Гольф популярен среди японцев, хотя обычно бывает довольно дорогим и, следовательно, эксклюзивным. Цены на землю возле городов высоки, поэтому для полей для гольфа, которые обычно находятся в 1-час из-за пределов города (шаттлы от ближайшей станции часто доступны по предварительному заказу). Цены в будние дни могут начинаться с 6 000 JPY. Attendez-vous à ce que cela vous occupe toute la journée, en comptant le temps de trajet, une partie de golf et un bain chaud relaxant à la fin. Étant donné que la plupart des joueurs sont des hommes d'affaires locaux, la plupart des clubs demandent d'être aux moins deux joueurs, et le choix d'équipement de location est souvent limité (mieux vaut apporter ses propres clubs et chaussures que vous pouvez vous faire livrer à prix raisonnable par takkyūbin).
  • Même s'il est un archipel, le Japon n'est pas vraiment connu pour ses plages. L'expansion des villes jusqu'à la côte explique parfois l'absence de plage. Celles existant tendent à n'être fréquentées qu'en été, mais dès que le 1er septembre arrive, les surveillants de baignade arrêtent de patrouiller et par conséquent les amateurs de plage se raréfient. Le surf est assez populaire, étant donné que les conditions peuvent être très bonnes sur les deux côtes (durant la période des typhons d'août à octobre sur la côte pacifique, et durant l'hiver sur la côte de la mer du Japon). Il y a quelques coins excellents pour le snorkeling et la plongée. Outre la vie marine, les coraux et les épaves de la Deuxième guerre mondiales, vous pouvez visiter Susami, au dehors de Kushimoto, et envoyer à vos avis une carte postale depuis la boîte aux lettres la plus profonde au monde (10 sous l'eau).

Sports de spectacle

Un match de baseball amateur

Le baseball (野球yakyū) est énormément populaire au Japon et sa popularité est historique (le baseball a été introduit au Japon vers 1870 par un professeur américain). Les fans de baseball globe-trotteurs peuvent considérer le Japon comme l'un des endroits où ce sport est le plus populaire en dehors des États-Unis. Le baseball est non seulement pratiqué dans de nombreux lycées et par des professionnels , mais est également présent dans la culture pop japonaise. En outre, de nombreux joueurs japonais ont figuré parmi les meilleurs de la Ligue majeure de baseball américaine. La ligue officielle de baseball japonais s'appelle la Nippon Professional Baseball , ou plus simplement Puro Yakyū (プロ野球), ce qui signifie « baseball professionnel », et elle est considérée par beaucoup comme celle la plus forte en dehors des États-Unis. Les voyageurs qui s'intéressent au baseball peuvent aller voir des matchs professionnels de temps en temps avec un ami ou un japonais. Assurez-vous de réserver votre billet à l'avance. Ceux-ci peuvent coûter autour de 2 000 JPY. Si vous êtes intéressé, comptez 4-h de votre temps. Les règles du baseball japonais ne sont pas très différentes de celles américaines, bien qu'il existe quelques variations mineures. L'équipe nationale de baseball japonais est également considérée comme l'une des plus fortes au monde, ayant remporté la première Classique mondiale de baseball en 2006, ainsi que la deuxième édition en 2009.

Notez également qu'il y a chaque année au Japon deux tournois nationaux lycéens qui peuvent attirer plus d'attention que les professionnels. Les deux ont lieu au Kōshien Stadium (50 000 places), dans la ville de Nishinomiya près de Kobe, qui accueillent également les Hanshin Tigers de la NBP.

  • Le tournoi national lycéen de sélection, communément connu comme Kōshien de printemps (春の甲子園haru no kōshien, ou センバツsenbatsu) – a lieu en mars, comprend 32 équipes invitées depuis tout le pays.
  • Le championnat national lycéen, communément connu comme Kōshien d'été (夏の甲子園) – un événement durant 2 semaines en août, c'est la phase finale d'une épreuve nationale. Un total de 49 équipes participe lors de la phase finale — une de chaque préfecture du Japon, plus les seconds de Hokkaido et de Tokyo.

Le football (サッカーsakkā) est également populaire au Japon. La ligue officielle est la Ligue professionnel de football du Japon (日本プロサッカーリーグnippon puro sakkā rīgu) et sa division la plus haute est la J1 League. Le Japon est l'un des pays les plus couronnés de succès en Asie et reste à la première place ou dans les premières du classement de la Confédération asiatique de Football.

Le sumo (相撲sumō) est un sport japonais populaire. Les règles sont assez simples: il faut être le premier à faire sortir son adversaire du ring ou à le faire toucher le sol avec autre chose que la plante des pieds. Presque tout est permis sauf une poignée de coups interdits, mais la plupart des matchs sont gagnés en poussant ou en saisissant, ce qui explique pourquoi leur corpulence est un avantage. Les grands événements sont les six tournois majeurs (本場所honbasho) se déroulant tout au long de l'année, chacun durant 15 jours. Le sumo a conservé de nombreuses traditions venant de ses origines shintō, et un seul combat comprend généralement plusieurs minutes de rituels et de préparation mentale, suivies par seulement 10-30 secondes de lutte. Les lutteurs de sumo vivent une vie enrégimentée dans les écuries de formation (部屋heya, lit. « chambres », ou 相撲部屋sumō-beya), ne se consacrant à rien d'autre que la prise de poids et la compétition. Quelques lutteurs étrangers ont eu beaucoup de succès au plus haut sommet, bien que de nouvelles règles aient mis une limite sur le nombre de lutteurs étrangers que chaque écurie peut former.

Avec un peu de planification, vous pouvez organiser la visite d'une étable pendant l'entraînement (稽古keiko), mais si vous aurez besoin de parler japonais ou d'avoir un guide japonais, et de suivre strictement l'étiquette et les règles japonaises du lieu (par exemple, on s'attendra à ce que vous restiez assis silencieusement pendant toute la durée de la pratique, qui dure généralement plusieurs heures). L'entraînement démarre généralement tôt le matin, entre h et h.

Le catch professionnel (プロレスpuroresu, de professional wrestling) est aussi populaire. Même s'il est similaire au catch pro ailleurs dans le monde par le fait que le résultat soit prédéterminé, sa psychologie et sa présentation sont particulières au Japon. Les matchs de puroresu sont traités comme de vrais matchs, avec des histoires mettant fortement l'accent sur l'esprit combatif et la persévérance des lutteurs. Également, du fait que de nombreux combattants ont une véritable expérience des arts martiaux, les frappes plein-contact et les prises de soumission réalistes sont courantes. Le pays a plusieurs compagnies organisant des spectacles, les plus importantes étant « New Japan Pro Wrestling », « All Japan Pro Wrestling », et « Pro Wrestling NOAH ». Le plus grand événement de puroresu est celui de New Japan le 4 janvier (promu sous le nom de Wrestle Kingdom) au Tokyo Dome, à peu près semblable au WrestleMania aux États-Unis.

Jeux et loisirs

Le karaoké (カラオケ) a été inventé au Japon et est présent dans presque toutes les villes du Japon. Ce mot est l'abréviation en japonais des mots « orchestre vide ». La plupart des établissements de karaoké occupent plusieurs étages d'un immeuble. Vous et vos amis aurez une pièce qui vous sera dédiée (non-partagée avec des inconnus) et le tarif horaire standard comprend souvent de l'alcool à volonté (vous pourrez demander à être resservi en utilisant un téléphone sur le mur ou la machine de karaoké elle-même). Les grandes chaînes ont toutes d'excellents choix de chansons en anglais. Les plus âgés préféreront entonner des ballades enka dans des petits bars de quartier.

Vous utilisez vous-même la machine de karaoké. Elle vous laisse établir une liste de chansons à jouer les uns après les autres (à environ 04 min par chanson, 15 chansons vous feront chanter pendant une heure). De nos jours, de nombreuses machines utilisent une tablette ou un écran tactile permettant de rechercher des chansons par divers critères de recherche. Si vous pouvez en avoir une configurée en anglais, tant mieux. Vous pouvez également chercher les chansons dans des catalogues de la taille d'un annuaire, ce que vous devrez faire s'il n'y a pas de tablette en anglais ou bien dans les établissements plus anciens qui ont juste une grosse télécommande. Une fois trouvé le code à 4-6 chiffres de la chanson, dirigez la télécommande vers la machine de karaoké comme avec celle d'une télévision et tapez le code (qui s'affichera sur l'écran en tapant; en cas d'erreur, pressez « 戻る » pour revenir) et pressez « 転送 » ou « send » pour confirmer et l'ajouter à la liste.

Un établissement de pachinko à Akihabara, Tokyo

Tout aussi omniprésents sont les établissement de pachinko (パチンコ). Le pachinko est une forme de jeu d'argent (à mi-chemin entre le flipper et la machine à sous) qui consiste à déposer de petites billes d'acier dans une machine. Selon l'endroit où elles arrivent, un nombre plus ou moins important de billes vous sera attribué. L'air intérieur de la plupart des établissements de pachinko est assez imprégné de fumée de tabac, de sueur et de la chaleur des machines - pour ne pas mentionner le bruit assourdissant. (Légalement, vous ne pouvez échanger les billes qu'avec des prix, mais les joueurs optent toujours pour les jetons de « prix spéciaux » qu'ils échangent contre de l'argent à une cabine séparée ailleurs dans le bâtiment ou dans une ruelle à proximité. Comme cet endroit est externe, c'est une entité séparée et donc ce n'est pas illégal.). Les salles d'arcade, bien que parfois difficiles à distinguer des établissements de pachinko depuis l'extérieur, ont des jeux vidéos plutôt que des jeux d'argent, et sont souvent hauts de plusieurs étages.

Les salles d'arcade (ゲームセンター « gēmu sentā », ou ビデオ・アーケード « bideo ākēdo »; à ne pas confondre avec une ākēdo classique qui veut dire «arcade/rue commerçante» peuvent parfois être de l'extérieur difficiles à distinguer des salles de pachinko, ont des jeux vidéos d'arcade et s'étalent souvent sur plusieurs étages. Si les jeux vidéos sont bien ancrés dans la société, vous pourriez bien être surpris par la grande variété des jeux de ses salles. Outre les jeux d'action et de combat habituels, il y a également des jeux de rythme (comme Dance Dance Revolution et, beaucoup plus facile pour les débutants, le jeu de tambour Taiko no tatsujin, 太鼓の達人 litt. « maître du taiko »), des bizarreries difficiles à définir comme Derby Owners Club (qu'on peut décrire comme un « simulateur de course de chevaux jeux de rôle à cartes à jouer multi-joueurs en ligne »), et des inventions bizarres comme Chō Chabudai-Gaeshi! (超・ちゃぶ台返し! « super retournement de table ! » où vous frappez littéralement sur une table et la retournez de colère pour libérer votre stress et gagner des points. Les établissements ont souvent aussi des jeux non-vidéos, comme presque toujours des machines attrape-peluche (habituellement appelée UFOキャッチャー « yūfō kyacchā », juste « yūfō », qui est une marque de Sega, ou plus génériquement クレーンゲームkurēn gēmu) où les prix vont des peluches et babioles aux coûteux téléphones et bijoux, et des sophistiquées cabines-photos (プリクラpuri-kura, abréviation pour la marque Print Club).

Go et shōgi en cours de jeu, Osaka

Le jeu national du Japon est le jeu de go (囲碁igo, ou tout simplement go), un jeu de stratégie venant de Chine. Les joueurs placent leurs pierres pour entourer la plus grande partie possible de territoire sur le plateau ; les pierres ne peuvent pas être déplacées, mais peuvent être capturées si elles sont encerclées des quatre cotés. Malgré ses origines chinoises, étant donné qu'il fut introduit et promu en premier auprès des occidentaux par les Japonais, son nom et sa terminologie sont généralement connus par les termes japonais en dehors de l'Asie de l'Est. Si en aucun cas il n'est pratiqué par tout le monde, le jeu est présent dans les journaux et à la télévision et a des joueurs professionnels. Le jeu est aussi présent en occident. Par une journée ensoleillée, l'arrondissement de Tennōji à Osaka est un bon endroit pour se joindre à la foule regardant deux maîtres y jouer. Outre le jeu de go, un autre jeu de plateau populaire au Japon est le shōgi (将棋) ou échecs japonais.

Outre le go, le shōgi (将棋), ou échecs japonais, est un autre jeu de plateau populaire au Japon. Le principe est similaire aux échecs occidentaux, mais la plus grande différence est qu'après avoir capturé une pièce, vous pouvez plus tard l'utiliser comme une des vôtres en la « parachutant » sur le plateau. Cet aspect fait du shōgi un jeu bien plus compliqué et plus dynamique que les échecs occidentaux.

Le mah-jong (麻雀, majan) est aussi relativement populaire au Japon, et est souvent le sujet de jeux vidéo et de jeux d'arcade japonais, même s'il évoque des établissements illégaux de jeux d'argent et de mah-jong qui peuvent être assez louches. Le mah-jong utilise des tuiles avec divers caractères chinois (ex: bambou et fleurs) et personnages. Les joueurs tirent et rejettent des tuiles pour essayer de compléter une combinaison constituée d'un ensemble de tuiles bien défini (typiquement une paire, et quatre ensembles de 3 tuiles identiques ou formant une suite). Bien que les règles du jeu soient similaires, le comptage des points est radicalement différent des différentes versions chinoises.

Musique

Les Japonais aiment la musique (音楽, ongaku) de tous genres.

Musique traditionnelle

La musique japonaise traditionnelle (邦楽, hōgaku) utilise divers instruments, nombre venant de Chine mais ayant évolué de manière unique après leur introduction au Japon. Les instruments les plus courants sont:

  • le shamisen (三味線) — un instrument à 3 cordes pincées, semblable d'une certain manière au banjo,
  • le shakuhachi (尺八) — une flûte en bambou,
  • le koto () — une cithare à 13 cordes pincées
Un spectacle de taiko

Le taiko est un tambour japonais. Les tambours taiko sont propres au Japon et leur taille va de petits tambours portable à des énormes tambours fixes de 1,8 m. Le mot « taiko » désigne aussi la représentation ; ces instruments exigeants physiquement peuvent être joués seul ou dans un ensemble kumki-daiko et sont très courants lors des festivals. (en japonais, « taiko » juste dire « tambour », mais évoquera généralement le tambour japonais comme dans le reste du monde ; les percussions occidentales sont appelées « doramu setto », « doramu kitto » ou « doramusu », de l'anglais « drum »).

La musique traditionnelle japonais peut être divisée en plusieurs catégories. Le « gagaku » est de la musique instrumentale ou vocale et de la danse qui étaient joués pour la court impériale. Plusieurs formes de théâtre japonais utilisent de la musique. Le « jōruri » (浄瑠璃) est une musique narrative utilisant le shamisen. Le « min'yō » (民謡) correspond à de la musique folklorique comme des chants de travail, religieux ou pour enfants.

Ces instruments sont peu utilisés en dehors de la musique traditionnelle japonaise et les plus obscurs disparaissent lentement. Cependant, quelques artistes populaires comme les frères Yoshida et Rin' ont combiné les instruments traditionnels avec des styles modernes de musique occidentale.

Musique occidentale

La musique classique occidentale (クラシック[音楽], kurashikku [ongaku]) est populaire au Japon auprès des gens de tout âge; même si ce n'est pas ce qu'on y écoute tous les jours, elle est certainement plus populaire que dans de nombreux pays occidentaux. Il y a 1 600 orchestres (オーケストラōkesutora) professionnels et amateurs au Japon. Tokyo héberge presque la moitié d'entre eux, dont 8 orchestres professionnels à plein-temps. Il y a également plus de 5 000 chœurs (合唱gasshō, コーラスkōrasu or クワイアkuwaia); la Japan Choral Association a plus d'informations, y compris une liste complète des concerts à venir (en japonais uniquement). Le code vestimentaire est décontracté sauf pour les hommes d'affaires venant directement du travail.

Avec l'arrivée de la musique pop occidentale au XXe siècle, le Japon a créé ses styles uniques de musique pop. Ceux-ci ont largement disparu, l'enka (演歌) étant une exception ; ce sont des ballades sentimentales dans des style pop occidentaux composées pour ressembler à de la musique japonaise traditionnelle et généralement chantées d'une manière émotionnelle exagérée. L'enka est lui aussi sur le déclin ; il est souvant chanté par des personnes âgées au karaoke, mais il est rare de trouver une personne jeune l'appréciant.

Le jazz (ジャズ, jazu) a été très populaire au Japon depuis les années 1930, sauf pour une brève période pendant la Seconde Guerre mondiale. Il y a souvent des enregistrements qu'on ne peut trouver qu'au Japon. Les cafés-jazz sont un moyen courant d'écouter du jazz. Il y a plusieurs décennies, la plupart des cafés-jazz interdisaient de discuter afin de ne laisser place qu'à l'appréciation sérieuse de la musique ; de nos jours, la plupart des établissements sont plus détendus et moins maussades.

Musique pop

Bien sûr le genre de musique le plus populaire de nos jours est la musique pop. Les J-pop et J-rock inondent les ondes et ont même parfois une popularité internationale : L'Arc~en~Ciel et X Japan ont joués à guichet fermé à Madison Square Garden, alors que la reprise de « Woo Hoo » par les 5.6.7.8's est rentrée dans le hit-parade britannique après sont utilisation dans « Kill Bill: Volume 1 » et quelques publicités. Le punk, le heavy metal, le hip hop, l'électron et de nombreux autres genres ont également des niches au Japon quand ils trouvent leurs propres interprètes japonais.

On associe souvent la J-pop aux idoles (アイドル, aidoru), des vedettes musicales fabriquées par des agences de talents. Habituellement vendues comme des « aspirants » artistes, la plupart des idoles n'arrivent qu'à une célébrité éphémère avec une unique chanson à succès qui est souvent répétitive, entraînante et ne demandant pas beaucoup de talent pour être chantée. Malgré cela, le public accueille avec enthousiasme chaque nouvelle idole, comme il l'a fait le mois précédent et comme il le fera le mois suivant. Un petit nombre de groupes d'idoles ont cependant réussi à durer: SMAP et Morning Musume ont été populaires pendant des décennies, chacun ayant plus de 50 chansons dans le top 10, alors que AKB48 a atteint le sommet en devenant le groupe féminin le plus vendu au Japon.

Concerts

Les concerts (ライブ, raibu, « live ») sont faciles à trouver. Selon l'événement, vous pourrez acheter des billets dans les supérettes (en utilisant un code d’identification du bon concert), en ligne, dans les magasins de disques ou par diverses loteries de pré-vente. Certains revendeurs peuvent exiger d'avoir une carte de payement japonaise avec une adresse de facturation japonaise, et donc vous pourriez avoir besoin d'essayer plusieurs méthodes pour trouver celle que vous pouvez utiliser). Vous pouvez acheter des tickets sur place le jour-même si les places ne sont pas déjà toutes vendues ; les grands événements pourraient ne pas vendre des tickets sur place. Il se peut que l'accès ne se fasse pas indifféremment mais que les tickets soient numérotés pour diviser l'audience en groupes plus petits entrant dans un certain ordre. Les festivals de musique (ロック・フェスティバルrokku fesutibaru, raccourci en ロックフェス « rokku fesu » ou juste フェス « fesu ») sont également populaires, attirant des dizaines de milliers de personnes. Le Fuji Rock Festival est le plus important du Japon et accueille plusieurs genres. Rock In Japan Festival est le plus grand festival où uniquement des artistes japonais officient.

Les fans japonais peuvent être autant fanatiques que les amoureux de musique ailleurs dans le monde. Les fidèles suivent leur groupe favori en tournée et collaborent pour obtenir des billets de premier rang ; ils pourraient avoir passé plus de temps que vous pour assister au même concert, donc ne croyez pas que vous « méritez » un bon siège parce que vous avez payé pour venir de l'étranger ! Si plusieurs groupes sont au programme et que vous ne vous intéressez pas à l'un d'entre eux, les fans japonais considèrent qu'il est naturel de laisser son siège pour que les autres puissent profiter de près ; rester à son siège juste pour le garder pour plus tard est inconsidéré. De nombreuses chansons ont des « furitsuke », des gestuelles des mains chorégraphiées que la foule réalise sur la musique, de nos jours souvent avec des bâton lumineux. Le groupe peut créer certains des mouvements, mais la plupart sont créés de manière organique par les fans (habituellement ceux aux sièges de devant). Les chorégraphies sont particulières à chaque chanson, ce qui en fait un spectacle# impressionnant quand vous réalisez que toute l'audience les a appris par cœur ; vous pouvez essayer quelques mouvements en faisant bien attention, ou juste vous détendre et apprécier le spectacle.

Théâtre

  • Kabuki (歌舞伎) Логотип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – C'est un genre de danse/œuvre dramatique. Il est connu pour les costumes élaborés et le maquillage que les interprètes portent.
  • (, ou nōgaku 能楽) Логотип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – C'est un type d'œuvre dramatique musicale. Si les costumes peuvent ressembler superficiellement au kabuki, le nō s'appuie sur les masques pour transmettre l'émotion et raconte le récit à travers les chants qui sont une forme ancienne du japonais (difficile à comprendre même pour ceux dont c'est la langue maternelle). Il est parfois appelé « opéra japonais », même si il est plus proche d'une poésie chantée que de la chanson proprement dite.
Traditionnellement joué comme intermède comique entre les actes d'une pièce de nō, le kyōgen (狂言) consiste en de courtes scènes (10 min) utilisant souvent des personnages types comme des servants et leur maître, ou un fermier et son fils. Il est beaucoup plus accessible que le nō car il utilise du langage parlé des débuts du japonais moderne qui est plus facile à comprendre.
Une marionnette de bunraku au théâtre national, Osaka
  • Bunraku (文楽) Логотип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Théâtre de marionnettes.
  • Comédies (文楽)  – La comédie au Japon est nettement différente de celle occidentale. Les Japonais sont très délicats vis-à-vis des blagues aux dépend des autres, et donc le style occidental de type stand-up n'est pas courant. La plupart des comédies japonaises se basent sur l’absurde. La plupart des Japonais adorent également les jeux de mots (駄洒落dajare), même si ceux-ci peuvent franchir la ligne des oyaji gyagu (親父ギャグ, « blagues/gags de vieil homme/père ») sources de soupirs. Ne vous essayez pas au sarcasme, ils ne sont presque jamais utilisés par les japonais qui prendront sûrement ces paroles au premier degré.
    • Manzai (漫才) Логотип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – C'est le type le plus courant de comédie au Japon. Il implique généralement deux acteurs, le personnage sérieux (tsukkomi) et le personnage amusant (boke). Les blagues, délivrées à haut débit, sont basées la mauvaise interprétation ou les jeux de mots du boke vis-à-vis des propos de l'homme sérieux. Le manzai est généralement associé à Osaka et de nombreux interprètes utilisent l'accent d'Osaka, mais il est populaire dans tout le pays.
    • Rakugo (落語) Логотип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Cette narration comique est un autre type traditionnel de comédie japonaise. Un interprète seul est assis sur la scène et raconte une histoire amusante longue et généralement compliquée. Il ne quitte jamais son assise en seiza (agenouillé), mais utilise des astuces pour conter les actions comme se lever ou marcher. L'histoire implique toujours un dialogue entre deux personnages ou plus que le narrateur représente avec des tons et du langage corporel différents. Le rakugo se traduit très bien ; un petit nombre d'acteurs ont fait carrière en anglais, mais ils jouent surtout à des événement spéciaux comme une sorte d'enseignement culturel et dans des vidéos en ligne. Néanmoins vous pourriez arriver à trouver un spectacle en anglais auquel assister.
    • Comédies en anglais  – Un petit nombre de troupes font du stand-up et des improvisations de type occidental. Ils attirent une audience internationale: visiteurs étrangers, expatriés et même des Japonais parlant anglais. À Tokyo, parmi les troupes les plus importantes se trouvent les Pirates of Tokyo Bay, Stand-Up Tokyo et le Tokyo Comedy Store de longue haleine. Il y a également ROR Comedy et Pirates of the Dotombori à Osaka, Fukuoka, NagoyaComedy et Sendai Comedy Club.

Arts traditionnels

  • Geisha (芸者) Логотип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Le Japon est célèbre pour ses geishas, même si les occidentaux se méprennent souvent à leur compte. Traduit littéralement, le mot « 芸者 » (geisha) veut dire « artiste » ou « artisan ». Leur rôle est de distraire, que ce soit par du chant et de la danse, des jeux de société ou juste une bonne compagnie et de la conversation. Si certaines geishas (mais pas toutes) ont pu être des prostituées il y a plus d'un siècle, de nos jours cela ne fait pas partie de leur profession (pour ajouter à la confusion, certaines prostituées se faisaient appeler « geisha girl » pour attirer les troupes américaines). Les geishas s'entraînent depuis leur jeune âge pour être d'excellentes animatrices de grande classe. Les maiko (apprenties) à la formation ardue portent un kimono coloré de plusieurs couches et une large ceinture obi extravagante et ont toujours le visage entièrement fardé de blanc (un travail fastidieux). En devenant mature, les geishas portent des habits et du maquillage plus sobres sauf pour les occasions exceptionnelles, laissant à la place transparaître leur beauté et leur charme naturels. De nos jours, les geishas sont souvent employées par des compagnies pour des fêtes ou des banquets. Traditionnellement, une cooptation et des relations sont nécessaires pour engager une geisha, sans compter sur les 50 000 JPY à 200 000 JPYpar client. De nos jours de nombreuses geishas s’efforcent de partager leurs talents dans des représentations publiques. Vous pourriez voir des geishas jouer pour seulement 3 000 JPY ou gratuitement à un festival. Ou alors, avec un peu de recherche, vous pourriez arriver à réserver une fête privée ou semi-privée avec une geisha (dans certains cas même par Internet) pour un prix de l'ordre de 15 000 JPY-30 000 JPY par personne.
Dans les grandes villes japonaises, il est facile d'apercevoir une geisha si vous regardez dans la bonne partie de la ville. Kyoto héberge une des communautés les plus anciennes et connues de geisha au monde ; Tokyo et Osaka ont également les leurs bien entendu. Yamagata et Niigata sont connues pour leurs relations historiques prestigieuses avec les geishas, même si cette activité y est moins active de nos jours. Vous pouvez également trouver des geishas dans un petit nombre de villes comme Atami et Kanazawa où elles tendent à être moins exclusives et moins chères.
  • Hostess clubs Логотип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – D'une certaine manière, ce sont une version moderne du rôle que remplissaient les geishas. À un hostess club, une hôtesse fera la conversation, versera des boissons, distraira et dans une certaine mesure flirtera avec ses clients hommes. Dans un « host club », les rôles sont inversés avec les hôtes masculins servant des clientes, généralement avec un flirt un peu plus flagrant. Les hôtesses travaillent dans des bars et chantent au karaoke pour distraire, comparablement aux geishas venant aux maisons de thé et restaurants pour pratiquer des arts traditionnels japonais. Gardez à l'esprit que les hôtesses d'accueil sont des flirts professionnels, qu'elles ne sont pas des prostituées et que de nombreux clubs d'hôtesses interdisent l'intimité physique ou les sujets de conversation sexuelle.
  • Maids cafés/restaurants de cosplay  – Une incarnation plus éloignée de la même idée. Dans ces établissement attirant principalement les otaku, les employées habillées comme des soubrettes françaises dorlotent leur clients en leur servant des boissons et de la nourriture, habituellement toutes décorées avec du sirop (sauf les entrées comme le populaire omelette-riz qui sont décorées avec du ketchup).
La préparation du thé
  • Cérémonie du thé (茶道sadō ou chadō) Логотип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – La cérémonie du thé n'est pas spécifique au Japon, ni même à l'Asie, mais la version japonaise se démarque de par ses liens profonds avec l'esthétique japonaise. En effet, son objet n'est tant le thé lui-même que de permettre aux invités de se détendre et d'apprécier la saison. À cause de l'influence du bouddhisme zen, la cérémonie du thé japonaise souligne une esthétique spécifiquement japonaise appelée wabi-sabi (侘寂). Une traduction très approximative pourrait être pour « wabi » la « simplicité rustique » et « sabi » désignant la « beauté qui vient avec l'âge et la décrépitude ». Les bols rustiques utilisés lors de la cérémonie du thé, généralement dans un style fait main pas tout à fait symétrique, sont « wabi ». L'usure de la glaçure du bol de par son utilisation et les entailles dans la poterie, parfois faites délibérément, sont « sabi ». Les saisons sont également extrêmement importantes ; un lieu de cérémonie du thé est en général petit et simple, avec de rares décorations choisies pour compléter la saison, et habituellement une vue pittoresque sur un jardin ou l'extérieur.
Le thé utilisé lors de la cérémonie du thé est du matcha (抹茶). Во время церемонии хозяин добавляет этот чайный порошок в воду, которую он энергично взбивает, чтобы получить пенистую консистенцию. то матча бледно-зеленый немного горьковат, поэтому в чайную церемонию входит одна-две сладости (菓子каши) чья сладость уравновешивает горечь чая; они также выбираются в зависимости от сезона. Блюда, также отражающие сезон, играют не меньшую роль, чем чай и еда.
Ты найдешь чайные дома по всей Японии, где вас встретят на чайной церемонии. Самый распространенный тип «неформальной» церемонии обычно включает 30 мин в час ; "формальная" церемония может длиться до час, даже если он включает в себя еду кайсэки намного больше. Стоит поискать церемонию, хотя бы частично на английском языке, или нанять местного гида, иначе вы можете найти тонкие детали церемонии совершенно непонятными. Несмотря на то, что повседневная одежда в наши дни может быть приемлемой для неформальной церемонии, вам следует проверить дресс-код и, возможно, попытаться приложить немного усилий к своей одежде. Длинные брюки или юбка, безусловно, подойдут, но для официальных церемоний потребуется костюм; Будет разумно носить трезвую одежду, чтобы не испортить церемонию.
  • Удзи часто называют «чайной столицей Японии». Она известна ей матча, производятся более тысячи лет.
  • В Префектура Сидзуока выращивает 45% чайных растений в Японии, и более 70% чая расфасовывается здесь (даже если он растет в другом месте). В Префектура Кагосима это 2th производитель, теплый и солнечный климат и различные сорта чайного растения, дающие чай с разным насыщенным вкусом.

Фестивали

По оценкам, около 200 000 фестивали местный (, 祭 り, мацури) проходят в Японии круглый год. Фестивали организуются по разным причинам, чаще всего для того, чтобы поблагодарить (например, за удачный урожай риса) и принести удачу. Хотя большинство фестивалей небольшие и проводятся местными святынями или храмами, их сотни по всему городу, которые станут хорошей остановкой в ​​вашем маршруте, если их даты совпадают с датами в вашем расписании.

Главное событие многих крупных фестивалей - это плавающий парад которые обычно несут и передвигают несколько десятков человек. Часто ками (дух / божественность) святыни будет ритуально помещен в переносную святыню (микоши) и пронесли по окрестностям в рамках парада. На некоторых фестивалях любой желающий может на несколько минут протянуть руку помощи. Из фейерверк (花火, ханаби) также являются классическим фестивальным событием, особенно летом; в Японии это наиболее распространенное использование фейерверков. Остальное время проводим, наслаждаясь киосками и развлечениями. Продовольственные лавки имеют традиционная фестивальная еда как такояки, колотый лед (か き 氷какигоури) и хот-доги на вертеле. В Золотая рыбка на рыбалке(кингё-сукуи) - это традиционная фестивальная игра: если вам удастся поймать хрупкой бумажной сеткой, вы можете оставить ее себе. Другие классические игры включают Ring Toss и Cork Rifle.

Фестивали - это время для соседей и общины выходить на улицу и веселиться вместе, будь то семья, молодые пары или группы друзей. Почти все катания будут иметь юката (светлое кимоно) красочное, а многие люди, работающие на фестивале, будут носить пальто хеппи (вполне приемлема повседневная одежда).

На сайте Японского национального совета по туризму есть список из нескольких десятков фестивалей в течение года На французском. Некоторые известные фестивали:

  • Снежный фестиваль в Саппоро (さ っ ぽ ろ 雪 ま つ り, Саппоро Юки-мацури) К Саппоро (Февраль, 7 дней из 2е неделя) - сложные снежные и ледяные скульптуры
  • Хаката Донтаку К Фукуока (3-4 мая) - крупнейший фестиваль Японии, собравший более 2 миллионов человек во время праздников Золотой недели.
  • Канда К Токио (Май, сб-вс, ближайшее к 15 мая по нечетным годам)
  • Хаката Гион Ямакаса К Фукуока (1-15 июля) - славится гонками на колесницах на тонну
  • Гион К Киото (Июль, весь месяц, но особенно с 14 до 17 и с 21 до 24)
  • Небута К Аомори (2-7 августа)
  • Ава-Одори К Токусима (12-15 августа) - фестиваль народного танца

Также есть несколько национальных фестивалей:

  • Новый год (正月, сёгацу, 31 декабря - 3 января)
  • Хина мацури (3 марта) - Во время этого «кукольного фестиваля» семьи молятся за своих дочерей и избавляются от кукол императора и его двора.
  • Танабата (около 7 июля; в Сендае 5-8 августа; в некоторых местах по лунному календарю) - иногда называемый «праздник звезд», он чествует божеств Орихиме и Хикобоши (звезды Вега и Альтаир), которые не могли встречайте этот день в году.
  • Обон Где Хороший (обычно три дня около 15 августа, но даты различаются в зависимости от региона) - когда духи мертвых возвращаются в наш мир; семьи собираются вместе, посещают могилы своих предков и убирают их.
  • Шичи-Го-Сан («Семь-пять-три») (15 ноября) - для девочек 3-7 лет и мальчиков 3-5 лет.

Некоторые местные фестивали более эксцентричны. Фестивали Хари Куйо (針 供養, «Служба памяти игл») проводятся по всей Японии в знак благодарности за старые или сломанные иглы и булавки. Фестивали Хадака (ню) на самом деле довольно распространены в Японии, но самым известным из них является Эйо Хадака мацури в Сайдай-дзиОкаяма. Сотни мужчин, одетых в набедренную повязку, пытаются схватить брошенные в толпу священные предметы удачи, которые принесут им год счастья. Фестивали Наки Сумо («Плачущее сумо») по всей Японии проводятся соревнования, на которых два борца сумо с младенцами пытаются сначала заставить другого заплакать. то Канамара мацури Кавасаки славится тем, что прославляет мужские половые органы.

Горячие источники

  • Искупайтесь в горячих источниках Японии в столице онсэн, Беппу.

Ванны

Чувствовать себя хорошо

Жители Запада иногда неохотно принимают ванну в японском стиле, потому что для этого нужно быть голым. Не волнуйтесь, это совсем не стыдно! Японцы даже используют фразу «Голое общение» (裸 の 付 き 合 いХадака но цукиай), чтобы показать, как совместное купание разрушает социальные барьеры.

Бани - важный аспект японской культуры. Будь то причудливый онсэн (горячий источник), район «сэнто» (общественная баня) или обычная домашняя ванна, принимать ванну в японском стиле - одно удовольствие. Японцы восторженно рассказывают о радостях горячей воды (ю) и даже украсить обычную ванну почетной приставкой (お 風 呂, о-фуро). Посещение горячего источника, отмеченного большим знаком " На карточках, должно быть в повестке дня каждого посетителя.

Если на Западе ванна предназначена в основном для мытья, то в Японии это больше место для релаксации (больше в духе спа, чем ванны). Сначала мы моемся вне ванны, обычно сидя на маленьком табурете перед краном, но есть и душ.

Еще одно отличие, которое может вас смутить, - это то, что вы обычно ходите в баню. голый. Хотя на первый взгляд это может показаться шокирующим для восприятия Запада, для Японии это просто норма; для друзей, коллег, членов семьи всех возрастов это вряд ли примечательно. Вам действительно стоит подумать о том, чтобы попробовать их, но если вы действительно не хотите, есть другие варианты:

  • В ножные ванны (Ашию足 湯) - популярный способ расслабиться. Единственное, что уместится в этих ваннах, - это ваши босые ноги, так как вы сидите удобно одетым на краю бассейна.
  • Некоторые общественные бани смешанные (Коньёку混 浴) и иногда разрешают (но не требуют) купальник. В то время как мужчины по-прежнему входят в него обнаженными (держа полотенце перед интимными частями), в наши дни женщины редко заходят без купального костюма. В еще меньшем количестве рёканов есть смешанные ванны, но купальные костюмы могут быть запрещены (часто они разрешены только для женщин).
  • В некоторых рёканах есть «семейные бани», которые можно забронировать для любого человека и для вашей группы. Некоторые разрешают купальники. Кроме того, некоторые рёканы предлагают высококлассные номера с отдельными ванными комнатами; купальные костюмы могут быть запрещены, но, по крайней мере, это означает, что вы не будете делить ванну с незнакомцами или что вы можете по очереди принимать ванну со своими товарищами и, таким образом, купаться самостоятельно.

Многие онсэн и сэнто запрещают доступ посетителям с татуировки. Первоначально предназначался для защиты от гангстеров якудза (у которых на спине часто есть татуировки) правило обычно соблюдается с минимумом здравого смысла, но посетители с тяжелой татуировкой могут как минимум получать любопытные взгляды, а в худшем случае им приказывают уйти.

Онсэн

Ротенбуро, открытая баня с Деревни онсэн Оку Хида
В середине зимы в Ширабу Онсен. Внутри жарко! (В самом деле!)

Учитывая, что Япония состоит из вулканических островов, неудивительно, что горячие источники («Онсэн» 温泉) там в изобилии. Они представляют собой вершину японской бани.

Иностранные гости обычно посещают их, останавливаясь в рёкан, традиционная японская гостиница, для многих из которых главной достопримечательностью являются горячие источники (еще одна большая привлекательность - еда кайсэки разработан). Группы спа-гостиниц вырастают везде, где есть подходящий горячий источник, и они разбросаны по всей стране. Требуется небольшое исследование и планирование, чтобы решить, куда вы хотите поехать (большинство реканов находятся в небольших городках в сельской местности) и найти место в вашем расписании (пребывание в рёкане обычно составляет примерно 17 час К 10 час на следующий день, плюс время в пути, которое часто бывает долгим), но это популярное развлечение как для местных, так и для иностранцев.

Также можно пойти в онсен в течение дня. Многие заведения имеют отдельно стоящие здания, доступные каждому (外 湯сотою) или зарезервированы только для тех, кто проживает в заведении (内 湯учию). Плата за вход обычно составляет 500-1 000 JPY. Есть также, особенно в отдаленных районах, бесплатные общественные бани с минимальными удобствами и часто прекрасными видами. Многие из них смешанные (混 浴 Коньёку).

Самый запоминающийся вид онсэна - это часто "ротенбюро » (露天 風 呂): из открытые ванны с видом на окружающую природу. Хотя ванны, как правило, большие по размеру и общие, есть некоторые шикарные удобства, которые предлагают, часто за дополнительную плату, ванны, которые можно забронировать для вас и только для вас, известные как "семейные бани" или (что более интересно) "семейные бани". ванны "." любовь "или просто" зарезервированные ванны "(貸 切 風 呂кашикири-фуро).

Чтобы найти онсэн-хостелы, которые действительно находятся в глуши, посетите Японская ассоциация изолированных термальных гостиниц (日本 秘 湯 を 守 る 会Нихон хито во мамору кай), который состоит из 185 независимых заведений по всей стране.

На протяжении веков японцы думали о списке лучших горячих источников страны и проголосовали за него. небольшое количество. Беппу славится этими ад, серия горячих источников разных цветов: от густо-серого (из взвешенной грязи), сине-зеленого (растворенный кобальт) и кроваво-красного (растворенное железо и магний). Ад не подходит для купания (в нем слишком жарко, хотя рядом с ним бледно-красная ванна для ног и тоже очень горячая), но в Беппу-Онсэн есть множество других. Хаконэ может быть не лучшим горячим источником в Японии, но это час из Токио и по дороге в Киото и Осаа, поэтому это популярное направление. Сибу Онсэн в Яманучи около Нагано Славится своими дикими обезьянами, которые спускаются со снежных гор, чтобы искупаться в горячих источниках (не волнуйтесь, есть отдельные ванны для людей).

Сэнто и спа

В отправленоō (銭 湯) являются общественные бани которые можно найти в любом крупном городе. Предназначенные для людей, у которых дома нет собственной ванны, они, как правило, очень утилитарны и медленно умирают по мере того, как Япония продолжает безумную модернизацию. Некоторые, однако, стали известными и превратились в курорты (ス パ супа), который в Японии - это не балийские хижины, предлагающие аюрведический массаж, присыпанный орхидеями, а общественные бани для напряженных служащих, часто с капсульный отель (увидеть "Корпус ") прикреплен к. Как и следовало ожидать, некоторые из них имеют разную степень легитимности; в частности, остерегайтесь любого места, где используются термины «эсте», «здоровье» или «мыло», но большинство из них на удивление прилично.

Этикетка

Типовая планировка отправленоō

Японцы легко относятся к странным манерам иностранцев, но есть одно правило, для которого не делается исключения: перед входом в ванну необходимо смыть и смыть всю пену. Воду в ванне будет повторно использовать следующий человек, и японцам противно мочиться в чужой грязи! В общем, умывайтесь, как вы надеетесь, парень до вас.

Будь то онсэн шикарный или отправленоō Скромно, хореография всего визита выглядит примерно так:

Общие ванные комнаты обычно разделены по полу, поэтому обратите внимание на символы «мужские» () и «женщина» (), чтобы выбрать правильный вход (маленькие дети с родителями могут использовать противоположную сторону; дети старшего возраста должны использовать правильную сторону, даже если это означает, что их не будут сопровождать). В мужских ваннах обычно синие занавески, а в женских - красные. Войдите в раздевалку, оставив обувь или тапочки у дверей; в общественных банях могут быть запирающиеся шкафчики.

В общественных банях (отправленоō), либо платите непосредственно обслуживающему персоналу (часто у входа в раздевалку, и почти всегда это женщина), либо вы используете торговый автомат на входе, чтобы купить билеты на вход и другие предметы, такие как полотенца или мыло, билеты, которые потом отдашь дежурному. Найдите в торговых автоматах японские слова «взрослый» (大人 отона) и «ребенок» (子 供 Кодомо). (Если дистрибьютора слишком сложно определить, вы, вероятно, можете прийти и сказать Sumimasen («Извините») дежурному, а остальное объясните жестами.)

Внутри раздевалки будут ряды шкафчиков или корзин. Выберите шкафчик и раздеться полностью, положите всю одежду в корзину. Не забудьте положить ценные вещи в шкафчики, если они есть, и взять ключ с собой в ванну.

Крошечная мочалка будет предоставлена ​​бесплатно, а иногда и за символическую плату. Он не особенно подходит для прикрытия интимных участков (слишком маленьких), а также не очень полезен для сушки. Полотенца большего размера иногда доступны за дополнительную плату; мужчинам следует оставлять их в раздевалке, за исключением случаев, когда они сушатся и используют только мочалку, чтобы скрыть интимные части тела, но женщины могут использовать их, чтобы обернуться за пределами ванной. Если вам нужен такой, попросите дежурного принести таору (с английского "полотенце ", салфетка).

После того, как вы снимете одежду и войдете в зону купания, возьмите небольшую табуретку и ведро, сядьте перед краном и произведите чистку очень, очень хорошо. Вымойте волосы шампунем, намылите все тело. После очистки смойте всю пену. Старайтесь не позволять воде стекать или брызгать на других людей.

Настоящий шок

Некоторые общественные бани в Японии предлагают электрические ванны (電 気 風 呂Denki-Buro). Это именно то, что предполагает их название: небольшие металлические прокладки на краю ванны излучают легкий электрический ток, который вызывает острое ощущение (называемое пири-пири на японском). Они популярны среди пожилых людей, поскольку помогают им расслабить жесткие, болезненные мышцы. Электрические ванны безопасны для большинства людей, но, очевидно, их следует избегать тем, у кого есть кардиостимулятор, проблемы с сердцем или люди, склонные к другим заболеваниям.

Только теперь ты можешь войти в ванну. Делайте это медленно, так как вода часто бывает очень горячей; если это невыносимо, попробуйте еще одну ванну. Если вам удастся попасть внутрь, не позволяйте тряпке касаться воды, так как она считается грязной (даже если вы не используете ее, в ванне может остаться ворс), вы можете сложить ее и положить на свою голову или просто отложите в сторону. Когда вы достаточно закончите, вы можете вымыться еще раз, если хотите, и повторить процесс в обратном порядке; Также допустимо, если вы предпочитаете, мыть голову только после ванны. NB: в природных горячих источниках, однако, не следует смывать воду для ванны, которая полна минералов, которые японцы считают средством народной медицины для хорошего здоровья.

Учтите, что ванна предназначена для замачивания и легкого разговора; Избегайте ссор, не просовывать голову и не шуметь (у детей есть небольшая свобода действий, но не бегайте, потому что пол может быть очень скользким и неровным). Японцы могут немного подозрительно относиться к незнакомцам в банях, в основном потому, что они боятся, что вы попытаетесь говорить с ними по-английски, и им будет неловко, если они не смогут с вами общаться. Просто поприветствуйте их кивком или легким поклоном и скажите: охайō годзаймасу, Konnichiwa Где Конбанва в зависимости от времени суток, и подождите, чтобы узнать, заинтересованы ли они в обсуждении.

После того, как вы закончили ванну, вы почти всегда можете найти комнату отдыха (休憩 室кюкейшицу), обязательно оборудованный диспенсером для пива рядом. Не стесняйтесь погрязнуть в своих юката, выпейте пива, поговорите с друзьями и / или вздремните.

Покупать

Наличные

Японская монета 500 JPY

Официальная валюта Японии - иена. Если международный символ - «¥», в Японии он пишется «円» и произносится как «». в, как письмо НЕТ. Это доступная денежная единица, хотя ее рост очень заметен ( = приблизительно 100 JPY в Янв 2012, 140 JPY в Апр. 2014, 120 JPY в Декабрь 2016). Йена существует:

  • В номера: JPY (серебро), JPY (золотой с дырочкой в ​​центре), 10 JPY (медь), 50 JPY (серебро с дырочкой в ​​центре), 100 JPY (серебро) и 500 JPY. Есть две части 500 JPY, новые золотые, а старые серебряные.
  • В Билеты: 1 000 JPY (синий), 2 000 JPY (зеленый, редкий), 5 000 JPY (фиолетовый) и 10 000 JPY (Каштан). Новые модели всех банкнот (кроме 2 000 JPY) были представлены в 2004 году, поэтому в обращении находятся обе версии. Большинство трейдеров не прочь получить купюру. 10 000 JPY даже за небольшую покупку.

то наличный расчет король Японии. Хотя большинство магазинов и отелей, обслуживающих иностранных клиентов, принимают платежные карты, многие магазины, такие как кафе, бары, продуктовые магазины и даже небольшие отели и гостиницы не принимай их. Даже предприятия, которые их принимают, часто имеют минимальную сумму и комиссию, хотя эта практика исчезает.

Японцы обычно носят с собой большие суммы наличных денег; это достаточно безопасно (как и в деревне) и будет почти необходимостью, особенно в небольших городах и отдаленных местах. Оплата наличными крупными суммами возможна и не является отклонением от нормы. Может быть полезно иметь при себе сдачу (монеты и банкноты). 1 000 ¥), и, в частности, части 100 ¥. Например, только последние принимаются в автоматических камерах хранения и в некоторых прачечных. Некоторые машины также принимают только небольшие купюры.

Крупные банки Японии предлагают обмен валюты, включая доллары США, евро, швейцарские франки и канадские доллары. Обменные курсы для долларов США и евро, как правило, очень хорошие (вы получите примерно на 2% меньше официального курса). Для других валют непривлекательны (до 15% комиссии). В Декабрь Например, в 2016 году мы могли бы получить комиссию в размере 3% евро-йены в аэропортах Нарита и Ханэда; возможно, стоит сравнить тарифы, предлагаемые разными бюро. Другие азиатские валюты обычно не нет принимаются (за исключением из соседних стран, таких как корейский вон, китайский юань и гонконгский доллар). Японские почтовые отделения также могут обменивать дорожные чеки и иностранную валюту на иены по несколько более выгодному курсу, чем в банках. Дорожные чеки лучше обмениваются, чем наличные.

Перед поездкой:

  • Вам следует по организационным причинам, в частности, перед поездкой проверить, какие принятые способы оплаты вашими отелями.
  • Вы можете выбратьпокупка иены в обменном пункте в вашей стране, что может быть более экономичным, чем уплата комиссии за снятие наличной иностранной валюты в банкоматах (которая может быть высокой в ​​зависимости от вашего банка). Например некоторые офисы парижане имеют очень конкурентоспособные ставки (но в других местах это может быть гораздо менее привлекательно). Подумайте, не боитесь ли вы носить с собой большую сумму денег и имеете ли вы четкое представление о своем бюджете.

Электронные карты и оплата

Вопреки распространенному мнению, банковская карта часто принимается в японских магазинах. Если снятие наличных в банкомате (называемый там «банкомат», как по-английски) с иностранной картой невозможно ни в одном автомате, возможности остаются довольно многочисленными:

  • Дистрибьюторы более 22000 7-Eleven магазины разрешить иностранным картам снимать наличные. Среди принятых: Mastercard, Visa, American Express и JCB, UnionPay с 110 JPY комиссии, а также карты вывода с логотипами Cirrus, Maestro и Plus. Это наиболее практичный вариант для карт, отличных от UnionPay, поскольку они есть везде и доступны. 24 час/ 24 7/7. Обратите внимание, что эти банкоматы требуют, чтобы сумма снятия была кратной 10 000 JPY для карт, отличных от UnionPay.
  • Мы находим JP Bank (ゆ う ち ょЮ-чо) почти в каждом почтовом отделении, чьей эмблемой является красная буква «Т», увенчанная второй горизонтальной полосой: «〒») и которое можно найти почти в каждой деревне. У большинства их дистрибьюторов есть инструкции не только на японском, но и на английском языке. Плюс, Cirrus, Visa Electron, Maestro и UnionPay, и вы можете вносить авансы по кредитной карте с помощью Visa, MasterCard, AmEx и Diners Club. Ваш код должен состоять не более чем из 6 цифр. Обратите внимание, что их дистрибьюторы в почтовых отделениях имеют ограниченные часы работы и теперь взимают 216 JPY снимать наличные с иностранной карты.
  • Дистрибьюторы Шинсей банк (新生 銀行) принимать карты из сетей Plus и Cirrus. Их можно найти на крупных станциях токийского метро и Кейкью, а также в центрах крупных городов. Однако не все их банкоматы принимают карты неяпонского происхождения.
  • Prestia, подразделение SMBC, в ноябре 2015 года взяло на себя обслуживание физических лиц у Citibank. Банкоматы с иностранными картами расположены во всех трех точках SMBC в Токио, а также в аэропортах Нарита и Ханеда.
  • Те из ЭОН (イ オ ン 銀行) иногда беру Visa / MC бесплатно. Вы должны нажать кнопку «Международные карты». Mastercard Japan издает список на английском Банкоматы AEON, в которых принимаются карты Mastercard / Maestro.
  • Те из мини-маркетов Лоусон (ロ ー ソ ン), доступные в большинстве из них, теперь принимают карты Visa и MC так же, как UnionPay, но они взимают 110 JPY. Вставьте карту и следуйте инструкциям.
  • Те изВ и (イ ー ネ ッ ト), расположенные в большинстве магазинов FamilyMarts, Don Quijote и Costco, недавно принимали карты Visa / MC / UnionPay, но взимали плату 108 JPY путем вывода средств независимо от сети, что делает его единственным оператором в Японии, который взимает плату за снятие средств с помощью Visa / MC.

Обратите внимание, что по состоянию на июнь 2016 года в некоторых банкоматах ограничение на снятие средств с иностранных карт из-за недавнего нарушения безопасности. Ограничение для дистрибьюторов Seven Bank - это 50 000 JPY за транзакцию и 50 000 JPY в E-Net.

С другой стороны, уличные дистрибьюторы принимают только японские карты. Обратите внимание, что многие дистрибьюторы закрыт ночью и в выходные дни ; поэтому лучше заниматься бизнесом в рабочее время! Среди исключений открыты 7-Elevens. 24 час/24, certains FamilyMart ayant des distributeurs JP Bank et à des distributeurs à l'intérieur de certains Ministop des grandes villes où l'acceptation des cartes internationales a été activée.

La carte de paiement la plus populaire au Japon est JCB ; par un système d'alliance, les cartes Discover et American Express peuvent être utilisées partout où sont acceptées les JCB. Cela veut dire que ces cartes sont plus largement acceptées que les Visa/MasterCard/UnionPay.

Dans de nombreuses villes, les Japonais peuvent également utiliser leur téléphone portable pour payer leurs achats: leurs téléphones fonctionnent comme des cartes de paiement et le coût sera imputé sur leur facture téléphonique, ou le téléphone peut fonctionner comme carte prépayée indépendante du compte de téléphonie. Cela dit, un téléphone et une carte SIM japonais sont requis pour utiliser ce service et donc ce n'est généralement pas disponible pour les étrangers faisant un court séjour.

Au Japon, les distributeurs automatiques sont connus pour leur omniprésence et pour la variété des produits qu'ils vendent. La plupart accepteront les billets de 1 000 JPY, et certains comme ceux vendant de billets de trains acceptent jusqu'à ceux de 10 000 JPY ; aucun n'accepte les pièces de 1 ou JPY, et seuls certains acceptent les billets de 2 000 JPY. Et même les machines les plus high-tech n'acceptent pas les cartes de paiement, sauf certaines dans les gares (avec des limitations, par exemple les billetteries de JR East et West demandent un code de 4 chiffres au maximum ; la plupart des gens préféreront acheter au guichet). Notez que les machines vendant du tabac demandent une carte Taspo (prouvant son âge), ce qui n'est pas accessible aux non-résidents, mais les fumeurs locaux seront généralement contents de vous prêter la leur.

Les cartes prépayées électroniques sont assez populaires au Japon pour les petits achats. Il y a des cartes pour payer le train (voir la sous-section « Cartes sans contact » de « Circuler »), les achats dans les supérettes et autres, même si elles ne sont pas inter-échangeables. Si vous prévoyez d'y retournez fréquemment ou/et si vous avez besoin de pouvoir recharger une carte prépayée avec une carte bancaire, il peut valoir le coup d'acheter un téléphone intelligent d'occasion (~5 000 JPY) et d'utiliser les applications de cartes prépayées. Mobile Suica (utilisable dans tout le pays depuis 2014) et Mobile Edy acceptent les cartes bancaires étrangères JCB/American Express pour la recharge, mais Mobile Suica a des frais annuels de 1 000 JPY et Mobile Edy a un délai de 2 jours pour enregistrer sa carte bancaire.

Dans de nombreuses villes, les Japonais peuvent également utiliser leur téléphone portable pour payer leurs achats, une fonction connue sous le nom de osaifu keitai (おサイフケータイ, « mobile portefeuille »). Sans téléphone ni carte SIM japonais, vous ne pouvez pas utiliser les fonctions de facturation japonaises (facturation sur votre facture de téléphone ou comme une carte prépayée), mais les possesseurs d'iPhone peuvent utiliser ces terminaux assez omniprésents (iD, Edy, Waon, etc…) en enregistrant une carte Suica dans Apple Pay. Les utilisateurs de Google Pay ne peuvent généralement pas utiliser ces terminaux, car pratiquement aucun téléphone Android n'a été produit avec le matériel FeliCa (également appelé « NFC-F ») requis.

Moins courants sont les terminaux qui affichent le NFC international (logo international NFC EMVCoContactlessIndicator.svg) sur lesquels vous pouvez utiliser des cartes de crédit sans contact, Apple Pay et Google Pay. Lors d'un achat, demandez « NFC Pay » et maintenez votre carte ou votre téléphone sans contact sur le terminal.

Usages

Les Japonais n’ont pas l’habitude de marchander, donc, sauf dans certains cas bien précis (brocantes, certains petits magasins dans le quartier d’Akihabara), les prix ne se négocient pas.

Il ne convient pas de donner de pourboire au Japon et, si vous en laissez, le personnel vous rattrapera sûrement pour vous rendre l'argent que vous avez oublié. Certains restaurants ajoutent des frais de service de 10%, et certains restaurants familiaux peuvent ajouter un supplément de 10% après minuit.

Les prix au Japon étaient jusqu'à récemment souvent indiqués hors taxes, il fallait donc toujours, pour obtenir le prix effectif d’un article, penser à rajouter 5% par rapport au prix affiché en rayon. Ce n'est plus le cas aujourd'hui, la loi demandant aux commerçants d'afficher directement le prix TTC. Notez que la TVA est passée de 5% à 8% en avril 2014.

Quoi acheter

Shinjuku de nuit

La plupart des objets achetés au Japon sont sujets à une TVA de 8% qui peut être remboursée aux touristes étrangers s'ils les ramènent avec eux lorsqu'ils quittent le Japon.

Anime et manga

De nos jours, les séries d'animation, ou « anime » (アニメ, prononcé « animé » en japonais), sont également populaires au Japon, en particulier auprès des passionnés appelés « otaku ». Bien que l'anime ait auparavant été considéré comme enfantin, aujourd'hui beaucoup d'adultes japonais, tout autant que les enfants, le trouvent si passionnant qu'ils sont fiers de leur culture. Les manga (BD) sont également populaires auprès des enfants et des adultes, et couvrent tous les genres. La plupart des manga sont pré-publiés dans des magazines jetable comme le « Weekly Shōnen Jump » et « Ribon », et sont plus tard réédités en volumes, ce que vous trouverez dans les librairies; quelques mangas prennent la forme de romans graphiques. Akihabara est un lieu très populaire pour les produits liés aux animes et aux manga, mais regardez aussi à Nakano et à Ikebukuro à Tokyo. N'oubliez pas de vous arrêter à un magasin « Book-Off », c'est l'endroit idéal pour mettre la main sur des livres, des manga, des anime ou des films en DVD d'occasion de bonne qualité. (« -off » est un nom pour les magasins de seconde main). Les produits sont généralement en excellent état ; certains ont seulement été lus une seule fois.

Manger

Dîner japonais chic kaiseki (会席) composé de plusieurs plats

Le Japon ravira le gourmet par la variété et la simplicité de ses plats. Sa cuisine est réputée pour mettre l'accent sur des ingrédients frais de saison. Les végétariens, quant à eux, seront ravis de découvrir les spécialités zen à base de crudités uniquement.

Le riz est, comme beaucoup l'imaginent, un élément essentiel de la cuisine japonaise, et le mot japonais pour « riz », gohan (ご飯), veut également dire « repas ». Afin de pouvoir rendre l'usage des baguettes possible, le riz est légèrement « collant ». Le riz nature se mange tel quel, et donc ne mettez pas dessus de sauce de soja (plutôt pour les légumes ou autres). D'une part parce que le riz au Japon est meilleur et bien mieux cuit qu'en France (moins sec, légèrement plus collant), d'autre part parce que cela signifierait au cuisinier que son riz n'est pas réussi. Le riz nature peut parfois être assaisonné de furikake (un mélange de paillettes d'algues, de poisson, et d'épices), ou bien avec de l'umeboshi (une prune ume très aigre) en particulier dans les bentō (boîtes-déjeuner).

Le soja est une source importante de protéines et prend de nombreuses formes, notamment avec la soupe miso (味噌汁, misoshiru) servie avec de nombreux plats, mais aussi le tōfu (豆腐) et l'omniprésente sauce soja (醤油shōyu). Les fruits de mer sont très présents dans la cuisine japonaise, incluant non seulement les créatures de la mer, mais aussi également de nombreuses variétés d'algues, et un repas complet est toujours complété par des tsukemono (漬物, aliments macérés).

Une des joies de sortir de Tokyo et de voyager à travers le Japon est de découvrir les spécialités locales. Chaque région dans le pays possède un certain nombre de plats délicieux, basé sur la culture et la pêche locale. À Hokkaidō, essayez le sashimi et le crabe frais. À Osaka, ne manquez pas l'okonomiyaki (お好み焼き) et le takoyaki (boulettes de poulpe).

La cuisine japonaise se distingue notamment de la cuisine chinoise par le fait qu'elle est bien souvent moins grasse et moins pimentée. Un repas japonais typique se compose le plus souvent d'une variété de plats apportés tous en même temps.

Le Michelin Guide est considéré par de nombreux visiteurs occidentaux comme la référence des bons restaurants au Japon. Cela dit, la plupart des Japonais ne prennent pas le guide particulièrement au sérieux, car de nombreux restaurants gastronomiques n'y figurent pas par choix. Tabelog est l'annuaire incontournable pour les Japonais qui regardent les avis participatifs sur les restaurants (essentiellement écrits en japonais).

Étiquette

La plupart de la nourriture japonaise se mange avec des baguettes (hashi). Manger avec n'est pas trop difficile, même si les maîtriser prend un certain temps. Voilà quelques directives que vous devriez connaître:

  • Ne jamais laisser vos baguettes plantées dans un bol de riz, et ne passez jamais quelque chose de vos baguettes à celles d'une autre personne. Cela est associé aux rites funéraires. Si vous voulez donner un morceau de nourriture à une personne, laissez-la le prendre dans votre plat, ou posez-le directement sur le sien.
  • Lorsque vous avez fini d'utiliser des baguettes, vous pouvez les reposer sur le bord de votre bol ou une assiette. Les restaurants plus raffinés mettent un petit repose-baguettes (hashi-oki) en bois ou en céramique pour chaque personne. Vous pouvez également plier le papier d'emballage des baguettes pour fabriquer votre propre hashi-oki.
  • Lécher les extrémités de vos baguettes est considéré comme sans classe. Prenez plutôt une bouchée de riz à la place.
  • Utiliser les baguettes pour déplacer des plats ou des bols (autre chose que de la nourriture) est malpoli.
  • Pointer des choses avec vos baguettes est malpoli (pointer du doigt des gens est en général malpoli, mais deux fois plus avec des baguettes).
  • Transpercer de la nourriture avec vos baguettes est généralement malpoli et ne doit être utilisé qu'en dernier recours.

Des baguettes jetables (wari-bashi) sont fournies dans tous les restaurants ainsi qu'avec les bentō et autre nourriture à emporter. Après les avoir séparées, ne faites pas rouler vos baguettes l'une sur l'autre (pour enlever les échardes restantes). Pour la propreté, il est bien vu de les remettre dans leur emballage papier quand vous avez fini de manger.

De nombreux restaurants vous donnent une serviette chaude (o-shibori) pour vous essuyer les mains avec dès que vous vous êtes assis; utilisez-les pour vos mains, pas pour votre visage.

Les Japonais n'aiment pas gaspiller la nourriture (y compris la sauce soja, alors ne versez pas plus que nécessaire), mais ce n'est pas grave dans la plupart des restaurants si vous laissez de la nourriture dans votre assiette. Cependant, dans le cas de repas formels ou en particulier si vous mangez chez quelqu'un, finir votre repas indique que vous en êtes satisfait (alors que le fait d'en laisser une partie indique que vous voulez plus), et vous devriez surtout essayer de finir votre riz jusqu'au dernier grain.

Les restaurants

Le nombre de restaurants (レストランresutoran) au Japon est impressionnant, et on ne manque jamais d'endroits où aller. Pour des raisons culturelles et pratiques, les Japonais n'accueillent presque jamais d'invités à la maison, et donc manger avec d'autres implique quasiment toujours de manger dehors. Par conséquent, c'est souvent moins cher que dans les pays occidentaux (même si c'est cher par rapport au reste de l'Asie) si vous vous en tenez à un repas simple à base de riz ou de nouilles dans un resto local, mais les meilleurs restaurants peuvent présenter des prix comparables aux grands restaurants gastronomiques français. On peut manger tout à fait correctement pour 800 JPY à 1 200 JPY dans un restaurant correct.

La plupart des restaurants de style japonais proposent pour le déjeuner des menus teishoku (定食). Ils consistent généralement de viande ou de poisson, d'un bol de soupe miso, de légumes marinés, et de riz (avec souvent du "rab" gratuit). On peut en trouver pour seulement 600 JPY, ce qui n'empêchera pas de satisfaire les gros appétits. Vous pourrez également trouver ce genre de formule pour le dîner. Si vous choisissez à la carte, il se pourrait qu'on vous facture des frais (généralement 1 000 JPY) pour cela.

Le menu est parfois écrit en anglais, mais c'est loin d'être toujours le cas. Les serveurs ne parlent que dans un anglais très approximatif, mais avec les photos des plats presque systématiquement affichées dans les menus et des reproductions en plastique en vitrine ; celui qui ne parle pas japonais pourra arriver à se faire comprendre. Il est en revanche plus difficile d'aborder les petits restaurants, où ni l'anglais ni les dessins ne sont proposés.

Certains restaurants à petits prix fonctionnent avec des distributeurs de tickets. Il faut insérer le montant correspondant au plat de son choix, puis appuyer sur la touche idoine (au moins vous ne serez pas surpris par l'addition). La machine délivrera alors un petit billet à remettre au serveur. Cela fait gagner du temps, mais la plupart des machines de ce type sont en japonais… Toutefois, si vous ne connaissez pas les caractères de vos nouilles préférées, pas de panique ! Le personnel, voyant l'air perdu du voyageur, se mettra en quatre pour lui venir en aide. Vous pouvez aussi essayer de retrouver le plat que vous avez choisi parmi les photos ou les modèles plastiques grâce à son prix ou bien son nom en caractères kana, mais vous pourriez bien vous retrouver avec des nouilles au shōyu (sauce de soja) au lieu de miso (soja fermenté), ou bien du katsu (porc pané) au curry au lieu de bœuf au curry. Ce genre d'établissement reste toutefois pratique pour ceux qui n'ont quasiment aucune connaissance en japonais: étant donné que la plupart des clients sont pressés, le personnel n'est souvent pas intéressé par des discussions et se contentera de lire votre ticket, l'eau, le thé, les serviettes et les couverts étant souvent en self-service.Certains des établissements ont une formule à volonté appelée « tabehōdai » (食べ放題), « byuffe » (ビュッフェ) ou « baikingu » (バイキング, « viking », parce que « smorgasbord » serait trop dur à prononcer en japonais).

Dans tous les types de restaurants japonais, le personnel vous ignorera jusqu'à ce que vous demandiez quelque chose. Certains peuvent avoir un bouton pour appeler un serveur. Autrement, dites fortement « sumimasen » (すみません, « excusez-moi ») et aux gros restaurants levez éventuellement votre main. Aux petits établissements ou stands de nourriture où un personnel peu nombreux est occupé à cuisiner, après avoir dit « sumimasen », supposez qu'ils écoutent (ce qu'ils font toujours) et énoncez votre demande.

On vous apportera l'addition après vous avoir apporté votre repas ou à la fin de celui-ci, et vous devrez payer généralement celle-ci à la caisse en partant (il ne faut pas laisser le paiement sur la table puis partir comme en Europe!). Le mot pour « l'addition » est kanjō ou kaikei. Quand il commence à se faire tard, un serveur viendra habituellement à votre table pour vous dire que c'est le moment pour la « dernière commande ». Quand c'est vraiment le moment de partir, les restaurants japonais ont un signe universel: ils commencent à jouer « Auld Lang Syne » (c'est vrai à travers le pays, sauf dans les endroits les plus chers). Cela veut dire « payez et allez-y ». Il ne faut jamais laisser de pourboire, c'est très, très mal vu !

Restaurants généralistes

Un o-bentō classique. Dans le sens des aiguilles d'une montre depuis le haut: kara-age (poulet frit) avec une croquette de pomme de terre korokke et des saucisses cocktails, de la salade, du riz avec une prune umeboshi, des nouilles harusame et tsukemono (légumes en saumure).

Si la plupart des restaurants au Japon se spécialisent dans un certain type de plat, chaque quartier est garanti d'avoir quelques shokudō (食堂, cafétéria), servant des plats simples, populaires et des teishoku (tables d'hôte) à des prix abordables (500 JPY-1 000 JPY). Essayez ceux des bâtiments gouvernementaux: souvent également ouverts au public, ils sont subventionnés par les impôts et peuvent être un bon plan (mais terne). En cas de doute, optez pour le plat du jour ou kyō no teishoku (今日の定食), qui consiste presque toujours en un plat principal, du riz, de la soupe et des légumes en saumure.

Un aliment de base des shokudō est le donburi (丼), littéralement « bol de riz », ce qui signifie un bol de riz avec une garniture. Les plus populaires sont:

  • oyakodon (親子丼) - littéralement « bol parent-enfant », généralement de l'œuf et du poulet (mais parfois du saumon et des œufs de poisson)
  • katsudon (カツ丼) - une côtelette de porc frit avec des œufs
  • gyūdon (牛丼) - bœuf et oignon
  • chūkadon (中華丼) - littéralement: « bol chinois », légumes sautés et viande dans une sauce épaisse

Vous allez aussi rencontrer fréquemment le plat le plus populaire du Japon, l'omniprésent riz au curry (カレーライスkarē raisu) - une pâte épaisse, douce et brune que la plupart des indiens peinent à reconnaître. C'est souvent le plat le moins cher du menu; une grande portion (大盛りōmori) garantit de vous remplir l'estomac. Pour environ 100 JPY de plus, vous pouvez passer au katsu karē en ajoutant une escalope de porc frite.

Un autre bon endroit pour trouver de la nourriture abordable en bonne quantité : les sous-sols des grands magasins. Ce sont souvent de grands espaces remplis avec de vastes quantités d'aliments frais locaux ou venant de tout le pays. Vous pouvez obtenir des boîtes à bento, acheter à emporter de la nourriture sur un bâton, des bols de soupe, et trouver souvent des échantillons de friandises à tester. Les desserts sont également très abondants, et les grands magasins sont d'excellents endroits à parcourir avec les habitants. Vous pouvez également trouver des restaurants dans chaque grand magasin, souvent dans les étages supérieurs, servant une variété de types de nourriture dans un beau cadre et des prix variés.

Restaurant gastronomiques

Le Japon, avec la France, est considéré par beaucoup comme l'un des centres du monde de la gastronomie et il y a une abondance de restaurants raffinés au Japon. Tokyo est l'endroit où il y a plus de restaurants étoilés par le guide Michelin que dans n'importe quelle autre ville dans le monde, et le Japon est au coude à coude avec la France pour la première place du pays ayant le plus de restaurants étoilés. Il y a un certain nombre de restaurants qui tentent de servir une cuisine fusion franco-japonaise, utilisant les meilleurs ingrédients des deux, souvent avec des résultats intéressants et étonnamment savoureux. Bien sûr, il y a aussi beaucoup de restaurants gastronomiques de cuisine japonaise, avec des restaurants de sushi spécialisés facturant plus de 20 000 JPY par personne.

Pour ceux qui souhaitent essayer le haut du panier des restaurants gastronomiques de cuisine japonaise, il y a les très sélectifs ryōtei (料亭), des restaurants aux trois étoiles Michelin, servant des repas gastronomiques kaiseki (会席 ou 懐石) composés d'une dizaine de mets et préparés à partir des ingrédients de saison les meilleurs et les plus frais. Pour s'y rendre, une cooptation est généralement nécessaire, et vous devrez compter plus de 30 000 JPY par tête pour en profiter.

Nouilles

Bukkake udon avec tempura, Kurashiki
Chāshū ramen, Onomichi

Même les Japonais peuvent vouloir autre chose que du riz de temps en temps, et les nouilles (men) sont l'alternative évidente. Pratiquement chaque ville et hameau au Japon dispose de son propre « fameux » plat de nouilles, et cela vaut souvent bien la peine de l'essayer.

Il existe deux types de nouilles venant du Japon: les soba (そば), minces et faites de sarrasin, et udon (うどん), épaisses et à base de blé. Généralement tous les plats ci-dessous peuvent être commandés soit par en soba soit en udon en fonction de vos préférences; un bol ne coûtera que quelques centaines de yens, en particulier dans et à proximité des gares dans les petits restaurants de nouilles où l'on mange debout.

  • kake soba (かけそば) - bouillon clair et éventuellement un peu d'échalote dessus
  • tsukimi soba (月見そば) - soupe avec un œuf cru mis dedans, nommé « regard sur la lune » en raison de la ressemblance avec la lune derrière les nuages
  • kitsune soba (きつねそば) - soupe avec des feuilles minces de tofu frit
  • zaru soba (ざるそば) - nouilles froides servies avec une sauce, de l'échalote et du wasabi; populaire en été

Les nouilles aux œufs chinoises ou rāmen (ラーメン) sont également très populaires, mais plus chères (à partir de 500 JPY) en raison de l'effort supplémentaire demandé et des condiments, qui comprennent généralement une tranche de porc grillé et divers légumes. Les ramen peuvent être considérées comme le plat définissant chaque ville, pratiquement chaque ville importante au Japon aura son propre style de ramen. Les quatre principaux styles de ramen sont:

  • shio rāmen (塩ラーメン) - bouillon salé de porc (ou poulet)
  • shōyu rāmen (醤油ラーメン) - bouillon de soja, populaire à Tokyo
  • miso rāmen (味噌ラーメン) - bouillon au miso (pâte de soja), originaire de Hokkaido
  • tonkotsu rāmen (豚骨ラーメン) - bouillon au porc, une spécialité de Kyushu

Les yakisoba (焼きそば, « soba grillées ») sont également un plat populaire, similaires au chow mein chinois. Ce sont des nouilles sautées avec des légumes et de la viande de porc, garnis de poudre d'algues aonori et de gingembre mariné. Malgré le nom de soba, des nouilles de blé similaires aux ramen sont utilisées. Une variante appelée yakisoba-pan (焼きそばパン, « pain yakisoba ») consiste en un pain à hot-dog fourré avec des yakisoba.

Aspirer bruyamment ses nouilles est acceptable et même la norme. Selon les Japonais, cela les refroidit et rend un meilleur goût. Tout le reste du bouillon peut être bu directement du bol. Il est courant au Japon qu'on fournisse une cuillère avec les plats de nouilles. Attrapez tout simplement vos nouilles avec les baguettes et placez les dans votre cuillère, ce qui vous permettra de boire autant de bouillon que possible et de combiner les nouilles avec les autres choses savoureuses de votre bol.

Sushi et sashimi

Petit déjeuner de sushi à Tsukiji, Tokyo

Les plats japonais les plus célèbres à l'étranger sont sans aucun doute les sushi (寿司 ou ), généralement du poisson cru sur du riz vinaigré, et les sashimi (刺身), du poisson cru. Ces plats en apparence très simples sont en fait assez difficile à bien préparer: les poissons doivent être extrêmement frais et les apprentis passent des années à apprendre comment faire correctement le riz vinaigré pour sushi, avant de passer aux arcanes de l'art de la sélection du meilleur poisson au marché et à celle de l'extirpation des toutes dernières arrêtes des filets.

Au Japon, ils sont généralement meilleur marché qu'en France: on peut faire un assez bon repas pour moins de 1 400 JPY dans un sushi bar. Certains restaurants de sushi feraient payer un supplément pour les places assises au comptoir. Toutefois, cela n'est pas le cas pour tous les restaurants, où il est fortement conseillé de s'installer face aux cuisiniers qui concoctent habilement leurs spécialités sous vos yeux! Au marché au poisson de Tōkyō, on déguste le sushi au petit déjeuner sans complexe.

Un assortiment de nigiri.
En haut en partant de la gauche: saumon (sake), seiche (ika), seriola (hamachi), œuf (tamago), crabe (kani), palourde rouge (akagai)
En bas en partant de la gauche: coquille saint-jacques (hotate), sayori, crevette nordique (amaebi), maquereau (saba), sardine (iwashi), huître (kaki), gingembre (gari)

La terminologie du sushi est assez riche pour remplir des livres entiers, mais les types les plus courants sont:

  • nigiri (握り) - la forme de sushi orthodoxe composée de riz avec du poisson pressé sur le dessus
  • maki (巻き) - poisson et de riz roulés dans une algue nori, le tout coupé en bouchées
  • temaki (手巻き) - poisson et de riz roulés dans un grand cône de nori
  • gunkan (軍艦) - sushi « navire de guerre », comme le nigiri mais avec du nori enroulés autour du bord
  • chirashi (ちらし) - un grand bol de riz vinaigré aux fruits de mer dispersés sur le dessus

Presque tout ce qui nage ou se cache dans la mer peut et a été utilisé en sushi, et la plupart des restaurants de sushi ont des indications multilingues pratiques disponibles ou accrochées au mur. Vous aurez de grandes chances de trouver dans les restaurants au moins les types suivants: maguro (thon), sake (saumon), ika (calmar), tako (poulpe) et tamago (œuf). Parmi les choix plus exotiques: uni (oursin), toro (ventre ou thon gras, très cher) et shirako (sperme de poisson). Le thon gras est disponible en deux qualités différentes: ō-toro (大とろ), qui est très gras et très cher, et chū-toro (中とろ), qui est un peu moins cher et moins gras. negi-toro (葱とろ) est une autre méthode de préparation: du ventre de thon haché mélangé avec de la ciboulette hachée et du wasabi.

Si vous vous retrouvez dans un restaurant de sushi, mais ne pouvez pas ou ne voulez pas manger du poisson cru, il y a généralement plusieurs solutions de rechange. Par exemple, le tamago mentionné ci-dessus, divers légumes sur le riz, ou le très savoureux inari (riz dans une enveloppe douce de tofu frit). Vous pouvez commander des kappa maki qui ne sont rien de plus que des tranches de concombre, roulées dans du riz et enveloppées dans du nori.

Même au Japon, le sushi est un peu un plat raffiné et les restaurants les plus chers, où que vous commandez pièce par pièce au chef, peuvent faire monter la facture à des dizaines de milliers de yens. Vous pouvez limiter les dégâts en commandant un assortiment à prix fixe « moriawase » (盛り合わせ) ou « omakase » (お任せ), où le chef choisira ce qui lui semble bon ce jour-là. Dans de nombreux restaurants de sushi supérieurs cela pourrait être le seul choix, même si vous êtes plus ou moins garanti que seuls les ingrédients de saison les plus frais se retrouveront dans vos sushis. En général, le chef mettra du wasabi dans le sushi et enduira pour vous le poisson avec de la sauce de soja, et donc celle-ci et le wasabi ne sont généralement pas fournis, et donc ce serait impoli d'en demander car cela voudrait dire que le chef ne fait pas un bon travail et ne met pas la bonne quantité de soja sur le poisson. Un bon sushi est toujours fait de manière à ce que vous puissiez mettre le morceau entier en bouche d'un coup. Vous devriez manger le sushi dès que le chef l'a placé sur votre plat, et ne devriez pas attendre que les autres de votre groupe reçoivent les leurs, étant donné qu'avoir le riz et le poisson à des températures différentes fait partie de la dégustation d'un bon sushi. Contrairement aux autres pays, les bons restaurants de sushi au Japon ne servent généralement que du sushi et pas d'amuse-bouche ou de dessert.

Moins chers encore sont les omniprésents restaurants kaitenzushi (回転寿司, lit. « sushi tournant »), où vous vous asseyez au bord d'un tapis roulant circulaire et prenez tout ce qui vous fait envie, à des prix qui peuvent descendre jusqu'à 100 JPY за тарелку. Каждая тарелка имеет цвет, определяющий ее цену. Когда вы закончите, позвоните официанту, который подсчитает сумму и сообщит вам, сколько вы должны. Даже в этих более дешевых местах вполне приемлемо заказать прямо у шеф-повара. Хотя в некоторых регионах, таких как Хоккайдо, кайтензуси всегда хорошего качества, в крупных городах (особенно в Токио и Киото) качество значительно варьируется от места к месту, а в недорогих ресторанах подают немного лучше, чем нездоровая еда.

С другой стороны, если вы любите приключения (или не знаете, что выбрать, например, из-за языкового барьера), вы можете сказать шеф-повару: «Омакасэ онэгаишимасу («Я в твоих руках»), и он выберет что-нибудь из того, что сегодня круче. Он может дать вам одну полную тарелку, или он также может дать вам по одному кусочку за раз, пока вы не насытитесь. В любом случае имейте в виду, что вы, вероятно, не узнаете, сколько вы уже потратили, если не указали сумму при заказе.

Когда вы едите суши, совершенно нормально пользоваться пальцами; просто окуните кусок в немного соевого соуса и съешьте все сразу. В Японии изделия обычно имеют немного васаби (сильная приправа) спрятана внутри, но всегда можно добавить еще по вкусу. Ломтики имбиря ("Гари ») Маринованные освежают вкус и всегда можно угоститься зеленым чаем бесплатно.

Хотя сашими из рыбы является самым известным блюдом, для тех, кто любит приключения, нет недостатка в других видах сашими. Сашими из крабов Хоккайдо и сашими из омаров считаются деликатесами, и их определенно стоит попробовать. Кит также иногда встречается, но это не очень распространено, и его ловля вызывает споры. Кумамото славится сашими из конины.

Фугу

то фугу (ふ ぐ) или рыба фугу очень ядовита и считается прекрасным блюдом в Японии. Его приготовление требует большого мастерства, так как включает в себя удаление внутренних органов, в которых обнаружен яд. Несмотря на потенциальную опасность, крайне маловероятно, что вы будете смертельно отравлены, так как лицензированные повара каждый год проходят очень строгую оценку, чтобы гарантировать, что их техника приготовления остается на уровне искусства, а японское правительство требует, чтобы новые повара проходили обучение. Годы ученичества у опытных поваров прежде, чем им разрешили приготовить блюдо. Смертельные случаи очень редки, и почти все они - рыбаки, которые пытались приготовить фугу, которую поймали сами. Фугу обычно подают только в специализированных ресторанах, известных как фугу-я (ふ ぐ 屋). Кроме того, японскому императору запрещено есть это блюдо по понятным причинам.

Жареные и жареные блюда

Тип говядины Якинику в ожидании жарки, Исигаки, Окинава
Окономияки (お 好 み 焼 き) К Хиросима

До эпохи Мэйдзи японцы не ели много мяса, но они привыкли к нему и с тех пор даже экспортировали несколько новых способов его употребления. Однако следите за ценой, так как мясо (особенно говядина) может быть очень дорогим, а его сорта могут быть такими роскошными, как знаменитый Коби говядина Мраморный может стоить тысячи или даже десятки тысяч иен ​​за порцию. Среди вариантов, которые обычно подаются в специализированных ресторанах, мы находим:

  • окономияки (お 好 み 焼 き) - буквально «то, что вам нравится, приготовленное на гриле» - это японский омлет-блин, приготовленный на основе теста из пшеничной муки и капусты, который можно гарнировать с мясом, морепродуктами, овощами ..., с соусом, майонезом и т. д. хлопья скумбрии, сушеные водоросли и маринованный имбирь; во многих заведениях вы сами готовите за своим столом.
  • теппаньяки (鉄 板 焼 き) - мясо на гриле на раскаленной железной тарелке
  • темпура (天 ぷ ら) - креветки, рыба и овощи в легкой панировке, очень быстро обжаренные и подаваемые с бульоном, в который их можно обмакнуть; блюдо, представленное в Японии ближе к концу XVIе века португальскими миссионерами
  • тонкацу (豚 カ ツ) - свиные отбивные в панировке
  • Якинику (焼 肉) - «корейский шашлык» в японской версии, где вы сами готовите за своим столом
  • Якитори (焼 き 鳥) - шашлык из всех мыслимых частей курицы на гриле, классический алкогольный гарнир

THE 'угорь (う な ぎ, Унаги) - это японское блюдо, которое стоит посетить, оно славится тем, что дает силу и бодрость в жаркие летние месяцы. Хорошо прожаренный угорь просто тает во рту и будет стоить минимум 3 000 JPY. (Вы можете найти его дешевле, но они обычно импортируются замороженными и не такие вкусные.)

В КИТ (Куджира) является (спорным) удовольствием для японцев, имеет вкус стейка и подается как в сыром, так и в приготовленном виде. Однако большинство японцев не очень высокого мнения о ките; это связано со школьным питанием и голодом войны, и его редко можно найти за пределами специализированных ресторанов, таких как Kujiraya К Сибуя, Токио. Консервы из китов также можно найти в некоторых продуктовых магазинах по огромной цене за небольшую банку.

Вареные блюда

Горшок с сукияки с говядиной Ёнэдзава

Рагу (набэ) - популярные способы согреться, особенно в холодные зимние месяцы. Общие типы включают:

  • чанконабэ (ち ゃ ん こ 鍋) - фондю, которое очень ценится борцами сумо.
  • оден (お で ん) - котелок au feu с рыбным котлетом, редисом дайкон, и другие ингредиенты, тушенные в рыбном супе в течение нескольких дней. В основном зимнее блюдо, часто продается в мини-маркетах и ​​на улице в ларьках. ятай .
  • сукияки (す き 焼 き) - котелок с говядиной, тофу, лапшой и другие, часто немного сладкие. Хорошо известен на Западе, но не так распространен в Японии.
  • шабу шабу (し ゃ ぶ し ゃ ぶ) - кастрюля с чистой водой или очень легким бульоном; очень тонкие ломтики мяса (традиционно говядина, но существуют варианты с морепродуктами, свининой и др.) на короткое время замачивают в горячей воде, чтобы сразу приготовить их, а затем замачивают в ароматном соусе

Псевдо-западные блюда

По всей Японии вы найдете кафе и рестораны западной кухни (洋 食Ёсоку), начиная от точных копий знаменитой французской выпечки и заканчивая едва узнаваемыми японскими блюдами, такими как кукурузная / картофельная пицца и омлет / спагетти. Среди популярных блюд, встречающихся только в Японии:

  • хамбагу (ハ ン バ ー グ) - не путать с хамбага (Типа Макдональдс); эта версия гамбургского стейка представляет собой рубленый стейк с подливкой и начинкой
  • омурайсу (オ ム ラ イ ス, из Омлет и рис) - рис, завернутый в омлет с ложкой кетчупа
  • вафу сутэки (和風 ス テ ー キ) - стейк в японском стиле с соевым соусом
  • Корокке (コ ロ ッ ケ) - крокеты, обычно с начинкой из картофеля, с мясом и луком
  • Карэ Райсу (カ レ ー ラ イ ス) - карри по-японски, мягкое коричневое карри с рисом; также доступно в кацу каре с жареной свиной отбивной

Пивные сады

В летние месяцы, когда нет дождя, во многих многоквартирных домах и отелях есть рестораны на крыше, где подают такие блюда, как жареный цыпленок и картофель, а также легкие закуски. Специальность, конечно же, бочковое пиво (生 ビ ー ルнама-бииру). Вы можете заказать большие кружки пива или заплатить фиксированную цену, чтобы выпить столько, сколько захотите (飲 み 放 題Nomihōdai) в течение определенного периода времени (обычно до час). Коктейли и другие напитки также часто доступны в меню «все, что вы можете съесть».

Быстрое питание

Японские рестораны быстрого питания предлагают достойное качество по разумным ценам. Многие сети предлагают интересные сезонные блюда, которые довольно вкусны. Среди цепей присутствуют:

  • В городах есть множество указателей, таких как Ёсиноя (吉野 家), Мацуя (松 屋), и Сукия (す き 家). Эти заведения предлагают карты с фотографиями и ценами от 300 JPY-400 JPY. Вы попробуете тарелки риса с говядиной (Гюдон), овощи или даже филе угря! Еда немного маслянистая и не очень высококлассная, но удовлетворит тех, кто ищет сытную еду по дешевке.
  • Тенья (て ん や, тенья) Логотип, указывающий ссылку на сайтЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Служит наилучшим образом темпура что вы когда-либо съели меньше, чем 500 JPY.
  • МОС Бургер Логотип, указывающий ссылку на сайтЛоготип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Кажется, это такая же сеть быстрого питания, как и любая другая, но на самом деле у нее довольно интересное меню; Если вы ищете оригинальный гамбургер, почему бы не зажарить угря между двумя рисовыми булочками? Также обратите внимание на список поставщиков местных продуктов в каждом заведении. Сделано на заказ, поэтому свежесть гарантирована, и, в отличие от некоторых своих конкурентов, их продукция обычно выглядит так, как их рекламные фотографии. Немного дороже, чем Макдональдс, но оно того стоит. MOS означает «Гора, Океан, Солнце».
  • Бургер свежести Логотип, указывающий ссылку на сайтЛоготип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Постарайтесь быть немного менее «фаст-фудом» и больше походить на традиционное американское заведение. Еда приличная, но будьте готовы к самым маленьким гамбургерам, которые вы когда-либо видели.
  • Беккера (ベ ッ カ ー ズ) Логотип, указывающий ссылку на сайтЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Сеть ресторанов быстрого питания, обслуживающая гамбургеры, управляемая JR, заведения которой часто расположены на станциях JR и рядом с ними в столичных Токио и Иокогаме. Becker's предлагает гамбургеры на заказ и гамбургеры с Menchi (черный свиной фарш). В отличие от большинства ресторанов быстрого питания, их хлеб свежий и выпекается на месте (выбрасывается, если не используется. час 30 после приготовления). Их бургер со свининой терияки потрясающий. Они также предлагают путин, блюдо Квебека, состоящее из картофеля фри, соуса и сыра. Топпинг с чили стоит попробовать. В большинстве случаев вы можете расплачиваться бесконтактной картой JR Suica.
  • Ootoya (大 戸 屋) Логотип, указывающий ссылку на сайтЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Действительно слишком хорошо, чтобы называться фастфудом, с меню и атмосферой, которые могут соперничать с японскими ресторанами «дома вдали». Несмотря на то, что на вывесках есть иллюстрированные меню, оформление заказа может сбивать с толку: в некоторых ресторанах вы делаете заказ у стойки, прежде чем занять место, в то время как в других официанты подходят к вашему столику.
  • Суп Сток Токио Логотип, указывающий ссылку на сайтЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Модная сеть супов, в которой круглый год подают вкусные супы, а летом - широкий выбор холодных супов. Это немного дороже, чем в большинстве других сетей быстрого питания, но вы можете рассматривать его как более здоровую альтернативу гамбургерам.
  • Лоттерия Логотип, указывающий ссылку на сайтЛоготип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Стандартная цепочка для гамбургеров.
  • Первая кухня Логотип, указывающий ссылку на сайтЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Предлагает несколько блюд помимо стандартных предложений быстрого питания, в том числе пасту, пиццу, картофель фри с широким ассортиментом вкусов.
  • Коко Ичибанья Логотип, указывающий ссылку на сайтЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Подают рис с карри в японском стиле с широким выбором ингредиентов. Доступны английские меню.

Кен-чики

Кентукки жареный цыпленок или Кен-чики его прозвище известен в Японии по двум сомнительным причинам.

Во-первых, это традиционная еда для Рождество. Давным-давно американские эмигранты нашли в KFC замену своей традиционной рождественской индейке, мясо которой трудно найти в Японии даже сегодня. В 1970-х годах KFC повторно использовала этот анекдот для маркетинговой кампании, и теперь более 3 миллионов японцев заказывают KFC во время рождественского сезона, поскольку статуи полковника Стендерса в заведениях украшены костюмом Санта-Клауса. Однако не ожидайте, что вы сможете быстро войти и получить коробку; Если вы не сделаете предварительный заказ за несколько недель, вам придется стоять в очереди часами. Около 3 780 JPY, рождественский ужин включает шоколадный торт, а более высокий вариант - до 7 280 JPY Включите целую жареную курицу или курицу в соусе из красного вина и дополнительные блюда, такие как тарелки в цветах мероприятия.

Другой факт проклятие полковника. В 1985 году фанаты бейсбольной команды Osaka Hanshin Tigers отпраздновали победу в чемпионате Японии, бросив статую полковника Сандерса в реку Доутонбори (очевидно, полковник выглядел как первый игрок с низов Рэнди Басс, поскольку оба бородатые американцы). Затем «Тигры» начали 18-сезонную серию с плохими результатами, и так родилась легенда о проклятии. Позже серия закончилась, и статуя полковника была найдена в 2009 году (хотя его очки и левая рука все еще отсутствуют), но они еще не выиграли Японскую серию снова.

Также присутствуют американские каналы, в том числе Макдональдс и Кентукки жареный цыпленок. Рестораны McDonald's почти так же распространены, как торговые автоматы.

Также есть ряд «Семейных ресторанов» (フ ァ ミ レ スFamiresu Где フ ァ ミ リ ー レ ス ト ラ ンFamirii Resutoran), в которых подают широкий выбор блюд, таких как стейки, паста, блюда в китайском стиле, бутерброды и другие продукты. Хотя их еда относительно неинтересна, в этих ресторанах обычно есть иллюстрированные меню, поэтому путешественники, не умеющие читать по-японски, могут использовать фотографии для выбора и заказа. Среди сетей, встречающихся по всей стране:

  • Джонатана вероятно, самый распространенный местный канал. Жаворонок, который принадлежит той же компании, предлагает аналогичное предложение, включая недорогие напитки в неограниченном количестве, что делает эти рестораны отличным местом для чтения или отдыха в течение длительного времени. Денни также имеет много заведений в Японии.
  • Королевский хозяин пытается продать себя как немного элитный.
  • Воскресенье вс разумный, с приличной едой и меню.
  • Фольксваген специализируется на стейках и имеет большой салат-бар.

Конбини и бэнто

Интерьер круглосуточного магазина 7-Eleven

Если вы путешествуете с ограниченным бюджетом, то повсеместно Конбини (コ ン ビ ニ), продуктовые магазины открыты 7 дней в неделю и 24 час/ 24, вы будете большим подспорьем в поиске еды. Среди наиболее важных цепочек: 7-Eleven, Лоусон и Семейный магазин. Есть важный выбор изогнутый, очень полные готовые упакованные ланчи по средней цене 500 JPY, которые при необходимости разогреваем прямо в магазине, и готовые к употреблению (палочки предоставляются). Обратите внимание, что промышленные бэнто от конбини, однако, не так хороши, как те, которые предлагаются на специализированных стендах, имеющихся на всех станциях в Японии (но более дорогие, в порядке 1 000 JPY). Посмотреть по кошельку путешественника.

Это блюдо, наряду с мисками сублимированного супа с лапшой, является наиболее распространенной диетой японских рабочих и подходит для фаст-фуда (пикника) в полдень. В конбини также есть бутерброды, мясной хлеб или готовые блюда (которые также можно разогреть в микроволновой печи прямо в магазине). В онигири (Где омусуби) - отличный способ перекусить в дороге. Это большие шарики (или чаще треугольники) из риса, фаршированные (например) рыбой или маринованной сливой и завернутые в водоросли, и обычно стоят около 100 JPY каждый.

В большинстве магазинов в Японии также есть туалеты, расположенные сзади. В то время как большинство магазинов, расположенных в пригородных и сельских районах, позволяют покупателям пользоваться ими, многие в крупных городах, особенно в центральных и развлекательных районах Токио и Осаки, этого не делают. Таким образом, вы должны сначала спросить кассира, можете ли вы их использовать, а затем купить товар, если хотите выразить свою признательность.

Супермаркеты

Для тех, у кого действительно небольшой бюджет, большинство супермаркетов (Супа) есть широкий выбор готовых блюд, закусок, бутербродов, закусок и многого другого, что обычно дешевле, чем в магазинах. Некоторые супермаркеты даже открыты 24 часа в сутки.

В депачика (デ パ 地下), полки с продуктами в подвалах универмагов, - это японское заведение, заслуживающее внимания. У них есть десятки крошечных фирменных киосков, где готовят местные деликатесы, от восхитительно завернутых угощений для чайной церемонии до суши и китайских блюд на вынос. Зачастую они стоят немного дороже, но почти все они предлагают бесплатные образцы, а в куче всегда есть несколько недорогих. Вечером действует множество скидок на нереализованную еду; так что ищите стикеры вроде Хангаку (半 額 «Половина цены») или бики сан-вари (3 割 引, «30%»), чтобы получить выгодную сделку. означает «10%» и означает «сокращение».

Диетические ограничения

Ешьте вегетарианскую пищу

Несмотря на свой имидж легкой и здоровой кухни, повседневная японская еда может быть довольно насыщена солью и жиром, в том числе жареным мясом или морепродуктами. Вегетарианцы (и тем более веганы) могут столкнуться с трудностями при поиске еды, не содержащей продуктов животного происхождения, особенно таких, как почти повсеместная "даси », Японский бульон, обычно готовят из рыбы, и его часто можно найти в неожиданных местах, таких как мисо, рисовые крекеры, карри, омлеты (в том числе тамаго суши), лапша быстрого приготовления и почти везде соль использовалась в западной кулинарии. (Существует вариант, основанный на водорослях, который называется Комбудаши, но бывает довольно редко.) Супы с лапшой соба и удон, в частности, почти всегда используют Кацуодаси сделано из скумбрии, обычно единственное, что обязательно в меню вегетарианца в ресторане, где подают лапшу, - это зарусобапростая, холодная лапша; но даже для этого соус, в который их окунают, обычно содержит даси. Если сомневаетесь, не стесняйтесь обращаться к менеджерам.

Рестораны суши « кайтен Отличный выбор. Жители Запада склонны ассоциировать суши с рыбой, но в этих заведениях есть несколько видов суши-роллов, в которых нет рыбы или других морских существ: каппа маки (рулетики из огурцов), натто маки (суши с волокнистыми ферментированными соевыми бобами, вкус, который часто не ценится с первого раза), канпьё маки (маринованные рулетики из калебаса), а иногда Юба суши (с нежной и ароматной «кожицей» тофу). Эти виды суши, как правило, менее популярны, чем суши с использованием продуктов из морских животных, поэтому вы можете не увидеть их на конвейерной ленте. Просто назовите тип суши, который вы хотите, и шеф-повар сразу приготовит для вас. Вегетарианские суши всегда недорого.

Для всех, кто живет в больших городах, особенно в Токио, органические или макробиотические продукты питания, известные как Shizenshoku (自然 食) отличный выбор. Хотя вегетарианская пища может показаться японцам скучной или даже неаппетитной, Shizenshoku очень популярен в наши дни, хотя еда может стоить около 3 000 JPY и в меню могут по-прежнему присутствовать морепродукты. Хотя найти их гораздо сложнее, стоит поискать рестораны (часто управляемые храмами), в которых можно поесть. Сёдзин Рёри (精進 料理), чисто вегетарианская кухня, разработанная буддийскими монахами. Эта кухня высоко ценится и поэтому часто очень дорога, но часто доступна по разумным ценам, если вы останавливаетесь в храмах.

К счастью, традиционная японская кухня содержит достаточное количество белка благодаря широкому ассортименту соевых продуктов: тофу, мисо, натто, и Edamame (зеленые и нежные соевые бобы в стручках)… На полках готовых блюд в супермаркетах и ​​в подвалах универмагов вы также можете найти множество блюд, в том числе различные виды фасоли, сладкие и соленые.

Религиозные диеты

Из-за очень небольшого размера мусульманских и еврейских общин найти халяльную или кошерную еду сложно. очень сложно в Японии, и вам нужно будет хорошо спланировать перед поездкой. Посетители-мусульмане могут связаться с Японский исламский фонд и посетители-евреи могут связаться с Дом Хабада за дополнительной информацией.

Аллергии

Хлебобулочные изделия с указанием аллергенов: содержат пшеницу, молоко и яйца, но не гречиху и арахис.

Путешествие в Японию с аллергией (ア レ ル ギ ーArerugī) потенциально смертельная пища очень сложно. Осведомленность о серьезных аллергиях низкая, и персонал ресторана редко знает о следовых ингредиентах в своих меню. Японское законодательство требует, чтобы на упаковке продукта указывались семь аллергенов: яйца (Тамаго), Молоко (ню), пшеница (小麦комуги), гречиха (そ ば золото 蕎麦соба), арахис (落花生раккасей Где ピ ー ナ ッ ツпинатцу), креветки (え び Эби) и краб (か にкани). Иногда они перечислены в полезной таблице, но чаще всего вам нужно будет читать мелкий шрифт, написанный только на японском языке. Упаковка также часто мало пригодна для чего-либо, кроме этих семи, с такими ингредиентами, как «крахмал» (で ん ぷ んденпун) или "салатное масло" (サ ラ ダ 油Сарада-Абура) может содержать что угодно.

Сильная аллергия на соя (大豆Daizu) принципиально несовместимо с японской едой. Это семя используется везде, не только в соевом соусе и тофу, но и в соевом порошке в печенье и соевом масле для выпечки.

На диете строгийне содержит глютен Питание вне дома также близко к невозможному, учитывая, что целиакия в Японии очень редка. Наиболее распространенные марки соевого соуса и мирина содержат пшеницу, в то время как мисо часто готовят из ячменя или пшеницы. В то время как суши традиционно готовятся из 100% рисового уксуса и чистого корня васаби, коммерчески приготовленные суши могут содержать глютен. Однако, если у вас есть определенная толерантность, вы можете преуспеть в Японии с ее большим разнообразием блюд из риса. Если лапша удон и рамэн оба сделаны из пшеницы, а соба обычно изготавливаются из 80% гречихи и 20% пшеницы, собаТувари Где дзювари (十 割 り) сделаны из чистой гречки и, следовательно, не содержат глютена, хотя бульон, в котором они готовятся и подаются, обычно имеет следы этого.

Избегать молочные продукты прост, так как ни один из них не используется в традиционной японской кухне. Масло сливочное (バ タ ーБатаа) появляется время от времени, но обычно упоминается по имени.

THE 'арахис а другие орехи в основном не используются в японской кухне, за исключением нескольких закусок и десертов, где их присутствие должно быть очевидным (и отмеченным в ингредиентах). Арахисовое масло используется редко.

Увидеть "Ешьте вегетарианскую пищу Выше указано, как трудно избегать рыбы и моллюсков.

Практическая лексика

  • Позвоните на сервер: "Сумимасен! "(Сабмиссив-массейн, буквально:" извините! ")
  • "Я бы хотел это": "Коре о Кудасай "(Прилипший к шее-дассе-ой, буквально" пожалуйста ")
  • " Это было действительно хорошо " : "Гочиси сама дешита »(Go-tchi-so-sama-de-shita; в конце трапезы хозяину или персоналу ресторана)
  • "Есть ли (свинина) мясо?" ":"(Бута) нику га хайттеймасука? »(Bouta-nikou-ga-haitté-imasse-ka)
  • Платить отдельно: "Бецу-бетсу »(Зверь-су-бете-су); на самом деле, немногие заведения соглашаются делать несколько пометок, постояльцы должны сами заботиться о себе.

Пить

Торговые автоматы по продаже напитков в изобилии

Существует множество оригинальных напитков, которые стоит попробовать хоть раз любому любознательному путешественнику.

Японцы пьют много: не только зеленый чай в офисе, на встречах и обедах, но и всевозможные спиртные напитки вечером с друзьями и коллегами. Многие социологи выдвинули гипотезу, что в строго конформистском обществе употребление алкоголя является столь необходимым предохранительным клапаном, который можно использовать, чтобы выплеснуть эмоции и разочарование, не теряя лица на следующее утро.

Спиртные напитки

В Японии разрешенный возраст употребления алкоголя составляет 20 лет (возраст совершеннолетия и возраст, в котором можно курить, если на то пошло). Это значительно выше, чем в большинстве стран Европы и Америки (за исключением США). Однако подтверждение личности почти никогда не запрашивается в ресторанах, барах, мини-маркетах или у других продавцов алкогольных напитков, если покупатель не выглядит явно несовершеннолетним. Основное исключение составляют большие клубы в Сибуя, Токио, которые популярны среди молодых токийцев: в более загруженные часы у любого, кто войдет в клуб, попросят удостоверение личности. Однако большинство клубов принимают документы любого типа. Обычно они подают заявление на получение паспорта, но если вы покажете им водительские права (законные или нет), они их примут.

Пить в общественных местах разрешено в Японии точно так же, как пьянство на публике. Особенно часто его употребляют во время фестивалей и во время праздников. ханами. Также нет ничего необычного в том, чтобы устроить небольшую вечеринку в скоростных поездах.

Сакэ/нихонсю

Плоский верх с сакадзуки (расширяющаяся церемониальная чашка), малая чашка чоко и деревянный ящик Масу

Саке - это умеренный алкоголь, сваренный из ферментированного риса. В зависимости от сорта вкус более или менее выраженный и не очень сладкий. Хотя часто называют "рисовое вино На самом деле процесс приготовления саке полностью отличается от процесса приготовления вина или пива. В процессе ферментации используются как плесень, чтобы превратить крахмал в сахар, так и дрожжи для создания спирта. В японском языке термин «сакэ» () означает алкогольные напитки в целом. Напиток называется ради западники точнее называют нихонсю (日本 酒) на японском языке, что буквально переводится как японский алкоголь.

Крепость саке составляет около 15%, и его можно пить при разных температурах. горячий (熱 燗ацукан), при комнатной температуре (常温jon), расходы (冷 やхия) или холодный (冷 酒Рейшу), хотя правильная температура зависит от марки. Вопреки распространенному мнению, большинство саке подают не горячим, а часто охлажденным. У каждого саке есть предпочтительная температура питья, но в большинстве случаев приемлемым выбором будет установка комнатной температуры по умолчанию. Если вы хотите выпить его горячим или холодным в ресторане, попросите совета у официанта или бармена. Цены могут начинаться от 500 JPY .

Le saké a ses propres mesures et ustensiles. Les petites tasses en céramique sont appelées choko (ちょこ) et le petit pot en céramique utilisé pour le verser s'appelle tokkuri (徳利). Parfois le saké sera versé dans un petit verre, lui-même mis dans une boîte en bois; celle-ci recueillera le trop-plein formé lorsque le serveur remplit le verre jusqu'au rebord et continue de verser. Buvez depuis le verre, puis versez-y le reste se trouvant dans la boîte. Parfois, surtout quand il est bu froid, on peut siroter son saké par le coin d'une boîte de cèdre appelé masu (), parfois avec un peu de sel sur le bord. Le saké est généralement mesurée en (合, 180 mL), à peu près la taille d'un tokkuri, dix d'entre eux représentant une bouteille standard isshōbin (一升瓶) de 1,8 L.

L'art de la dégustation du saké est au moins aussi complexe que celui du vin, mais un indicateur pouvant vous orienter est le nihonshu-do (日本酒度), un nombre souvent imprimé sur les bouteilles et les menus. En termes simples, ce « niveau de saké » mesure sa douceur, les valeurs positives indiquant un saké sec et les valeurs négatives un saké doux, la moyenne étant d'environ 3 (légèrement sec).

Il existe pour le saké plusieurs catégories et styles: à quel point le riz est moulu pour contrôler les saveurs, si de l'eau est ajoutée, ou si de l'alcool supplémentaire est ajouté. Le ginjō (吟醸) et le daiginjō (大吟醸) sont des mesures du niveau de polissage du riz; un daiginjō étant plus fortement blanchi et en conséquence plus coûteux. De l'alcool peut être ajouté à ces deux types, principalement pour améliorer la saveur et l'arôme. Le honjōzō (本醸造) est moins poli, avec de l'alcool ajouté, et peut être moins coûteux; voyez-le comme le saké de tous les jours. Junmai (純米), ce qui signifie pur-riz, est un terme supplémentaire qui indique que seul du riz a été utilisé. Lorsque vous effectuez un achat, le prix est souvent un bon indicateur de la qualité.

Quelques variétés spéciales peuvent valoir la peine d'être essayées si vous avez envie d'essayer de nouvelles choses. Le nigorizake (濁り酒) est légèrement filtré et a un aspect trouble, avec un sédiment blanc au fond de la bouteille. Tournez doucement la bouteille une fois ou deux fois pour mélanger ces sédiments dans la boisson. Bien que la plupart des sakés vieillissent mal, certains brasseurs arrivent à créer du saké vieilli avec une saveur beaucoup plus forte et des couleurs profondes. Ces sakés vieillis ou koshu (古酒) peuvent ne s'apprécier qu'avec l'habitude, mais valoir le coup pour les audacieux après un repas.

L'amazake (甘酒) mérite une mention spéciale; similaire au grumeleux doburoku (どぶろく) fait maison, on le boit chaud en hiver (souvent donné gratuitement dans les sanctuaires à la Saint-Sylvestre). Il a très peu d'alcool et a un peu un goût de bouillie de riz fermentée (c'est meilleur que ça sonne), mais au moins il n'est pas cher. Comme son nom l'indique, il est doux.

Si vous êtes intéressé par le saké, l'Association des brasseries du Japon a une version en ligne de sa brochure en anglais. Vous pouvez également visiter le Sake Plaza à Shinbashi, Tokyo et déguster un panel de différents sakés pour quelques centaines de yens.

Shōchū

Le « shōchū » (焼酎) est le grand frère du saké, un alcool distillé au goût plus fort et appréciée en général par les hommes japonais d’un certain âge. Il y a principalement deux types de shōchū; celui traditionnel est le plus souvent à base de riz, de patate douce, d'orge ou de sarrasin, mais il peut être fait avec d'autres ingrédients comme les pommes de terre. L'autre type de shōchū est plutôt fait industriellement avec du sucre à travers de multiples distillations consécutives, et est souvent utilisé et servi sous le nom de chū-hai (mélangé avec du jus de fruit ou un soda). Notez cependant que les chū-hai vendus en cannettes dans les rayons des magasins n'utilisent pas de shōchū mais de l'alcool encore moins cher).

Le shōchū titre généralement autour de 25% (bien que certaines variétés peuvent être beaucoup plus fortes) et peut être servi tel quel, avec des glaçons, ou mélangé avec de l'eau chaude ou froide selon votre choix. Jadis uniquement la boisson de la classe ouvrière, et il reste la boisson la moins chère, pouvant descendre en dessous de 1 000 JPY pour une grande bouteille de 1 L; le shōchū traditionnel a vu un regain de popularité et le meilleur shōchū atteint maintenant des prix aussi élevés que le meilleur saké.

Liqueurs

L'umeshu (梅酒) est une liqueur fabriquée à base de prune (ume en japonais) de l'abricotier du Japon. Elle est extrêmement douce (~8°) et sucrée, et est une boisson plutôt bue par les Japonaises. Cette boisson plaît généralement beaucoup aux étrangers. On peut la boire soit sur des glaçons (ロックrokku) soit mélangée avec de la limonade (ソダ割, soda wari).

Whisky

Le whisky (ウイスキー, uisukī) est populaire au Japon depuis plus de 150 ans. Le whisky japonais (appelé tout simplement ジャパニーズ・ウイスキー, japanīzu uisukī) a commencé à être produit il y a environ un siècle comme une reproduction assez exigeante des whiskys écossais. Les efforts modernes des distilleries pour élargir la variété de leur styles sans compromettre la qualité ont fait gagner aux whiskys japonais de nombreux prix internationaux.

Si le bon whisky japonais peut être consommé sec (ストレート, sutorēto, straight) ou avec des glaçons (オン・ザ・ロック, on za rokku, on the rocks, ou simplement rokku), il est bien plus commun de le diluer, comme pour le shōchū. La préparation la plus courante est un highball (ハイボール, haibōru), 1 portion de whisky pour 2 de soda sur de la glace ; la saveur légère et sa facilité à être bu (en particulier lors des étés chauds et moites) convient aux palais japonais et est très traditionnel. Une autre boisson répandue utilise de l'eau minérale (水割り, mizu-wari) dans les même proportions, ou, en hiver, de l'eau chaude (お湯割り, o-yu-wari).

Les bières japonaises

La bière (ビール, biilu en japonais) est la boisson alcoolisée la plus consommée au Japon. On compte quatre grands fabricants de bières : Kirin, Asahi, Sapporo et Suntory. Les bières importées sont plutôt rares et certaines ne sont pas considérées comme des bières par la loi japonaise qui exige une forte quantité de malt pour être appelé bière. La marque Orion venant d'Okinawa est un peu difficile à trouver mais excellente. Yebisu, une bière brassée par Sapporo, est également populaire.

La plupart des variétés sont blondes et titrent en moyenne à 5%, ce qui se marie avec la nourriture japonaise, mais sont bel et bien légères du point de vue goût. Même le petit nombre de bières brunes comme l'Asahi Super Dry Black sont en fait des lagers brunes, et donc malgré leur couleur elles ne sont toujours pas pas très corsées. Les micro-brasseries se développement rapidement et leur kurafuto bia (クラフトビア, « craft beer », bière artisanale) ou ji-biiru (地ビール, « bière locale ») apportent une diversité bienvenue au marché. Vous aurez sûrement à chercher pour les trouver ; outre les pubs ayant leur propre brasserie et les bons magasins d'alcool comme le répandu Yamaya (店舗 ou やまや), les sous-sols des grands magasins sont un bon endroit où regarder.

Vous pouvez acheter de la bière dans des cannettes de toutes tailles, mais dans les restaurants japonais la bière est généralement servie en bouteille (, bin), ou à la pression (nama, « frais »/« cru »). Les bouteilles sont disponibles en trois tailles , 大瓶ōbin (grand, 0,66 L), 中瓶chūbin (moyen, 0,5 L) and 小瓶 kobin (petit, 0,33 L), la taille moyenne étant la plus courante. Les bouteilles plus grandes vous donnent la possibilité de participer à la coutume consistant à remplir constamment les verres de vos acolytes (et en faisant remplir le vôtre également). Si vous commandez une bière pression, chacun d'entre vous recevra sa propre choppe (jokki). Dans de nombreux établissements , un dai-jokki (« grande choppe ») correspond à un litre de bière.

Certains barmans japonais ont une fâcheuse habitude de remplir la moitié de votre chope avec de la mousse, de sorte que vous ne disposez réellement que d'une demi-portion. Bien que les Japonais aiment leur bière versée cette façon, vous trouverez ça peut-être irritant, surtout quand vous payez 600 JPY pour un verre de bière comme dans de nombreux restaurants et bars. Si vous avez le courage de demander moins de mousse, dites « awa wa sukoshi dake ni shite kudasai » (« s'il vous plaît, juste un peu de mousse »). Vous troublerez votre serveur, mais vous aurez un grand verre de bière.

Les pubs à Guinness ont récemment commencé à apparaître dans tout le pays.

Pour les amateurs de bière malicieux, essayez la kodomo biiru (こどもビール, littéralement bière pour enfants), un produit qui ressemble à de la vraie, mais a été inventée pour cibler les enfants (il y a 0% d'alcool).

Happōshu et bières du troisième type

Grâce aux lois alambiquées sur les licences d'alcool au Japon, il ya aussi deux simili-bières sur le marché: le happōshu (発泡酒), ou bière à faible teneur en malt, et celles qu'on appelle bières du troisième type (第3のビール, dai-san no biiru), qui utilise des ingrédients comme des peptides de soja ou du maïs au lieu du malt. Vendues à un prix aussi bas que 120 JPY, les deux sont beaucoup moins chères que la bière « réelle », mais plus légères et plus aqueuses dans le goût. Pour compliquer les choses, leur emballage est très similaire à la vraie bière, avec des marques comme la « Draft One » de Sapporo et la « Hon-Nama » d'Asahi, donc regardez bien la partie inférieure de la canette lors de l'achat : par la loi, il ne peut pas y avoir écrit « ビール » (bière), mais il y aura à la place « 発泡酒 » (happoshu) ou, pour les bières du troisième type, le surnom lourd « その他の雑酒(2) » (sono ta no zasshu(2), littéralement « autre alcool, type 2 »). Essayez de n'en boire que modérément, car les deux types peuvent donner une gueule de bois cauchemardesque.

Vin

Le vin japonais est en fait très bien, mais coûte environ deux fois plus cher que les vins comparables d'autres pays. Plusieurs variétés existent, et les vins importés à divers prix sont disponibles à l'échelle nationale. La sélection peut être excellente dans les grandes villes, avec des magasins spécialisés et des grands magasins qui proposent les offres les plus étendues. La préfecture de Yamanashi est une des plus grandes régions viticoles nationales du Japon, et l'un des plus grands producteurs du Japon, Suntory, a un établissement là-bas et propose des visites. La plupart du vin, rouge et blanc, est servi frais et vous pourrez avoir du mal à obtenir du vin à température ambiante (常温jō-on) au restaurant.

Thé

Thé matcha et bonbons traditionnels, Kanazawa

La boisson la plus populaire est de loin le thé (お茶, o-cha). Lorsque vous irez dans des restaurants, on vous servira généralement du thé vert à la place de l'eau, chaud en hiver et froid en été. Il y a grand nombre de variétés de thés en bouteille et en canette dans les réfrigérateurs des supérettes et dans les distributeurs automatiques. Le thé noir de type occidental est appelé kōcha; si vous ne le demandez pas spécifiquement, vous êtes susceptible d'obtenir du thé brun japonais ou du thé vert. Le thé chinois thé de Wulong (ooron cha) est également très populaire (bu froid et non sucré). On peut très souvent prendre dans les bars et les restaurants du thé « occidental » glacé, ou « ice tea » (aisu tii); à noter que cette boisson n'a rien à voir avec la marque que l'on peut trouver en France. En particulier, elle est moins sucrée.

Les principaux types de thé japonais sont:

  • sencha (煎茶), le thé vert commun
  • matcha (抹茶), cérémonie du thé en poudre vert. Les variétés les moins chères sont amères et les variétés les plus chères sont légèrement sucrées.
  • hōjicha (ほうじ茶), thé vert torréfié
  • genmaicha (玄米茶), thé avec du riz grillé, au goût rappelant le pop-corn
  • mugicha (麦茶), une boisson d'orge grillé, servi glacée en été

Café

Le café (コーヒー, kōhī) est très populaire au Japon, même s'il ne fait pas partie du petit déjeuner typiquement japonais. Il a généralement la même force que le café européen; un café moins fort, plus dilué est appelé « American ». Le café en canette (chaud et froid) est un peu une curiosité, et est largement disponible dans les distributeurs automatiques tout comme les autres boissons, pour environ 120 JPY par cannette. La plupart du café en conserve est doux, alors cherchez des marques avec le mot anglais « Black » ou le kanji « 無糖 » (« sans sucre ») si vous le voulez non sucré. Le café décaféiné est très rare au Japon, même chez Starbucks, mais est disponible dans certains endroits.

Il y a beaucoup de cafés au Japon, y compris Starbucks. Les chaînes locales principales sont Doutor (connu pour ses prix bas) et Excelsior. Quelques restaurants, comme Mister Donut, Jonathan's et Skylark, proposent du café à volonté pour ceux qui sont particulièrement dépendants à la caféine (ou veulent terminer un travail en fin de soirée).

Sodas

Pocari Sweat

Il existe de nombreuses boissons gazeuses propres au Japon, et essayer au hasard des boissons sur des distributeurs automatiques est l'un des petits bonheurs dans ce pays. On peut noter notamment le Calpis (カルピス, Karupisu), une sorte de soda à base de yaourt que ça peut donner l'impression et le célèbre Pocari Sweat (ポカリスエットPokari Suetto, une boisson isotonique de type Gatorade). Le Ramune (ラムネ) est une boisson gazeuse japonaise plus traditionnelle, à peu près la même chose que le Sprite ou le 7-Up mais remarquable pour sa bouteille inhabituelle, où l'on pousse une boule dans un espace creux au-dessous du goulot au lieu d'utiliser un ouvre-bouteille.

La plupart des marques de sodas américains (Coca-Cola, Pepsi, Mountain Dew, etc…) sont largement disponibles. Les seuls choix de soda allégés sont le Diet Coke, le Coke Zero, ou le Diet Pepsi. La racinette (root beer) est presque impossible à trouver en dehors des magasins d'importation spécialisés ou à'Okinawa. Le ginger ale est cependant très populaire, et se trouve fréquemment dans les distributeurs automatiques. De nombreuses marques locales proposent des boissons énergétiques caféinées (généralement infusées avec du ginseng).

Au Japon, le terme jūsu (ジュース) est un terme fourre-tout pour tous types de sodas - dont le Coca-Cola et autres. Si ce sont des fruits pressés que vous voulez, demandez un kajū (果汁). Très peu sont 100% pur jus. Les boissons au Japon sont tenues d'afficher sur l'étiquette leur teneur en fruit; cela peut-être très utile si vous voulez vous assurer d'avoir le jus d'orange à 100% que vous voulez, plutôt que les variétés à 20% plus courantes.

Où boire

Le Japon comporte un certain nombre d'établissements particuliers appelés izakaya (居酒屋) où l'on sert des boissons alcoolisées en même temps qu'un assortiments de plats (toujours bons et à un prix raisonnable). Ils sont facilement identifiables par des lanternes rouges avec le caractère « » (« alcool ») pendu devant. Le fait d'aller dans des izakaya pour faire la fête est quelque chose de très implanté dans la culture japonaise. Très pratique, une izakaya aura généralement une ambiance animée et conviviale, car c'est souvent comme un séjour pour les employés de bureau, les étudiants et les personnes âgées. Comme ces établissements sont généralement très peu adaptés à des groupes d'étrangers non-accompagnés (menus uniquement en japonais dans la majorité des établissements), si vous avez la chance d'avoir un ami japonais pouvant vous accompagner, aller dans une izakaya sera pour vous une expérience typique de la culture japonaise. Beaucoup de ces établissements ont des offres de boissons à volonté (nomihōdai, 飲み放題) à environ 1 000 JPY pour h 30 (en moyenne), mais vous serez limité à certains types de boissons.

Tandis qu'on peut également trouver des bars de style occidental ici et là, facturant généralement le verre 500-1 000 JPY, le snack (スナックsunakku) est une institution japonaise plus courante. Ce sont des affaires un peu louches où des hôtesses payées versent les boissons, chantent au karaoké, flattent votre égo (et parfois un peu plus) et facturent à partir de 3 000 JPY pour le service. Les touristes ne se sentiront probablement pas à leur place et beaucoup d'établissement n'acceptent même pas les clients non-japonais.

Les bars gays sont relativement rares au Japon, mais les districts de Shinjuku ni-chome à Tokyo et Doyama-chō à Osaka ont les scènes homo les plus actives. La plupart des bars gays/lesbiens servent une petite niche (des hommes musclés, etc) et n'accepteront pas ceux qui ne rentrent pas les critères, y compris le sexe opposé. Bien que quelques-uns n'acceptent que les Japonais, les étrangers sont les bienvenus dans la plupart des bars.

Notez que les izakaya, des bars et des snacks facturent généralement la place (kabā chāji, カバーチャージ), généralement autour de 500 JPY, et plus à de rares occasions, alors demandez si le lieu à vraiment l'air sophistiqué. Dans les izakayas cela prend souvent la forme d' amuse-bouches (otōshi, お通し) servis quand vous vous asseyez, et non, vous ne pouvez pas les refuser et de ne pas payer. Certains bars font payer la place et un supplément pour les cacahuètes servies avec votre bière.

Les établissements de karaoké servent des boissons et des snacks, ce qui est une façon amusante de boire et de faire la fête bruyamment en même temps. Les commandes se font par téléphone au mur, en appuyant sur un bouton pour appeler le personnel, ou dans ceux high-tech en utilisant la tablette ou la télécommande de la machine à karaoké.

D'autre part, vous serez très probablement surpris par le nombre de distributeurs automatiques (自動販売機jidōhanbaiki ou jihanki en argot) qui sont éparpillés dans la rue. Ils se révèlent en particulier salvateurs dans la chaleur de l'été et proposent toute une gamme de boissons, la plupart du temps non alcoolisées. Ces distributeurs peuvent aussi disposer de boissons chaudes (dont, surprise, du café en canette), très utiles lors de voyages en hiver; cherchez les affichages rouges « あたたかい » (atatakai, chaud) à la place de l'habituel « つめたい » (tsumetai, froid). En plus des canettes de boissons gazeuses, de thé et de café, vous pouvez trouver des distributeurs automatiques vendant de la bière, du saké et même des alcools forts. Les distributeurs vendant des boissons alcoolisées sont généralement éteints à 23 h. En outre, de plus en plus de ces machines, en particulier celles à proximité d'une école, nécessitent l'utilisation d'un « passe saké » spécial à obtenir auprès de la mairie de la ville dans laquelle se trouve le distributeur. Le passe est disponible pour toute personne de 20 ans ou plus. Beaucoup de distributeurs automatiques dans les gares de la métropole de Tokyo acceptent les paiements via les cartes sans-contact JR Suica ou PASMO. Les prix des boissons vont généralement de 120 JPY à 150 JPY, même si quelques endroits sans concurrence, comme le sommet du Mont Fuji, font payer plus cher.

Cafés

Bien que Starbucks soit presque aussi bien implanté au Japon qu'aux États-Unis, les kissaten (喫茶店) du Japon ont une longue histoire. Si vous êtes vraiment à la recherche d'une charge de caféine, allez chez Starbucks ou un de ses prédécesseurs japonais tels que Doutor. Mais si vous essayez d'échapper à la pluie, la chaleur ou la foule pendant un moment, les kissaten sont des oasis dans la jungle urbaine. La plupart de ces cafés sont des expériences uniques, et reflètent les goûts de leur clientèle. Dans un café de Ginza, vous trouverez un décor à la douceur « européenne » et des pâtisseries pour les acheteurs haut de gamme posant un moment le fruit de leur shopping. À Otemachi, des hommes d'affaires en costume se serrent près des tables basses avant de rencontrer leurs clients. Dans les établissements de Roppongi ouverts toute la nuit, les noctambules y font une pause entre les clubs, ou y somnolent jusqu'à ce que les trains se remettent à circuler le matin.

Le jazu kissa (ジャズ喫茶), ou jazz café, est un genre particulier de kissaten. Ils sont encore plus sombres et plus enfumés que les kissaten normaux, et fréquentés par des amateurs de jazz à l'air extrêmement sérieux qui siègent immobiles et seuls, baignant dans le be-bop joué à des volumes élevés par des haut-parleurs géants. On va dans un kissa pour écouter du jazz; pour discuter, choisissez un autre endroit. (voir également § Musique au-dessus)

Le danwashitsu (談話室, ou lounge) est un autre sous-genre. L'apparence est indiscernable d'un kissaten onéreux, mais leur but est plus spécifique: des discussions sérieuses sur des questions telles que le commerce ou la rencontre des futurs époux. Toutes les tables sont dans des cabines séparées, les réservations sont généralement nécessaires, et les boissons sont chères. Donc, n'allez pas y flâner si vous êtes juste à la recherche d'une tasse de café ; peut être très utile pour vous assurer d'obtenir le jus d'orange 100% que vous vouliez, plutôt que les 20% des variétés beaucoup plus communes.

Se loger

Chambre avec vue, Oboke et Koboke

En plus des habituels auberges de jeunesse et hôtels d'affaires, vous pouvez trouver plusieurs types d'hébergement typiquement japonais, allant des « ryokan », des auberges traditionnelles se raréfiant, aux « hôtels capsule » strictement fonctionnels et aux tout à fait extravagants « love hôtels ». Étant donné la densité de population du Japon, se loger revient à un prix comparable à Paris.

Lors de la réservation dans un établissement japonais, gardez à l'esprit que de nombreux petits établissements peuvent hésiter à accepter des étrangers, craignant la barrière linguistique ou d'autres malentendus culturels. C'est dans une certaine mesure institutionnalisé: les bases de données des grandes agences de voyage notent le petit nombre d'hôtels étant prêts à recevoir des étrangers, et ils peuvent vous dire que tous les logements sont pleins même si uniquement un nombre réduit est en fait complet. Au lieu d'appeler en anglais, cela pourra peut-être être mieux qu'une connaissance japonaise ou l'office du tourisme local fasse la réservation pour vous. Sinon, pour des tarifs à bas prix par Internet, l'outil de recherche de Rakuten en anglais est un allié précieux. Notez que les prix sont presque toujours donnés par personne, et non par chambre. Donc attention, vous pourriez avoir un choc assez désagréable au moment de régler pour votre groupe de cinq.

À votre arrivée dans n'importe quel type d'hébergement, celui sera tenu de par la loi de faire une copie de votre passeport (sauf si vous résidez au Japon). C'est une bonne idée, surtout si vous voyagez en groupe, de présenter au préposé une photocopie de votre passeport pour accélérer la procédure. En dehors de cela, rappelez-vous que le Japon est un pays où on paie le plus souvent uniquement en espèces, et les cartes de payement ne sont généralement pas admises dans les hébergements de taille réduite, y compris dans les petits hôtels d'affaire. Assurez-vous à l'avance d'avoir apporté la somme nécessaire en espèces pour être en mesure de régler.

Une chose qu'il faut savoir en hiver: les maisons traditionnelles Japonaises sont conçues pour être fraîches en été, ce qui signifie trop souvent qu'elles sont glaciales à l'intérieur en hiver. Mettez le paquet sur les vêtements et faites un bon usage des installations de bain pour rester au chaud; heureusement, le futon (literie japonaise) est généralement très chaud et bien y dormir est rarement un problème.

Alors que le logement au Japon est cher, vous pourriez constater que l'on peut facilement viser une gamme d'hôtel inférieure à que l'on ferait dans d'autres pays. Les bains partagés seront habituellement impeccables, et les vols sont très rares au Japon. Mais ne vous attendez pas à vous lever tard: le départ est toujours au plus tard à 10 h, et toute prolongation devra être payée.

Vous pourriez avoir des difficultés à trouver des chambres libres pendant durant les périodes de pointe des vacances, comme la « Golden Week » au début du mois de mai.Par contre, de nombreux hôtels japonais et sites de réservation tiers n'acceptent pas les réservations en ligne plus que 3 à 6 mois à l'avance. Dans ce cas, vous devriez contacter l'hôtel directement ou essayer plus tard.

Les hôtels

Même si les chaînes d'hôtels (ホテル, hoteru) occidentales sont présentes à travers tout le Japon, ce sont les compagnies japonaises qui dominent. Parmi les chaînes japonaises on trouve:

  • ANA IHG Hotels Логотип, указывающий ссылку на сайт – Une coentreprise entre All-Nippon Airlines (une des deux grandes compagnies aériennes du Japon et membre de Star Alliance) et Intercontinental Hotel Group, qui opèrent un certain nombre de Intercontinentals, Crowne Plazas et Holiday Inns à travers le Japon. Certains des hôtels portant tout simplement la marque « ANA Hotel » peuvent être réservés via le système de d'IHG. C'est la seule chaîne d'hôtels occidentale présente dans tout le Japon.
  • Okura Hotels & Resorts Логотип, указывающий ссылку на сайтЛоготип, указывающий на ссылку на Википедию – Une marque d'hôtels haut de gamme et de luxe, avec des établissements au Japon et à l'étranger. Ils possèdent également les chaînes milieu de gamme Hotel Nikko et JAL Hotels qui est coentreprise de Japan Airlines, l'autre grand transporteur aérien du Japon et membre de Oneworld.
  • Rihga Royal Логотип, указывающий ссылку на сайт

Les hôtels cinq étoiles peuvent atteindre des sommets au niveau de l'attention, mais ont tendance à être plutôt fades et génériques en apparence, malgré des prix élevés démarrant à 20 000 JPYpar personne (et pas par chambre!). D'autre part, les hôtels d'affaires trois et quatre étoiles sont à un prix relativement raisonnable par rapport aux prix pratiqués dans les grandes villes européennes ou nord-américaines, et des hôtels deux-étoiles offrent même une propreté impeccable et des caractéristiques rarement trouvées en occident pour ce genre de prix.

Cependant, il existe plusieurs types d'hôtels propres au Japon et beaucoup plus abordables:

Les hôtels capsule

Des lits économes en place à Sapporo

Les hôtels capsule (カプセルホテル, kapuseru hoteru) arrivent à caser un maximum de lits dans un minimum d'espace: pour une somme modique (normalement entre 3 000 JPY et 4 000 JPY), le client se voit attribué une capsule de la taille d'environ 2 x 1 x 1 m. Elles sont empilées en deux rangées à l'intérieur d'une salle en contenant des dizaines voire des centaines. Les hôtels capsule n'acceptent généralement que les hommes, ou dans le cas contraire ont des quartiers séparés pour les deux sexes.

En entrant dans un hôtel capsule, enlevez vos chaussures, placez-les dans un casier et enfilez sur une paire de chaussons. Vous aurez souvent à remettre la clé de ce casier en arrivant pour qu'ils soient sûrs que vous ne partez pas sans payer! Ensuite, vous aurez accès à un deuxième casier pour placer vos affaires, vu qu'il n'y a pas de place pour elles dans la capsule et que cette dernière n'apporte que peu de sécurité (la plupart des capsules ont simplement un rideau, pas une porte). Attention, dans le cas d'un rideau, celui-ci n'empêchera pas les mains baladeuses de passer.

Beaucoup des hôtels capsule, si ce n'est la plupart d'entre eux, sont rattachés à un spa au niveau de raffinement et de légitimité variable. Souvent les tarifs sont tels que l'entrée au spa peut coûter 2 000 JPY et la capsule elle-même ne coûter qu'un supplément de 1 000 JPY. Les hôtels capsule les moins chers demanderont même d'être armé en pièces de 100 JPY иметь возможность пользоваться душем. Для Японии неудивительно, что на территории всегда будут торговые автоматы с зубной пастой, нижним бельем и всякой всячиной.

Когда вы уединитесь в своей капсуле, вы обычно найдете простую панель управления для управления освещением, будильником и неизбежным встроенным телевизором. Если вы проснетесь слишком поздно, вам, возможно, придется заплатить за другой день.

В окрестностях Синдзюку и Сибуя в Токио потребуется не меньше 3 500 JPY за капсулу, но вы можете бесплатно пользоваться отличными массажными креслами, саунами, общественными банями, одноразовыми бритвами и шампунем, журналами и кофе по утрам. Несмотря на все это, имейте в виду, что «дверь» в вашу капсулу - это просто занавеска, блокирующая проникновение света. Скорее всего, вы услышите, как непрерывный поток пьяных и сонных бизнесменов заползает в соседние капсулы, прежде чем погрузиться в тихий храп.

В отели для свиданий

Многие отели для свиданий, например этот Химэдзи, имеют уникальный внешний вид.

Срок отель любви (ラ ブ ホ テ ル, рабу хотеру) - это немного преуменьшение, более точным термином было бы отель для секса. Их можно найти в кварталах красных фонарей и рядом с ними, но большинство из них не находятся в таких местах. Многие из них часто сгруппированы вокруг развязок на автомагистралях, главных станций и выходов. Вход, как правило, довольно скромный, а выход отделен от входа (чтобы не пересекать знакомых). Обычно вы снимаете комнату на ночь (помечено как "Оставаться "золото 宿 泊шукухаку в тарифах, как правило 6 000 JPY-10 000 JPY), несколько часов ("Отдых " Где 休憩кюкей, о 3 000 JPY), или в непиковые часы («безвременное обслуживание»), обычно во второй половине дня в течение недели. Остерегайтесь платы за обслуживание, дополнительных сборов в час пик и налогов, которые могут составлять до 25%. Некоторые принимают одиноких людей, но большинство не принимают однополые пары или явно несовершеннолетних клиентов.

Как правило, они чистые, безопасные и очень сдержанные. У некоторых есть экзотическая тематика: плавание, спорт или Hello Kitty. Как путешественник, а не обычный клиент, невозможно (как правило) приехать, оставить багаж и отправиться на прогулку. Как только вы выходите, все кончено, и поэтому они не так удобны, как обычные отели. Обратите внимание, что ставки "Оставаться "(На ночь) начинать только после 22 час, а превышение часа может привести к очень высоким дополнительным расходам (почасовая ставка "Отдых "). Во многих номерах есть простая еда и напитки в холодильнике, часто по завышенным ценам. Перед входом в отель любви, будет разумным принести с собой еду и питье. В комнатах часто есть такие удобства, как джакузи, украшения в дикой природе, костюмы, караоке-машины, вибрационные кровати, торговые автоматы с секс-игрушками и, в некоторых случаях, видеоигры. Чаще всего в комплект входят все туалетные принадлежности (включая презервативы). Иногда в комнатах есть какой-то дневник, в котором люди могут рассказать о своих приключениях для потомков. В городах популярные заведения можно полностью забронировать на выходных.

Почему они везде? В частности, из-за нехватки жилья, которая мучила Японию после войны в течение многих лет, и того факта, что люди по-прежнему живут в больших семьях. Если вам 28 лет, и вы все еще живете с семьей, вы действительно хотите привезти домой своего партнера / компаньона? Если вы семейная пара в квартире 40 м² Когда двое детей ходят в начальную школу, вы действительно хотите заниматься этим дома? Единственное оставшееся решение - это отель любви. Они могут быть потрепанными, но в основном они практичны и служат социальным потребностям.

Предупреждение: наблюдается рост количества скрытых камер, установленных в общественных и частных местах, в том числе отели для свиданийлибо другими клиентами, либо иногда администрацией отеля. Видео этих предполагаемых тосацу (скрытая камера) популярны в магазинах видео для взрослых, хотя многие из этих роликов на самом деле являются постановочными.

В бизнес-отели

Бизнес-отели (ビ ジ ネ ス ホ テ ル, Bujinesu Hoteru) обычно стоит около 10 000 JPY ночью и иметь удобное расположение (часто рядом с крупными железнодорожными станциями), что является основным преимуществом, но в комнатах, как правило, невероятно тесно. С другой стороны, у вас будет (небольшая) ванная комната и, довольно часто, бесплатный доступ в Интернет. Среди крупных сетей бизнес-отелей по сниженным ценам мы находим Tokyu Inn, известный своими просторными спальнями и Отели Sunroute и Toyoko Inn. У последнего есть членская карта, которая при 1 500 JPY, может быть прибыльным в один воскресный вечер.

Местные бизнес-отели, расположенные дальше от крупных вокзалов, могут быть значительно дешевле (двухместный номер от 5 000 JPY/ ночь), и его можно найти в телефонной книге (в которой также указаны цены), но вам понадобится говорящий по-японски, чтобы помочь вам, или, что еще лучше, предварительное бронирование онлайн. Цена на двоих и более часто может конкурировать с ценами в хостеле, если вы проживаете в двухместном номере с 1 кроватью или 2 отдельными кроватями. Обратите внимание, что полная оплата часто ожидается по прибытии, а время отъезда довольно рано (обычно 10 час) и не подлежат обсуждению, если вы не готовы доплачивать. В самом низу ценовой шкалы находятся очень недорогие отели в рабочих районах больших городов, таких как Камагасаки в Осаке или Сенджу в Токио, где цены начинаются примерно 1 500 JPY для крошечной комнаты с тремя татами, в которой буквально достаточно места для сна. Стены и футоны тоже могут быть довольно тонкими.

Гостиницы

В рёкан

Один рёкан традиционный для Вакура Онсэн, Исикава
Типичная комната рёкан
Футоны в рёкане
Завтрак рёкан. По часовой стрелке сверху слева: мисо-суп, рис, холодная рыба-гриль, овощи, маринад, ферментированные соевые бобы. наттоморские водоросли нори, сырое яйцо и другие овощи.

В рёкан (旅館) являются традиционные японские гостиницы. Для многих путешественников проживание в одном из них - изюминка пребывания в Японии. Есть два типа: маленькие, традиционного типа, с деревянными постройками, длинными верандами и садами, и более современные, это более роскошные отели с шикарными общественными банями и расположенные в башнях.

Поскольку для проживания здесь требуется некоторое знание японских манер и этикета, многие заведения будут неохотно принимать неяпонских гостей (особенно тех, кто не говорит по-японски), но некоторые делают это своим делом ''. Приветствуйте эту клиентуру. Сайты вроде Японские гостевые дома перечислите такие рёканы и помогите забронировать. Одна ночь в рёкане на персона при двухразовом питании начинается примерно с 8 000 JPY и поднимается до стратосферных цен. 50 000 JPY ночь на человека не является чем-то необычным для некоторых высококлассных людей, таких как знаменитая Кагая из Вакура Онсэн возле Канадзавы.

Рёкан обычно работают с довольно строгие часы и ожидается, что вы приедете раньше 17 час. При входе снимите обувь и наденьте тапочки, которые вы будете носить внутри здания. После регистрации вас проводят в номер, который просто, но элегантно оформлен и покрыт циновками. татами. Не забудьте снять тапочки перед тем, как наступить на татами. В это время персонал спросит вас о ваших предпочтениях в отношении обеда и завтрака, а также о любых других вариантах, таких как блюда (например, между японским или западным завтраком) и напитки.

Перед ужином вам будет предложено принять ванна (см. раздел "Ванны Подробности). Вы, вероятно, захотите переодеться перед ванной, надев свой юката, который представляет собой довольно простую одежду: просто поместите левый лацкан поверх правого, когда вы его закроете (наоборот, прямо над левым, это странно, потому что такой способ используется на похоронах!). Если предоставленная юката недостаточно велика, просто попросите горничную принести Токудай (特大, "Очень большой"). Юкаты многих реканов имеют цвет в зависимости от пола (например, розовый для женщин и синий для мужчин).

После ванны обедать подадут в вашем номере или в столовой. Типичный рёкан, где подают еду кайсэки, традиционные блюда, состоящие из 9–18 блюд. то кайсэки готовится из тщательно отобранных сезонных ингредиентов и очень тщательно оформлен. Обычно есть тушеное мясо и блюдо на гриле, приготовленное отдельно, а также вещи, которые не знакомы большинству жителей Запада. Не стесняйтесь спрашивать, если вы не уверены, как вам следует есть какое-либо блюдо. Также представлены местные ингредиенты и блюда, иногда заменяющие впечатление. кайсэки странностями вроде Basashi (сырая лошадь) или блюдо, приготовленное в камине ирори. Еда в хорошем рёкане - большая часть этого впечатления (и счета), и это отличный способ попробовать высококлассную японскую кухню.

После еды вы сможете прогуляться по городу. В курортном городе вполне нормально выходить на улицу одетым только в юката и в обуви получить, хотя незнакомцы, занимающиеся этим, привлекут даже больше внимания, чем обычно (совет: надевайте нижнее белье под ним). В получить обычно доступны у входов или по запросу на рецепции; у этих деревянных башмаков есть две опоры, чтобы удерживать их над землей (необходимость в древней Японии с грязными дорогами), что издает особый хлопающий звук; требуется минута, чтобы привыкнуть к прогулкам с ними, но они не сильно отличаются от западных шлепанцев. Во многих рёканах действует комендантский час, поэтому постарайтесь вернуться вовремя.

По возвращении вы найдете свой футон был развернут для вас на татами (настоящий японский футон представляет собой простую комбинацию матраса и пухового одеяла, а не низкой кровати, которую вы найдете под тем же названием на Западе). Хотя они немного тяжелее, чем западная кровать, большинству людей сон в них очень приятен. Подушки могут быть очень твердыми, потому что они наполнены гречневой соломой.

то завтрак с большей вероятностью будет подан в общей столовой в установленное время, хотя в элитных заведениях его также подадут в вашу комнату после того, как горничная разложит для вас постельные принадлежности. В то время как некоторые рёканы предлагают на выбор западный завтрак, нормой являются японские, то есть рис, мисо-суп и холодная рыба. Если вы любите приключения, вы можете попробовать популярные Тамаго Каке Гохан (卵 か け ご 飯 «Яйцо на рисе» означает сырое яйцо и приправа, которую вы бросаете в миску с горячим рисом) или натто (納豆) что даже некоторые японцы ненавидят. Энергично перемешайте их палочками для еды в течение минуты или двух, пока они не станут очень вязкими и липкими, затем съешьте их с рисом.

Рёкан высокого класса - одно из немногих мест в Японии, где чаевые принимаются. Особенность кокорозуке в том, что мы дадим конверт примерно с 3 000 JPY горничной, когда нам показывают их комнату в начале пребывания, а не в конце. Даже если это никогда не является обязательством (обслуживание в любом случае будет отличным), деньги служат как знаком благодарности, так и своего рода оправданием трудностей, вызванных особыми запросами (например, еда от аллергии) или вашей неспособностью / неспособность говорить по-японски.

Последнее предупреждение: некоторые заведения, в названии которых есть слово «рёкан», вовсе не изящные, а просто Миншуку (увидеть ниже). Цена подскажет, какой это тип жилья.

В Миншуку

В Миншуку (民宿) площадь эконом-версия рёкана и концепция, аналогичная гостевым комнатам. В этих семейных домах опыт в целом такой же, как и в рёкане, но еда проще, ужин готовится вместе, ванные комнаты общие, и ожидается, что гости сами установят свои футоны (за исключением часто делают для иностранцев). Следовательно, ставки дешевле, колеблются в районе 5 000 JPY-10 000 JPY с двухразовым питанием (一 泊 二 食иппаку-нишоку). Пребывание без питания обойдется еще дешевле и может снизиться примерно до 3 000 JPY.

Миншуку чаще всего встречаются в сельской местности, где почти в каждой деревушке и острове, независимо от того, насколько они маленькие или затерянные, есть. Часто самая сложная задача - найти их, поскольку они редко рекламируются или появляются в системе бронирования. Поэтому лучше всего обратиться в местный туристический офис.

В пенсии (ペ ン シ ョ ン, пеншон) похожи на миншуку, но имеют комнаты в западном стиле, как и их европейские тезки.

Кокуминшукуша

В кокуминшукуша (国 民宿 舎, буквально «народный пансионат») являются государственные гостевые дома. В первую очередь они предоставляют государственным служащим субсидированный отдых в живописных местах, но обычно рады принять других клиентов. Услуги и цены, как правило, более сопоставимы с рёканом, чем с миншуку; однако они почти всегда большие и могут быть совершенно безличными. Самые популярные нужно бронировать заранее в пиковые периоды: иногда почти за год вперед на Новый год и тому подобное.

Шукубо

В шукубо (宿 坊) являются жилье для паломников, обычно (но не всегда) расположен в буддийском храме или синтоистском святилище. Опять же, опыт во многом похож на рёкан, но еда будет вегетарианской, и вы могли бы добровольно принять участие в храмовых мероприятиях. Некоторые храмы дзэн предлагают уроки медитации. то шукубо может неохотно принимать иностранных гостей; то Гора Кая, важное буддийское место рядомОсака, это место, где это не будет проблемой.

Хозяйственное жилье

Молодежные общежития

Молодежные общежития ("ユ ー ス ホ ス テ ル» , Юсу Хосутэру, часто называют просто Юсу или сокращенно «YH») - недорогой способ найти жилье в Японии. Их можно найти по всей стране, поэтому они популярны среди путешественников с ограниченным бюджетом, особенно среди студентов колледжей. Их цены обычно находятся между 2 000 JPY и 4 000 JPY. Это может стать дороже, если вы выберете полупансион и если вы не являетесь членом Международной ассоциации хостелов (HI), и в этом случае цена одной ночи может превысить 5 000 JPY. Для членов HI одна ночь может быть 1 500 JPY в зависимости от места и сезона. Как и везде, некоторые из них представляют собой бетонные блоки, работающие как школы перевоспитания, а другие - прекрасные коттеджи в живописных окрестностях. Есть даже несколько храмов, которые управляют молодежными общежитиями во второстепенной деятельности. Изучите, прежде чем выбирать, куда пойти, сайт Молодежный хостел Японии(в) быть хорошей отправной точкой. У многих есть комендантский час (а иногда и закрытый временной интервал), а общежития часто разделены по полу.

Дома всадников

Байкерский дом в Исикари, Хоккайдо

В дома всадников (ラ イ ダ ー ハ ウ ス, raidā hausu) Логотип, указывающий ссылку на элемент викиданных очень недорогие общежития, предназначенные в первую очередь для тех, кто путешествует на мотоцикле или велосипеде. Хотя, как правило, приветствуются все желающие, они обычно расположены далеко в сельской местности, и добраться на общественном транспорте непрактично или невозможно. Обычно это хобби, эти дома очень недорогие (300 JPY ночи обычное дело, есть даже бесплатные, но удобства минимальные. Вам нужно будет взять с собой собственный спальный мешок, а может даже не быть кухни или ванной комнаты. Также не рекомендуется длительное пребывание, и некоторые отказываются от проживания более чем на одну ночь. Эти дома особенно распространены на Хоккайдо, но их можно найти здесь и там по всей стране. Справочный каталог Hatinosu(Я).

Частные квартиры

Гостевые дома

Здесь очень много гостевые дома (ゲ ス ト ハ ウ ス, Gesuto Hausu). Иногда это просто синоним молодежного общежития, но другие гостевые дома являются частью жилья их менеджера. Хотя миншуку само по себе является достопримечательностью, гостевые дома - это просто места для проживания и часто расположены в близлежащих городах или пригородах. У них все еще может быть домик общежития; и, в отличие от гостевых домов, они обычно не предлагают питание. У большинства есть комендантский час. Некоторые из них предназначены для иностранных гостей, хотя некоторые знания японского могут быть полезны при поиске, бронировании и проживании в них.

Обмен гостеприимством

Обмен гостеприимством через такие сайты, как AirBnB, стал очень популярным, особенно в густонаселенных городах Японии. Количество объявлений будет указано как особняки (マ ン シ ョ ンManshon), что на японском языке маркетинга означает «квартира». В особняки обычно находятся в многоэтажных домах, в отличие от квартир (ア パ ー トапаато), которые, как правило, являются недорогими квартирами. Обмен гостеприимством может быть хорошим способом найти выгодное предложение на качественное жилье и испытать типичное жилье для многих японцев.

Учить

Система школ и университетов в Японии остается, как ни крути, одной из лучших в мире.

Первичные исследования

Вторичные исследования

Аспирантура

В Японии есть эквивалент подготовительных классов французского языка. Система очень элитарная, и работать в это время нужно очень тяжело. Несмотря на то, что она имеет тенденцию к постепенному исчезновению, система пожизненного найма по-прежнему широко используется в японских компаниях. Поэтому лучше иметь хорошее образование: после сдачи конкурсных экзаменов студенческая жизнь, как и во Франции, становится намного спокойнее. Мы еще немного над этим работаем, но конкуренция в значительной степени исчезла.

Боевые искусства

  • Дзюдо (柔道, дзюдо, лит. «Путь гибкости») Логотип, указывающий ссылку на сайтЛоготип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Сосредоточен на приемах и бросках. Это было первое боевое искусство, ставшее современным олимпийским видом спорта. По всей стране есть много школ, где вы можете этому научиться. Если вы являетесь членом федерации дзюдо из любой страны, вы можете принять участие в тренировках Randori в Кодокан, штаб-квартира мирового дзюдоистского сообщества.
  • Каратэ (空手, лит. «Пустая рука») Логотип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Это боевое искусство удара и метания с использованием кулаков, ступней и открытых рук. Он популярен во всем мире, а также оказал влияние на массовую культуру, как видно из голливудского фильма «Каратэ-пацан» (1984). По всей стране есть много школ, где можно изучать разные стили. Впервые это будет дисциплина Олимпийских игр 2020 года.
  • Кендо (剣 道, кендо) Логотип, указывающий на ссылку на ВикипедиюЛоготип, указывающий ссылку на элемент викиданных – Это вид боя на мечах с использованием бамбуковых или деревянных мечей, похожий на фехтование. В то время как дзюдо и карате более известны в западном мире, кендо является неотъемлемой частью современной японской культуры в Японии и преподается ученикам во всех японских школах.

Среди других японских боевых искусств:Айкидо (также сосредоточено на прогнозах) и кюдо (Японская стрельба из лука).

Работать

Общаться

Наличие Общественный Wi-Fi неустойчив в Японии, но постепенно развивается. Кофейни, такие как Starbucks, могут попросить зарегистрироваться со своим адресом электронной почты и ответить на сообщение, прежде чем вы сможете использовать Wi-Fi (что может быть невозможно сразу же, если у вас нет доступа к вашей учетной записи электронной почты!). Многие крупные вокзалы, аэропорты и мини-маркеты также предлагают Wi-Fi, но для этого вам потребуется регистрироваться каждый раз, когда вы его используете. Одним из решений является использование бесплатного японского приложения, которое позволяет вам входить в систему без необходимости каждый раз регистрироваться. Этот общедоступный Wi-Fi обычно слабый и очень медленный.

Аренда сим-карта относительно доступный и, возможно, практичный, чтобы проконсультироваться в Интернете о расписании поездов / метро, ​​картах и ​​маршрутах и ​​т. д. Карты только данные (Доступ в Интернет 4G) предлагается большим количеством компаний для различных объемов данных (1 ГБ, 3 ГБ и…) и различной продолжительности (1/2/3 недели, 1 месяц). Цены различаются, и мы можем, например, найти предложение на 5 ГБ на 3 недели для 3 500 JPY. Эти карты можно купить в магазинах, торговых автоматах или в Интернете (доставка в отель, на почту в аэропорту или иногда за границу). В любом случае, если ваш телефон не принимает одновременно две SIM-карты, вы больше не сможете принимать звонки и SMS, пока арендная карта находится в вашем телефоне.

Аренда карманный Wi-Fi это еще одна возможность. Это портативный бокс, подключенный к мобильной телефонной сети и служащий точкой доступа Wi-Fi для ваших устройств (телефон, компьютер и т. Д.). Цены намного выше, чем на простую сим-карту: посчитайте вокруг 50  на неделю и 70  на 2 недели.

Безопасность

Предупреждение о путешествииТелефон экстренной связи:
Полиция :110
Скорая помощь:119
Пожарный :119
Береговая охрана:118
то Гора Асо, одна из крупнейших вулканических кальдер в мире
Азиатский гигантский шершень

Япония - одна из самых безопасных стран в мире, где уровень преступности значительно ниже, чем в большинстве западных стран. Напротив, стихийные бедствия представляют более конкретную угрозу.

В Японии есть два номера службы экстренной помощи. Чтобы вызвать полицию в экстренных случаях, наберите 110 (百十 番, хякутобан). Чтобы вызвать скорую помощь или пожарную машину, наберите 119. В Токио у полиции есть справочный номер на английском языке (03-3501-0110), доступный с понедельника по пятницу, кроме государственных праздников. час 30 К 17 час 15.

Преступность и мошенничество

Уличные преступления крайне редки, даже среди женщин, путешествующих в одиночку поздно ночью. При этом небольшое преступление не означает, что его нет, в отличие от здравого смысла. Женщины, путешествующие в одиночку, должны быть осторожны, как и в своей стране, и никогда не должны путешествовать автостопом в одиночку.

Если карманные кражи редки, они действительно существуют; Если вы примете обычные меры предосторожности в людных местах, например в поездах и в аэропорту Нарита, все будет в порядке. Кражи редки (кроме зонтов, а иногда и велосипедов), грабежей мало. В поездах в час пик могут находиться сексуальные преступники мужского пола (чикан, 痴 漢) или женщины (чидзё, 痴 女) заниматься прикосновением. Также будьте осторожны в поездах, так как вас могут обвинить в причинении вреда и арестовать. В час пик в некоторых поездах есть вагоны, предназначенные только для женщин, для борьбы с сексуальными домогательствами. Вечером обычное дело - пьянство, и пьяницы иногда могут быть надоедливыми, хотя насилие, связанное с алкоголем, встречается крайне редко.

Печально известная якудза (ヤ ク ザ, также известен как гокудо, 極 道), Японские гангстеры, возможно, заработали отчасти незаслуженную репутацию кучки жестоких преступников и психопатов из-за их роли в различных фильмах. При этом на самом деле они почти никогда не нацелены на людей, которые еще не причастны к организованной преступности. Не беспокойте их, и они сделают то же самое.

Кварталы красных фонарей в больших городах могут быть убогими, но редко опасны для посетителей, хотя известно, что в некоторые небольшие бары на переулках входят непомерные цены на вход и напитки. Сообщалось, что в некоторых крайних случаях иностранцам давали наркотики в таких заведениях, и им были предъявлены обвинения в их совершении. 700 000 JPY (около 6 000 ) на напитки, которые они не помнят (особенно в районах Роппонги и Кабукичо в Токио). Никогда не ходите в места, рекомендованные кем-то, кого вы только что встретили, особенно зазывал (их нет в Японии, кроме таких мест, как Кабукичо).

Япония крайне нетерпима к потребителям и торговцам препарат, средство, медикамент. Закон очень строг для всех, кто въезжает в страну. Закон не делает различий между тяжелыми и легкими наркотиками; хранение небольшого количества каннабиса может стоить вам нескольких месяцев тюрьмы и депортации. Это применимо, даже если вы употребляли наркотики за пределами страны или если доказано, что вы не знали, что в вашем багаже ​​были наркотики. Во избежание подобных проблем настоятельно рекомендуется заранее проверить свой багаж. Если у вас есть рецепт на лекарства, перед отъездом обратитесь в посольство Японии, чтобы узнать, разрешено ли вам принимать лекарства в Японии. Si il est illégal, ils devraient pouvoir vous donner des informations sur les médicaments que vous pouvez acheter au Japon en remplacement pour la durée de votre séjour.

Le système policier japonais est efficace, sans pour autant qu'il n'apparaisse trop présent au quotidien. On voit beaucoup moins de policiers dans les rues de Tokyo que de Paris et infiniment moins sur les routes du Japon que sur les routes de France. Il ne faut pas marcher longtemps pour trouver un petit poste de police (交番, kōban). La police est généralement serviable (même si les policiers parlent rarement anglais), donc vous pouvez y aller si vous êtes perdu ou avez un problème. Ils ont généralement une carte détaillée du coin montrant, non-seulement le système compliqué d'adresses numérotées, mais aussi les noms des bâtiments de bureaux ou publics ou d'autres endroits pouvant vous aider à trouver votre chemin.

Si vous avez une assurance voyage, signalez tout vol or objet perdu à un kōban. Ils ont des formulaires en anglais et en japonais, souvent appelés « Blue Form » (formulaire bleu). Pour les objets perdus, même les espèces, n'est pas une démarche vaine car les japonais apportent souvent les objets perdus, même un porte-feuille plein d'argent liquide, au kōban. Si vous veniez à trouver un tel objet, faites de même. Si il n'est pas réclamé dans les six mois, il sera à vous. Dans le cas contraire, vous pourriez recevoir une récompense de 5-15%.

Prostitution

La prostitution est illégale au Japon. Cela-dit, l'application de la loi est laxiste et la loi définit spécifiquement la prostitution comme «rapport sexuel contre de l'argent ». En d'autres mots, si vous payez pour d'autres « services » et que veniez à avoir un rapport sexuel par « accord privé », la loi ne le reconnaît pas comme de la prostitution. Le Japon a ainsi une des industries du sexe les plus vigoureuses au monde. Le plus célèbre quartier rouge est Kabukichō (歌舞伎町) dans l'arrondissement de Shinjuku à Tokyo où se trouvent de nombreuses filles dans des vitrines et de nombreux love hôtels. L'incidence du VIH a augmenté au Japon. Certaines prostituées refuseront de servir des clients étrangers, y compris ceux qui parlent couramment le japonais.

Séismes et tsunamis

Mont Aso, une des plus grandes calderas au monde

Le Japon est sujet aux tremblements de terre (地震, jishin) qui peuvent entraîner des raz de marée (津波, tsunami). Les constructions modernes doivent respecter de très sévères normes para-sismiques. Si l'ondulation des grands bâtiments peut alors impressionner, elle est indispensable pour mieux amortir ces secousses. Des tremblements de terre d'une magnitude de 7 sont assez fréquents au Japon, sans que cela n'engendre de graves dommages. Le 11 mars 2011, un séisme de 9.0 sur l'échelle de Richter au large de la côte de la préfecture de Miyagi, provoquant un très important tsunami et faisant des ravages dans la ville de Sendai et la zone environnante. Le séisme (et ses répliques) fut perceptible à travers le Japon et fit plus de 15 000 morts, la plupart à cause du tsunami. Il y a, tous les quelques jours, quelque part au Japon, une secousse assez grande pour être ressentie, mais la plupart d'entre elles sont totalement inoffensives. Même si des dispositifs électroniques sont maintenant mis en place pour détecter les tremblements de terre (indiquant l'intensité du séisme et le nombre de secondes que cela prendra pour que les secousses atteignent un certain endroit), veuillez prendre connaissance de quelques procédures de sécurité de base. Si cela arrive et que vous ne savez comment réagir, imitez simplement les Japonais autour de vous.

  • Ne placez pas d'objet lourd en hauteur, en particulier au-dessus de votre lit.
  • Le Japon a un système d'alerte informant qu'un séisme va secouer une zone spécifique. Utilisez ce temps précieux pour vous mettre à l'abri avant la secousse.
  • Si vous êtes en intérieur et que vous ressentez une forte secousse, le conseil standard est que vous serrez bien plus en sécurité si vous restez à l'intérieur : les tuiles et la maçonnerie tombant du toit au-dehors représentent les dangers les plus mortels.
  • Si il est extrêmement important d'éteindre toutes les flammes (chaudière, bougie, etc…) immédiatement si vous avez le temps, sachez que le danger immédiat pour vous viendra de la chute des objets et du basculement des meubles. Soyez conscient de ce qui est au-dessus de vous et abritez-vous sous un meuble ou l'encadrement d'une porte si nécessaire.
  • Si vous êtes en intérieur et que vous ressentez une forte secousse, essayez d'ouvrir la porte ou la fenêtre aussi tôt que possible et gardez-la ouverte en la bloquant avec quelque chose comme un buttoir au cas où elle se coincerait. À nouveau, gardez à l'esprit que le danger immédiat vient de la chute des objets et du basculement des meubles.
  • Si vous êtes en extérieur, restez à l'écart des murs de briques, des panneaux de verre et des distributeurs automatiques, et faites attention à la chute d'objets, aux câbles électriques, etc… Les tuiles tombant des bâtiments anciens et traditionnels sont particulièrement dangereuses étant donné qu'elles peuvent tomber longtemps après la fin du séisme.
  • Si vous êtes en bord de mer et que vous ressentez une secousse même modérée, prêtez attention aux alertes de tsunami (également en anglais) sur NHK TV (canal 1) et Radio 2 (693 kHz). La plupart des secousses et petits séismes mériteront seulement une annonce défilant en japonais en haut de l'écran car elles ne sont pas considérées comme particulièrement dignes d’intérêt. Si vous êtes près de la mer et ressentez un séisme important, rejoignez immédiatement un terrain élevé ; n'attendez pas une alerte.
  • Sachez exactement où se trouvent votre passeport, vos billets de voyage, vos documents, vos cartes de paiement et votre argent et prenez-les avec vous si vous quittez le bâtiment car vous pourriez ne pas pouvoir y rentrer à nouveau.

Chaque voisinage a une zone d'évacuation, la plupart du temps le terrain de jeu local. De nombreuses écoles sont utilisées comme abris temporaires. La plupart sont étiquetées en anglais. Si vous voyagez avec d'autres personnes, prévoyez de vous y rejoindre et soyez conscient que les téléphones portables ne fonctionneront sûrement pas.

Conseils gouvernementaux aux voyageurs

  • Логотип, представляющий флаг страны БельгияBelgique (Service Public Fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement) Логотип, указывающий ссылку на сайт
  • Логотип, представляющий флаг страны КанадаCanada (Gouvernement du Canada) Логотип, указывающий ссылку на сайт
  • Логотип, представляющий флаг страны ФранцияFrance (Ministère des Affaires étrangères) Логотип, указывающий ссылку на сайт
  • Логотип, представляющий флаг страны ШвейцарииSuisse (Département fédéral des Affaires étrangères) Логотип, указывающий ссылку на сайт

Circulation

Contrairement à la réputation de ses transports en commun très efficaces et complets, la partie du Japon autre que Tokyo est très orientée automobile.

En raison de l'arrangement des rues inchangé depuis des siècles dans une grande partie du pays, beaucoup de routes ont tendance à être étroites et à avoir des angles sans visibilité. Il faut toujours rester attentif lorsqu'on sort des routes importantes.

Soyez conscient également que traverser la rue lorsque le feu est rouge est illégal au Japon et que cette loi est parfois appliquée.

Autres

La période de juin à août est par ailleurs une période de fortes pluies, puis de la fin août à début octobre c'est la période des typhons. Vents violents et très fortes pluies, avec parfois des glissements de terrain à la campagne peuvent être à craindre.

Santé

Pas de problème particulier, ne pas s'inquiéter si l'on vous envoie dans un hôpital, au Japon : on y va pour un rien.

Les hôpitaux n'étant pas subventionnés par l'État, les frais de consultation sont assez élevés. Une bonne connaissance de l'anglais médical et des bonnes bases de japonais sont également nécessaires pour se faire comprendre dans la plupart des hôpitaux.

Si vous séjournez au Japon pendant plus d'une semaine, il est recommandé de prévoir une souscription pour une couverture médicale lors de votre voyage (les services type sécurité sociale sont peu effectifs à l'étranger). Néanmoins, les cartes de crédit (dont les VISA) proposent souvent d'office une assurance voyage ; dans ce cas, et pour les voyages touristiques, aucune démarche particulière n'est recommandée. Les frais de consultations peuvent varier, en moyenne, entre 5 000 JPY et 10 000 JPY, les frais des consultations en hôpital étant les plus élevés.

Il est également recommandé d'aller sur le site de l'Ambassade de France pour récupérer la liste des médecins (généralistes et spécialistes) et hôpitaux francophones et anglophones agréés par l'Ambassade.

Respecter

Utiliser le nom des gens

Les noms sont une affaire compliquée au Japon. La plupart des Japonais suivent l'ordre occidental quand ils écrivent leur nom en français ou en anglais. Quand ils sont écrits ou prononcés en japonais, ils suivent l'ordre utilisé en Asie de l'Est: le nom de famille suivi du prénom. Ainsi, quelqu'un appelé Taro Yamada en français sera appelé 山田太郎 (Yamada Tarō) en japonais. Les personnages historiques d'avant la restauration Meiji, comme Tokugawa Ieyasu (徳川家康), sont une exception: leur nom suit l'ordre est-asiatique même quand il est écrit en français ou en anglais.

Utiliser le prénom de quelqu'un quand on lui parle ou quand on parle de lui est considéré comme très familier, et il n'est fréquent que chez les écoliers et les amis très proches. En toutes autres circonstances, on utilise par défaut le nom de famille plus -san (さん), un suffixe correspondant approximativement à « M. » ou « Mme ». La plupart des japonais savent que les occidentaux se font appeler par leur prénom, donc ils pourraient vous appeler « Jean » ou « Marie » sans suffixe, mais à moins qu'ils vous disent le contraire vous devriez tout de même les appeler « nom de famille-san » pour être poli. san est le suffixe par défaut, mais vous pourriez en rencontrer quelques autres: -sama () (utilisé pour les personnes au dessus de soit, des chefs aux divinités, et aussi pour les clients) ; -kun () (jeunes garçons, hommes subordonnés et bons amis hommes) ; -chan (ちゃん) (jeunes enfants et amies proches). Pour éviter d'être trop familier ou trop formel, utilisez « nom de famille-san » jusqu'à ce que quelqu'un vous demande de les appeler différemment.

De façon générale, la politesse au Japon est très importante, elle rythme tous les échanges sociaux et règle les comportements. Un Japonais n'attendra pas d'un étranger (gaijin ou gaikokujin) qu'il en maîtrise toutes les subtilités, mais il est plus conforme aux mœurs du pays d'avoir un comportement paisible et respectueux d'autrui. Les japonais apprécieront si vous suivez au moins les règles suivantes, dont la plupart se résument à respecter les normes sociales de stricte propreté et à éviter d'importuner les autres (迷惑 meiwaku).

Choses à éviter absolument

Les japonais savent bien que les visiteurs ne maîtrisent pas forcément les subtilités de l'étiquette japonaise et tendent à être tolérants vis-à-vis de leurs maladresses. Mais il y a quelques transgressions graves de l'étiquette qui rencontreront une désapprobation universelle (même perpétrées par des étrangers) et qui devraient être évitées autant que possible:

  • Concernant la nourriture, il ne faut jamais planter les baguettes dans le riz, ni prendre avec ses baguettes la nourriture directement des baguettes d'une autre personne. Planter les baguettes dans un bol de nourriture se fait pour les offrandes aux ancêtres (le bol étant posé sur l'autel). De même, le geste de se « passer la nourriture de baguettes à baguettes » rappelle le culte des morts où l'on se passe les os du défunt avec des baguettes. Ce sont des gestes à proscrire absolument car ils choqueront les Japonais, toutes générations confondues.
  • Ne jamais marcher sur un tatami en portant des chaussures ou même des chaussons, cela l'endommagerait.
  • Ne jamais rentrer dans un bain sans s'être lavé et rincé auparavant (voir la section « Bains »).

Choses à faire

  • Apprenez un peu de la langue et essayez de l'utiliser. Ils vous complimenteront si vous essayez, et il n'y a pas de raison d'être embarrassé. Ils savent que le japonais est très difficile pour les étrangers et sont tolérants vis-à-vis de vos erreurs; au contraire, ils vous apprécieront plus pour vos efforts.
  • Les Japonais évitent tout contact physique (serrer la main, faire la bise, embrassade), il est préférable de faire une petite courbette/inclination. Le japonais moyen s'incline plus de 100 fois par jour. Ce geste de respect omniprésent est utilisé pour saluer, dire au revoir, remercier, accepter des remerciements, s'excuser, accepter des excuses, etc… Les hommes le font avec leurs mains le long de leur corps. Les femmes le font avec leurs mains ramenées l'une sur l'autre, les paumes plus ou moins tournées vers elles (et pas jointes en position de prière comme le wai en Thaïlande). Le degré d'inclinaison dépend de votre position dans la société vis-à-vis de la personne saluée et de l'occasion : les règles, en grande partie non-écrites, sont complexes, mais pour les étrangers une courbette simple conviendra (et pas trop formellement avec un angle trop important). De nombreux japonais se feront un plaisir de proposer une poignée de main à la place ; faites juste attention à ne pas cogner vos têtes si vous essayez de faire les deux à la fois.
  • Si vous remettez quelque chose à quelqu'un, en particulier une carte de visite, il est considéré comme poli de le présenter en le tenant avec ses deux mains.
    • Les cartes de visite (名刺meishi) en particulier sont traitées avec beaucoup de respect et de formalité. La manière dont vous traiterez la carte de visite de quelqu'un est vue comme un indicateur de la manière dont vous traiterez la personne. Assurez-vous d'en emporter plus que prévu, étant donné que ne pas avoir de carte de visite est un faux pas sérieux. Tout comme l'inclination, il y a beaucoup de nuances dans l'étiquette. Voici quelques notions de base :
Quand vous présentez une carte de visite, orientez-la de façon à ce qu'elle soit lisible par la personne à qui vous la donnez, et utilisez les deux mains pour la tenir par les coins afin que tout soit visible. Quand vous acceptez une carte de visite, utilisez les deux mains pour la prendre, et prenez le temps de lire la carte et de demander de confirmer comment prononcer le nom de la personne (ce qui est plus un problème en japonais, où les caractères du nom d'une personne peuvent se prononcer de plusieurs manières). Il est irrespectueux d'écrire sur une carte ou de la placer dans votre poche de derrière (sur laquelle vous vous assiérez !). Vous devriez plutôt organisez les cartes sur la table (par ordre d'ancienneté) pour vous aider à vous rappelez qui est qui. Au moment de partir, rangez les cartes dans une jolie boîte pour les garder intactes ; si vous n'en avez pas, tenez-les jusqu'à ce que vous soyez hors de vue, vous permettant de les mettre en poche.
  • D'un autre côté, la monnaie est traditionnellement considérée comme « sale », et n'est pas directement passée de main en main. Les caisses ont souvent un petit plateau où mettre son paiement et recevoir la monnaie.
Pour donner de la monnaie comme cadeau (comme un pourboire à un ryokan), vous devriez obtenir auprès d'une banque des billets non-usagés et les présenter formellement dans une enveloppe.
  • Quand vous buvez du saké ou de la bière en groupe, il est considéré comme poli de ne pas remplir son propre verre mais de laisser quelqu'un d'autre le faire. Typiquement, les verres sont remplis bien avant qu'ils soient vides. Pour être particulièrement poli, tenez le vôtre avec vos deux mains pendant qu'un de vos compagnons le remplit (il est convenable de refuser, mais vous aurez à le faire fréquemment ; autrement une personne supérieure(?), à votre table, pourrait le remplir quand vous ne faites pas attention).
  • Donner des cadeaux est très courant au Japon. En tant que visiteur, vous pourriez vous trouver submergé par les cadeaux et les dîners. Les visiteurs étrangers ne sont pas contraints au système parfois pénible de donnant-donnant (kashi-kari), mais ce sera un geste sympathique d'offrir un cadeau ou un souvenir (omiyage) propre ou représentatif de votre pays. Un cadeau « à consommer » est à conseiller étant donné la petite taille des logements japonais. Des objets tels que du savon, de l'alcool ou de la papeterie seront bien reçus étant donné qu'il ne sera pas attendu que leur destinataire les ait sous la main lors d'une future visite. Donner quelque chose qu'on a soi-même reçu est courant et accepté, même pour des choses comme les fruits.
  • Exprimer sa gratitude est légèrement différent des cadeaux obligatoires . Même si vous avez apporté un cadeau à votre hôte japonais, une fois de retour c'est un signe de bonne étiquette d'envoyer une carte de remerciement manuscrite : ce sera très apprécié. Les invités japonais échangent toujours des photos qu'ils ont prises avec leur hôte ; donc vous pouvez vous attendre à recevoir quelques clichés et devrez vous préparer à leur envoyer les vôtres (de vous et de vos hôtes ensemble). Selon leur âge et la nature de vos relations (professionnelles ou personnelles), un échange en ligne pourrait suffire.
  • Les personnes âgées reçoivent un respect particulier dans la société japonaise et elles sont habituées aux privilèges qui viennent avec. Les visiteurs attendant d'embarquer dans un train pourraient être surpris d'être écartés par une obaa-san (« grand-mère » ou « femme âgée ») intrépide qui avait repéré un siège. Notez que certains sièges (« sièges argentés »), dans de nombreux trains, sont réservés aux personnes handicapées et aux personnes âgées.
Chōzuya, petit pavillon d'ablution, du sanctuaire Meiji-jingū
  • Quand vous visitez un sanctuaire shintō ou un temple bouddhiste, suivez la procédure de nettoyage appropriée au chōzuya (手水舎) avant d'entrer. Après avoir avoir rempli la louche avec de l'eau, rincez votre main gauche, puis votre main droite. Ensuite, formez une coupe avec votre main gauche, remplissez-la avec de l'eau et utilisez-la pour rincer votre bouche (en recrachant discrètement l'eau). Enfin, redressez verticalement la louche afin que l'eau coule sur le manche et reposez la louche.
  • Il n'y a pas beaucoup de poubelles dans l'espace public ; vous pourriez avoir à transporter vos déchets pendant un bout de temps avant d'en trouver une. À ce moment, vous en verrez souvent de 4 à 6 ensemble ; le Japon est très conscient du recyclage. La plupart des contenants jetables sont étiquetés avec un symbole de recyclage indiquant en japonais de quel type de matériau il s'agit. Les types de poubelles de recyclages fréquentes sont :
    • Le papier (, kami)
    • Le PET/plasitique (ペット, petto ou プラ, pura)
    • Les bouteilles de verre (ビン, bin)
    • Les canettes métalliques (カン, kan)
    • Déchets à incinérer (もえるゴミ, moeru gomi)
    • Déchets à ne pas incinérer (もえないゴミ, moenai gomi)
  • La ponctualité est très appréciée et généralement attendue grâce à la fiabilité des transports en commun japonais. Si vous avez rendez-vous avec quelqu'un et qu'il vous semble que vous arriverez en retard (même de quelques minutes), les Japonais préfèrent le réconfort d'un appel téléphonique ou d'un message si vous pouvez en envoyer un. Être à l'heure (ce qui veut dire en fait être en avance) est encore plus important pour les affaires ; les employés japonais peuvent être réprimandés pour arriver même une minute en retard au travail le matin.
  • Pour demander à quelqu'un de venir, le geste correct se fait en agitant verticalement sa main, la paume ouverte tournée vers le bas et l'avant (et pas vers le haut avec l'index).

Autres choses

Veuillez enlever vos chaussures
  • Les chaussures (et les pieds en général) sont considérées comme très sales par les japonais.
    • Il faut se déchausser lorsque l'on entre chez quelqu'un, dans les temples et parfois dans certains restaurants (prévoir des chaussures faciles à lacer…). Dans les établissements où il faut enlever ses chaussures, il y a des mules spéciales dans les toilettes. Attention à ne pas retourner dans la salle de restaurant avec ! Dans les lieux publics comme les temples, il est possible, soit de porter ses chaussures dans un sac, soit de les déposer dans de grands casiers (inutile de vouloir quand même garder ses chaussures, tout Japonais vous invitera, gentiment mais sans alternative, à les enlever).
    • Éviter de pointer la plante de vos pieds vers quelqu'un (comme posant votre pied sur votre jambe opposé quand vous êtes assis) et essayez d'empêcher les enfants de se tenir debout sur les sièges. Effleurer vos pieds contre les vêtements de quelqu'un, même par accident, est très grossier.
  • Se moucher est assez mal vu, mieux vaut le faire discrètement (on peut en revanche renifler sans réserve !). Idem, faire du bruit en aspirant ses nouilles n'est pas vu comme quelque chose de grossier. Dans les petits restaurant de « ramen » (restauration rapide à base de nouilles), vous entendrez "chlurper» à tout va ! Manger en marchant dans la rue n'est pas non plus très bien vu, même si certains Japonais le font quand même.
  • Tout comme en Chine et en Corée, sauver la face est un concept très important dans la culture Japonaise. En particulier au niveau des affaires, les Japonais diront rarement « non » s'ils ne sont pas intéressés par un marché et diront plutôt quelque chose de plus indirect à la place comme « j'y penserai ». À moins que cela ne vienne d'un chef ou d'un senior, les erreurs ne sont généralement pas soulignées ; le faire pourrait causer un embarras majeur.
  • Éviter de crier ou de parler fort en public. Parler au téléphone dans un train est considéré comme grossier, et de nombreux trains vous avertissent de ne pas utiliser votre smartphone (envoyer des messages texte est, cela dit, acceptable à la rigueur).
  • Éviter de parler politique, en particulier des territoires que le Japon dispute avec la Chine, la Corée du Sud et la Russie, car de nombreux habitants ont des sentiments très forts vis-à-vis de ces problèmes.
  • Fumer est découragé à de nombreux coins de rues et trottoirs de Tokyo. Même si vous voyez des gens fumer un peu partout, la plupart se retrouvent blottis autour des zones fumeurs désignées. Les Japonais ont une telle culture de la propreté que de nombreux fumeurs ne laisseront même pas de la cendre sur le sol.
  • Afficher une bouche ouverte est considéré comme grossier.

Religion

Les Japonais ne sont en général pas très religieux et la société japonaise contemporaine est plutôt laïque au quotidien. Cela dit, la plupart des Japonais pratiquent dans une certaine mesure un mélange de bouddhisme et de shintoïsme et visitent des temples bouddhistes ou des sanctuaires shintoïstes pour prier lors de fêtes ou d'événements importants de la vie. On s'attend à ce que vous vous habilliez et vous comportiez de manière respectueuse lorsque vous visitez des sites religieux. La liberté religieuse est généralement respectée au Japon et les personnes de toutes confessions peuvent généralement pratiquer leur religion sans problème majeur.

Gérer le quotidien

Électricité

La tension est de 100 volts à 50 Hz dans l'est (Tōkyō, Yokohama, Tōhoku, Hokkaidō) et 60 Hertz dans l'ouest (Nagoya, Osaka, Kyōto, Hiroshima, Shikoku, Kyūshū). Les prises sont similaires à celles des États-Unis. Un adaptateur pour prise américaine devrait donc pouvoir être utilisé si, bien sûr, votre équipement fonctionne avec une tension de 100 V.

Toilettes

Des toilettes traditionnelles, avec les habituels chaussons.

La princesse du son

Dans les toilettes publiques des femmes, il y a souvent une boîte qui fait un bruit de chasse d'eau électronique lorsque vous appuyez sur le bouton. À quoi sert-il?

Eh bien, beaucoup de femmes japonaises n'aiment pas l'idée d'être entendues lorsqu'elles sont au petit coin. Pour couvrir leurs propres bruits, les femmes avaient l'habitude de tirer la chasse d'eau à plusieurs reprises et de gaspiller beaucoup d'eau. Pour éviter cela, le générateur de bruit électronique a été créé.

La marque la plus commune s'appelle Otohime. Otohime est une déesse de la mythologie japonaise, mais ici le nom tel qu'il est rédigé est un jeu de mots, son écriture en kanji veut dire « princesse du son ».

Certaines caractéristiques des toilettes japonaises méritent d'être mentionnées. Comme ailleurs en Asie, vous trouverez à la fois des trônes en porcelaine de style occidental et des toilettes à la turque (si vous n'y êtes pas habitué, c'est simple: tirez votre pantalon jusqu'à vos genoux, et accroupissez-vous en faisant face à la partie hémisphérique des toilettes. Rapprochez-vous plus que cela semble nécessaire, sinon vous risquez de vous louper…).

Dans les habitations et les hébergements de style maison, vous trouverez souvent des chaussons de toilettes, qui doivent être portées à l'intérieur des toilettes et seulement à l'intérieur des toilettes.

Un panneau de contrôle typique de toilettes à bidet (washlet).

Cependant, la plupart des visiteurs sont impressionnés par le fait indéniable que le Japon est le leader mondial dans la technologie des toilettes. Plus de la moitié des foyers japonais sont équipés de dispositifs de haute technologie connue sous le nom de washlets (ウォシュレット) ou toilettes à bidet, qui intègrent toutes sortes de fonctionnalités pratiques comme un siège chauffant, un séchoir à air chaud et un bras robotique minuscule faisant jaillir de l'eau. Le dispositif est actionné par un panneau de commande et peut incorporer plus de 30 boutons (tous marqués en japonais); à première vue il peut plus ressembler à un panneau de navigation de navette spatiale qu'à des WC courants.

Ne paniquez pas - l'aide est à portée de main. La première clé pour résoudre le casse-tête est que le mécanisme de chasse d'eau n'est lui-même généralement pas géré par le panneau de contrôle: à la place, il y a levier ou un bouton standard de type occidental quelque part; il est donc tout à fait possible de gérer votre affaire sans jamais utiliser les fonctionnalités de bidet. (Dans de rares cas, la plupart du temps avec des engins très haut de gamme, la chasse d'eau est intégrée; si vous lever du siège ne la déclenche pas, cherchez sur un panneau de commande sans fil fixé au mur les boutons marqués « » ou « » qui déverseront respectivement plus ou moins d'eau). La deuxième touche à repérer est qu'il y a toujours sur le panneau un gros bouton rouge marqué «  » (arrêter) avec le symbole standard de « bouton d'arrêt » ■ ; appuyer dessus arrêtera tout instantanément. Les modèles plus anciens ont simplement un levier à proximité qui contrôle le flux du jet de nettoyage intime.

Armé de cette connaissance, vous pouvez maintenant commencer à creuser plus profondément. Les contrôles typiques incluent les actions suivantes :

  • Oshiri (おしり) - « fesses », pour nettoyer votre derrière - généralement en bleu avec une icône de fesses stylisée ; Cette action peut être déroutante, mais les voyageurs ne doivent pas avoir peur - à la deuxième ou troisième tentative, cela vous semblera normal
  • Bidet (ビデ) - nettoie plus vers l'avant - généralement en rose avec une icône féminine
  • Kansō (乾燥) - « sécher », pour sécher une fois terminé - généralement jaune avec une icône de flux d'air ondulé

D'autres boutons plus petits peuvent être utilisés pour ajuster la pression exacte, l'angle, l'emplacement et la force du jet d'eau. Parfois, le siège des toilettes est chauffant, ce qui peut également être réglé. Une explication est que, étant donné que les maisons n'ont généralement pas de chauffage central, cela peut rendre plus confortable l'utilisation des lieux d'aisance. Pour être poli et économiser de l'énergie, vous devez laisser le couvercle abaissé dans le cas d'un modèle chauffant.

Accessibilité et handicap

Рампа у святилища Мэйдзи
Une rampe au Meiji Jingu permettant aux seniors et aux personnes handicapées un accès facile au sanctuaire.

Si les rues étroites et les anciens bâtiments présentent de nombreux obstacles pour les personnes handicapées ou à mobilité réduite, le Japon est un pays très accessible en fauteuil roulant. Avec l'adoption de la loi pour l'élimination des discriminations contre les personnes handicapées de 2015 et les préparations pour les Jeux olympiques et paralympiques de Tokyo de 2020, le Japon est passé à la vitesse supérieure pour la création d'une société « sans barrières ».

La grande majorité des trains et des gares de métro sont accessibles aux fauteuils roulants. Quand une personne a besoin d'une assistance spéciale, comme pour un utilisateur d'un fauteuil roulant, on peut en informer le personnel de la gare aux portiques à billets et être guidé dans le train et aidé à la sortie du train à son arrivée ou pour toute correspondance.

Les attractions touristiques principales sont raisonnablement adaptées et fournissent généralement une sorte de passage accessible. Si des réductions sont disponibles pour les personnes handicapées, les attractions touristiques pourraient ne pas accepter les cartes d'invalidité émises en dehors du Japon.

Les hôtels avec des chambres accessibles peuvent être difficiles à trouver et sont souvent nommées « barrier free room » (バリアフリー, baria furii) ou « universal room » (ユニバーサル, yunibāsaru) au lieu d'« accessible ». De plus, même si une chambre accessible est disponible, la plupart des hôtels demandent une réservation par téléphone ou par e-mail.

Логотип, представляющий 2 золотые звезды и 1 серую звезду
L'article de ce pays est un guide . Il développe bien l'information tout au long de l'article et dans tous les articles sur les destinations de ce pays. Développez-le et faites-en un article étoilé !
Liste complète des autres articles de la région : Asie de l'Est
​Destinations situées dans la région