Обсуждение - Talk

В мире насчитывается более 5000 различных языков, в том числе более двадцати с 50 миллионами и более носителями. Путешествие может познакомить вас с любым из них.

В этой статье делается попытка дать обзор того, как справиться с языковыми трудностями - важной проблемой для многих путешественников. Смотрите наши Список разговорников для получения информации о конкретных языках.

Как справиться, не зная местного языка

  • Присоединяйтесь к туру на вашем языке. Это может означать что угодно: от разговора в фойе музея до автобусной экскурсии по всей стране или региону. Смотрите также экскурсии а также турагенства.
  • Найдите места, которые часто посещают англоговорящие. Такие места, как стендап комедия в клубах, скорее всего, будет англоговорящая толпа.
  • Нанять гида или переводчика. Обычно это возможно, но не всегда дешево или удобно. Если выполнение дел важнее экономии денег - например, в командировке - это часто лучшее решение. Особенно, если речь идет о крупных суммах, может быть безопаснее использовать собственного переводчика - например, нанятого из числа иммигрантов в вашей стране или рекомендованного вашим посольством в пункте назначения - чем доверять переводчику, предоставленному людьми, с которыми вы будете вести переговоры. с участием.
  • Электронный переводчик, как и многие приложения, которые можно загрузить на мобильный телефон, могут быть чрезвычайно полезны при выполнении простых запросов в отелях, на транспорте или даже при выполнении особых запросов в ресторанах. Рассчитывайте на то, что это одностороннее общение, но он часто может донести сообщение, когда жесты не работают.
  • А разговорник или подходящий словарь. Изучение основ произношения, приветствий, того, как спрашивать дорогу, и номеров (для транзакций) может быть достаточным для самостоятельного выполнения почти всех необходимых действий, а также может быть забавным занятием во время длительных рейсов или задержек автобусов.
  • Запишите числа или введите их в калькулятор или телефон для отображения другому абоненту. Письменные слова зачастую легче понять, чем устные. Особенно это касается адресов, которые часто сложно произносить внятно.
  • Попробуйте любой другой язык, на котором вы говорите. Многие люди в постсоветских странах говорят по-русски, некоторые турки и арабы хорошо говорят по-французски или по-немецки и так далее.

Когда один или оба игрока имеют ограниченные навыки владения языком, который вы используете, будь проще! Делайте предложения короткими. Используйте настоящее время. Избегайте идиом. Используйте отдельные слова и жесты передать смысл.

Если ничего из этого не работает в вашей ситуации, вы можете просто много улыбаться и использовать жесты. Удивительно, как далеко это может вас завести; многие люди чрезвычайно терпимы.

Использование английского

Если вы не можете донести свое сообщение на местном языке, то, как говорящему по-английски, вам повезло, что многие люди во всем мире изучают английский как второй язык. Есть много мест, где довольно много людей немного говорят по-английски, а многие из образованных классов говорят на нем хорошо.

Есть две группы стран, где хороший английский является достаточно распространенным явлением, чтобы путешественник обычно мог овладеть только английским языком:

  • Некоторые европейские страны - особенно Нидерланды и Скандинавские страны - широко знакомы с англоязычными СМИ, имеют сильные традиции изучения иностранных языков и хорошие системы образования, поэтому многие люди хорошо изучают английский.
  • В бывших колониях англоязычных держав - все Индийский субконтинент, Малайзия а также Сингапур, Гонконг, то Филиппиныи в других местах - английский по-прежнему широко используется, особенно среди более состоятельных слоев населения.

Английский также стал международным языком в науке: более 90% статей в современных научных журналах публикуется на английском языке, поэтому ученые, работающие в научных областях в уважаемых университетах по всему миру, как правило, функционально владеют английским языком.

Однако, сколько усилий приложат местные жители, пытаясь понять вас и пообщаться с вами, - это другой вопрос, и он варьируется в зависимости от человека и культуры. Для некоторых становится полной неожиданностью, что иностранец пытается выучить любой из их языков. Для других оскорбительно начинать разговор без вежливости на местном языке и без просьбы на местном языке говорить по-английски. Часто нет соответствия между способностью и желанием говорить на языке, многим людям не хватает уверенности или нет времени.

Как всегда, помните о местных нормах. Вы получите суровый взгляд во Франкфурте, если потратите время продавца на изучение немецкого в начальной школе, и общение быстро переключится на английский. Однако в Париже первоначальная неудачная попытка на французском может сделать вашего собеседника намного более комфортным. В токийском ресторане вы можете собрать всех своих официантов-студентов вокруг своего стола, чтобы попробовать свои силы в английском, а они будут хихикать при любой вашей попытке на японском. Очевидно, что в целом не стоит ожидать, что все, кого вы встретите в своих путешествиях, будут говорить по-английски.

Почти в любом месте, если вы остановитесь в туристических районах и заплатите за хороший отель, достаточное количество сотрудников будет говорить по-английски, чтобы сделать вашу поездку безболезненной.

На карте ниже показан процент англоговорящих в целом по странам. Однако имейте в виду, что это может вводить в заблуждение, поскольку уровень владения английским языком может сильно различаться в зависимости от страны. В странах, где английский не является основным языком, англоговорящие чаще встречаются в крупных городах и вблизи основных туристических достопримечательностей. В Япония, например, в Токио а также Осака, но процент значительно падает, когда вы путешествуете в сельские районы Сикоку или же Кюсю.

Южная Африка, Индия а также Малайзия могут считаться англоязычными странами с точки зрения областей, которые обычно посещает турист, и для деловых встреч, но национальный процент отражает более низкий уровень образования в сельских городах и общинах. И наоборот, в КанадаНесмотря на то, что большинство населения является англоязычной страной, в некоторых частях страны французский является основным языком, и может быть трудно найти людей, которые хорошо владеют английским языком.

% Англоговорящего населения по странам (серый цвет = нет данных)

Общение на английском с носителями языка

Представьте себе, если хотите, манчестерский, Бостонский, Ямайский а также Сиднейдер сидеть за столом за ужином в ресторане в Торонто. Они угощают друг друга историями из своих родных городов, рассказанными с их особым акцентом и местным арго. Но, тем не менее, их сервер может понять их всех, несмотря на то, что он иммигрант из Йоханнесбург, как и любой другой персонал в ресторане, если им нужно им помочь. Для английского языка это свидетельство того, что, несмотря на множество различий в родных вариантах этих носителей, ни одному из этих пяти не нужно делать больше, чем иногда просить о чем-то, что нужно повторить.

Для носителей английского языка, путешествующих сегодня за пределы «англосферы», может быть легко думать, что их поймут во всем, что они говорят, везде. Днем вы ходите по туристическим местам, возможно, под руководством англоговорящего гида, поскольку местные торговцы продают вам сувениры на том же языке, что и поп-песни, звучащие из близлежащего радио; поп-песни, которые в прошлом году стали хитом дома. К вечеру, вернувшись в отель, вы смотрите новости BBC или CNN в своем номере, а затем, возможно, идете в ближайший бар, где вместе с такими же восторженными местными жителями вы смотрите на большом экране телевизора самый жаркий ночной матч Премьер-лиги. .

Но повсеместное распространение английского языка не должно ослеплять - или, скорее, оглушать - нас к тому факту, что многие англоговорящие люди, с которыми мы сталкиваемся в зарубежных странах, обладают ровно настолько, насколько им необходимо для выполнения своей работы. Джентльменский гид, который искусно и со знанием дела рассказывает об истории и культуре, скажем, Ангкор-Ват вам во время пешеходной экскурсии и поделится дальнейшими взглядами на жизнь и работу за напитками, вполне может быть полностью утерян, если ему придется пережить один из ваших дней дома. Если вы хотите понять, как, вероятно, звучат для него ваши разговоры с попутчиками, посмотрите это видео (если предположить, что пять лет отличных оценок по французскому языку не приблизят вас к пониманию того, что срочно звучащего объявления, которое только что пришло через систему громкой связи парижского метро, ​​было недостаточно, то есть). Таким образом, мы должны пойти навстречу, используя собственный английский язык.

Если бы наша четверка ела в ресторане в Берлин или же Дубай, мы должны сначала посоветовать им не что делать, а что нет что нужно сделать: повторить то, что они только что сказали, громче и медленнее, или "переводить по объему"как это в шутку называется. Это помогает только в том случае, если вы обычно говорите довольно тихо или в других ситуациях, когда возможно, что ваш слушатель действительно мог не слышать вас должным образом. Но смешно предполагать, что ваш английский внезапно станет понятным, если вы просто повысите голос. И, поскольку мы часто говорим с детьми, если они не понимают, что они не понимают, ваш слушатель может почувствовать такое же оскорбление, как если бы вы говорили громко и медленно на хинди, тагальском или венгерском .

Что нужно делать мужчинам за столом, например все Носители английского языка, пытающиеся добиться того, чтобы их понимали люди, не являющиеся носителями языка с возможно ограниченным английским, должны, прежде всего, иметь в виду, что есть аспекты разговорной речи и понимания английского языка, которые большинство носителей языка настолько освоили в детстве, что даже забывают существуют, но которые часто представляют проблемы для тех, для кого английский не является родным, даже для тех, кто, возможно, активно изучал английский как иностранный язык.

Конкретно:

  • Говори медленно, как и с носителем языка, который вас не понимает. В отличие от повышения голоса, это неплохая идея. Но когда вы это сделаете, не забудьте сохранить свои стрессы, акцентируя внимание на тех же слогах и словах, которые вы говорите в обычном темпе. Многие люди, не являющиеся носителями языка, полагаются на эти ударения, чтобы помочь им отличать слова и значения друг от друга, и когда вы говорите без них, как ... роб ... бот, они могут быть сбиты с толку еще больше, чем были перед.
  • Стандартизируйте свой английский. Это означает, во-первых, что вы избегаете идиоматических фраз и просто используете самые простые, наименее двусмысленные слова для того, что вы пытаетесь сказать. Возможно, апокрифическая история гласит, что ветеран русского переводчика в Организации Объединенных Наций, озадаченный использованием американского дипломата слова «вне поля зрения, вне разума» в своей речи, перевел его на свой родной язык как «слепой и, следовательно, безумный». " Имейте это в виду, если, например, вы поймали себя на том, что собираетесь сказать продавцу, что вам нужны «все девять ярдов».
  • Помните о нестандартных аспектах собственного произношения и словарного запаса.. Вы можете использовать непонятный сленг, даже не осознавая этого, потеряв своего слушателя. И подумайте также, каково это, должно быть, быть официантом в пятизвездочном парижском отеле, который услышал, как гость из юго-востока США отдал свой заказ на завтрак: "Ах, мэм, дай мне яйца", как если бы он был в закусочной Джорджии. Хотя вы можете защищать или даже гордиться своим сильный акцент Глазго, это может быть вашим злейшим врагом, когда Бангалор таксист адрес ресторана, в котором вы забронировали столик на ужин.
  • Английский, который вы знаете, может не совпадать с английским, который знает ваш слушатель. Билл Брайсон, американский писатель, живущий в Англии, однажды сказал, что иногда остальному миру должно казаться, что эти две страны намеренно затрудняются с их расходящимися словарями: например, в Великобритании Королевская почта доставляет почту, в то время как в США почта доставляется почтовой службой. Это также может вызвать проблемы для носителей английского языка за границей, в зависимости от того, где вы находитесь. Служащий, припарковавший вашу машину в отеле в континентальной Европе, может не понять, что вы имеете в виду, когда говорите ему положить багаж в багажник, но если вы воспользуетесь британским «багажником», он поймет. Точно так же менеджер бразильского супермаркета может ответить на запрос о батарейках для фонариков ошеломленной улыбкой - зачем они нужны деревянным палкам ?? - но если ты скажешь ей, что это для фонарика, она сможет тебе помочь. Как правило, британский английский - это основная разновидность английского языка, преподаваемого в Содружестве и большей части Европы (хотя и все реже), в то время как американский английский - это основная разновидность английского языка, преподаваемого в большинстве других стран, хотя повсюду вездесущность американских культурных продуктов может означать Придерживаются американизма, а не какой-либо официальный урок английского языка, который мог бы пройти ваш собеседник. Видеть Варианты английского языка для более подробного обсуждения.
  • Избегайте фразовых глаголов, те, в которых общий глагол сочетается с одним или двумя предлогами, чтобы создать другой глагол, который не всегда может быть аналогичен по значению исходному глаголу, то есть «впускать» или «мириться с». Поскольку они используют такие общие слова, они кажутся универсально понятными, и большинство носителей английского языка используют их в разговоре, не задумываясь. Но они являются проклятием для большинства людей, для которых не является родным языком, поскольку часто нет эквивалента на их родных языках, и они часто имеют идиоматические значения, которые не относятся ни к одному из используемых слов. Подумайте об этом - если вы попросите кого-то потушить сигарету, это будет вполне понятный ответ, если он воспримет эти два слова буквально и просто пошел бы курить на улице или подумал, что вы этого хотите. Возможно, вам лучше попросить их погасить его, особенно если они говорят на романском языке, поскольку это слово имеет латинский корень, который им легче распознать.
  • Избегайте отрицательных вопросов. По-английски принято отвечать на вопрос типа «Они ведь не собираются стрелять в этих лошадей?» с ответом «Нет», чтобы подтвердить, что лошади не будут расстреляны. Однако слушатель, пытающийся интерпретировать этот вопрос, буквально воспринимая каждое слово, может сказать «Да», чтобы указать, что спрашивающий был прав, предполагая, что лошади не собирались стрелять ... но тогда спрашивающий воспримет этот ответ как указывая, что лошади мы будет расстрелян. С это иногда сбивает с толку даже носителей языка, а в английском нет эквивалентов тем словам, которые в некоторых других языках должны указывать на это различие, просто спросите прямо: «Они собираются стрелять в этих лошадей?» - и дайте достаточно контекста в своих ответах.
  • Слушайте активно удерживая внимание на говорящем и устно подтверждая его, говоря такие вещи, как «Да», «ОК» и «Я слушаю», пока он разговаривает с вами. Когда ты разговаривают, продолжайте смотреть на них - если кажется, что они вас не понимают, значит, это не так. Регулярно спрашивайте их, понимают ли они, и повторяйте то, что они вам сказали, или вы думаете, что они сказали вам каким-то образом - «Итак, следующий поезд до Барселона в 15:30? »- чтобы они понимали, что вы понимаете, и имели возможность поправить вас, если вы этого не сделаете.
  • Предложите продолжить разговор за бокалом напитка, если это приемлемо с культурной точки зрения (например, не во время разговора с набожным мусульманином или мормоном). Некоторые исследования показали, что люди более спокойно относятся к разговору на втором языке, когда они пьют. Стоит попробовать, если больше ничего не работает. Однако не переусердствуйте. Одно или два пива расслабляют язык. Полное расточительство может привести к такой невнятной речи, что вы даже не станете связным или понятным на своем родном языке, не говоря уже о другие опасности быть забитым в неизвестном месте, где никто не говорит на вашем языке.

Английские диалекты

Основная статья: Варианты английского языка

Есть варианты, которые путешественнику, возможно, придется принять во внимание. Американец кладет вещи в сундук автомобиля и, возможно, нужно быть осторожным лежачих полицейских в то время как британец помещает их в ботинок и медленно проезжает спящие полицейские. Объявление о работе в Индия может захотеть нанять посвежее (новый выпускник вуза) с окладом 8 лакх (800000 рупий). В филиппинском ресторане есть комфортная комната или же CR для каждого пола. И так далее; почти на любом диалекте есть несколько вещей, которые могут показаться странными для других носителей английского языка. Носители английского языка обычно могут понять, что большинство из них означает, из контекста, хотя для изучающих английский язык может быть сложнее. Остальные, как правило, освещаются в статьях по странам, и у нас есть обзор основных из них на Варианты английского языка.

Региональные языки

Во многих областях очень полезно выучить региональный язык. Это намного проще, чем пытаться выучить несколько местных языков, и, как правило, более полезно, чем любой один местный язык.

Основные региональные языки мира

Региональные языки, которые широко используются на обширных территориях, охватывающих многие страны:

Другие полезные региональные языки включают:

Даже в действительно труднодоступных местах вы должны, по крайней мере, найти персонал отеля и гидов, хорошо говорящих на региональном языке. Английский вряд ли найдет применение в маленьком городке в Узбекистан, например, но русский язык довольно широко распространен.

Региональные языки часто полезны за пределами своего региона. Часть русского говорят в Северном Китае и Израиле, часть немецкого языка - в Турции и России и так далее. В Узбекистане стоит попробовать персидский язык. Португальский и испанский не совсем взаимно понятны сами по себе (особенно если вы говорите по-испански и пытаетесь расшифровать разговорный португальский), но если вы и ваш собеседник говорите медленно и адаптируете речевые модели к другому языку, вы, вероятно, сможете получить самые важные моменты через языковой барьер. Люди в приграничных районах между Уругваем и Бразилией делают это довольно часто. Письменные романские языки часто можно расшифровать, если вы знаете какой-то латинский или какой-либо другой романский язык и хотя бы слышали о некоторых лингвистических сдвигах (например, латинские t и p превращаются в испанские b и d, латинские ct становятся испанскими ch и итальянскими tt), поэтому вы можете получить это Estación вероятно то же самое, что и станция и прочее подобное. Конечно, «ложные друзья» - обычное дело, поэтому не стоит слишком полагаться на этот метод.

Широко используемые выражения

Чай

Слово для чай в многие языки мира изначально пришел из Китая, либо te (от Мин китайского в Фуцзянь) или же ча (из Кантонский в Гуандун/ Кантон). В большей части Азии это звучит как «ча» (мандаринский и кантонский диалекты, хотя и с разными тонами, и многие языки Восточной Азии, такие как японский, корейский и т. Д.) Или «чай» (хинди, русский, персидский, большая часть Балкан, так далее.). Во многих западноевропейских языках и малайском / индонезийском это звучит как «те», «те» или «ти».

Исключения довольно редки. Бирманское слово для чая лахпет, которое может происходить от того же древнего предка, что и китайские слова. Польский, белорусский и литовский варианты использования Herbata, которые происходят из голландского трава тебе или латынь Herba Thea («чайная трава») и родственны английскому «herb».

Некоторые английские слова могут быть понятны где угодно, но в зависимости от места они будут разными. Например, такие простые выражения, как «ОК», «до свидания», «привет» и «спасибо», широко используются и понимаются многими китайцами. Однако, если вы не имеете дело с учеными или людьми, работающими в индустрии туризма, это вполне может быть степень их английского.

Французские слова встречаются и в других языках. «Merci» - это один из способов сказать «спасибо» на столь разных языках, как персидский, болгарский, турецкий и каталонский.

Английские идиомы также могут быть заимствованы. «Та-та» распространено, например, в Индии.

Сокращения, такие как CD и DVD, на других языках часто совпадают. «WC» (унитаз) для туалета, по-видимому, широко используется как в речи, так и на знаках в разных странах, хотя и не в большинстве англоязычных.

Слова из сферы туризма, такие как «гостиница», «такси» и «меню», могут быть поняты людьми, работающими в этой сфере, даже если они не говорят на другом английском.

Некоторые слова имеют родственные формы во всем мусульманском мире. Даже если вы используете форму на другом языке, вас все равно поймут.

  • "Спасибо" - это шукран на арабском, Teshekkür в Турции, ташекор на дари (афганский персидский), шукрия на урду.
  • Ин'шаллах имеет почти то же значение, что и английское «с Божьей помощью». Первоначально арабский, он теперь используется в большинстве исламских культур. Вариант даже нашел свое место в испанском языке - охала (имеется в виду с надеждой)
  • Слово мира, используемое в качестве приветствия, звучит так: шалом на иврите и салам на арабском. Родственное малайское / индонезийское слово Selamat, что означает «безопасный», также используется в приветствиях. (Тем не мение, саламат ближе к «спасибо» во многих филиппинских языках).

Некоторые заимствования могут быть очень похожими в разных языках. Например, «сауна» (родом из финского) звучит одинаково на китайском и английском языках среди других языков. Наан персидский означает хлеб; он используется в нескольких индийских языках. Бакшиш может переводиться как подарок, чаевые или взятка в зависимости от контекста; это обычное выражение на разных языках от Турция к Шри-Ланка.

Изучение языка

Есть много способов выучить язык. Университеты или частные школы во многих странах преподают большинство основных мировых языков. Если язык важен для бизнеса, то в пункте назначения обычно есть курсы; например, в крупных городах Китая и некоторые университеты, и многие частные школы предлагают курсы китайского языка для иностранцев.

Путешественники обычно изучают язык по «спящему словарю» (местный любовник) или просто подбирают его по дороге, но часто доступны и более формальные инструкции. В странах, где говорят на многих языках, но есть официальный национальный язык, например Мандаринский, Филиппинский или же хинди - большинство школьных учителей имеют опыт преподавания государственного языка, и часто некоторые из них приветствовали бы дополнительный заработок.

Также существует множество онлайн-ресурсов. Wikivoyage имеет разговорники для многих языков. На сайте Open Culture есть бесплатные уроки для 48 языков.

Варианты, диалекты, разговорные выражения и акценты

Вариации, диалекты и акценты добавляют разнообразия и красок в путешествие. Даже носитель английского языка иногда может испытывать трудности с местным акцентом в других англоязычных странах. Например, бармен с Манхэттена рассказывает историю о том дне, когда британская пара вошла и сказала то, что, по его мнению, было словами "На гору Синай? «Он услужливо сказал им, как добраться до ближайшей больницы с таким названием, и был удивлен и сбит с толку, когда они повторили просьбу более твердо. В конце концов он понял, что они просят».два мартини"и смешал их.

И, конечно же, как отмечалось выше, трудности более вероятны для тех, кто говорит на английском как на втором языке. Есть несколько хорошо известных различий между Американский и британский английский, но вы обнаружите гораздо больше местных различий в написании и даже похожие слова, используемые для совершенно разных понятий, когда вы путешествуете по странам.

Подобно английскому, другие языки также могут иметь диалектные различия между разными частями мира. Например, есть некоторые различия в стандартном мандаринском диалекте китайского языка между материковым Китаем и Тайванем, и, хотя они в значительной степени взаимно понятны, из-за этих различий может возникнуть недопонимание (например, 小姐 xiǎojiě эквивалент титула «Мисс» на Тайване, но означает «проститутка» в материковом Китае). Точно так же есть такие различия между бразильским и европейским португальским языком (например, Bicha это очередь людей, ожидающих в Португалии, но очень унизительный способ обозначить гея в Бразилии), а также между латиноамериканскими и европейскими испанцами (например. когер глагол «брать (автобус, поезд и т. д.) в Испании, но означает« прелюбодействовать »в Латинской Америке).

Язык как повод для путешествия

Довольно часто язык является одной из причин, по которым люди выбирают разные путешествия.

  • Некоторые путешественники выбирают направления частично из-за языка. Например, англоговорящий человек может захотеть посетить Малайзия скорее, чем Таиланд, или же Ямайка скорее, чем Мексика потому что легче жить в стране, где широко распространен английский язык. Точно так же один из Коста-РикаОсновным преимуществом страны по сравнению с ее северными соседями является гораздо более высокий уровень владения английским языком среди носителей второго языка, даже если в обеих странах проживает мало носителей языка.
  • Другие могут выбрать место, где говорят на языке, который они хотят выучить или улучшить; видеть Языковой туризм.
  • Третьи могут использовать обучение языку как метод финансирования своих поездок; видеть Преподавание английского языка.

Язык почти никогда не является единственной причиной такого выбора, но иногда он является основным фактором.

Уважать

В некоторых областях ваш выбор языка может иметь политическую окраску. Например, в некоторых бывших Советский республики как Прибалтийские государства а также Грузия, антироссийские настроения высоки, так сказать русский местному жителю может быть оскорбительным. Так же, Шри-ланкийский Тамилы часто считают оскорбительным, когда к ним обращаются на Сингальский, а также Индийский Тамилы обычно не любят, когда к ним обращаются на хинди. Точно так же говоря Мандаринский в Гонконг является щекотливым политическим вопросом из-за его тесной связи с центральным правительством в Пекине, и многие местные жители считают его оскорбительным говорить на китайском языке (хотя для тайваньцев обычно делаются исключения).

Часто оскорбительный язык - это тот язык, который изучали большинство местных жителей, и тот, который вы изучали, потому что он широко распространен в интересующем вас регионе. В таких случаях может помочь начать разговор с нескольких слов, которые вы знаете на местном языке, подсказка на то, что вы знаете, что другой, и надеюсь, что местные поменяются. Во многих случаях более молодые местные жители будут говорить по-английски в качестве альтернативы рассматриваемому оскорбительному языку.

Смотрите также

Этот тема путешествия о Говорить это годный к употреблению статья. Он затрагивает все основные области темы. Любой смелый человек может использовать эту статью, но, пожалуйста, не стесняйтесь улучшать ее, редактируя страницу.